diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po | 5956 |
1 files changed, 5956 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..32d0d187 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5956 @@ +# translation of kexi.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:04+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "De Datenbankmaker för Elkeen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Dit is de Enkelverschoon vun't Programm buten de KOffice-Ümgeven." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Dit Programm warrt tosamen mit de KOffice-Ümgeven verdeelt." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006, De Kexi-Koppel\n" +"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Dit Programm wöör vun de Kexi-Koppel schreven - en internatschonaal\n" +"Koppel mit nich afhangen Programmschrievers, mit Hülp un Ünnerstütten\n" +"vun den Bedrief \"OpenOffice Polska\".\n" +"\n" +"Besöök maal den Bedrief sien Nettsiet: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projektpleger un Programmschriever, Utsehn, KexiDB, warflich ünnerstütt " +"Verschoon, win32-Ümsetten" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Verleden Projektpleger un Programmschriever" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Egenschappeneditor vun Kexi un Kiekwark-Maker" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-Datenbankdriever, Utlagernmoduul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Bidrääg för MySQL un KexiDB, Fehlerrichten, Utlagernmoduul, MDB-Ünnerstütten" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptmoduul (KROSS), Python-Toornen, Utsehn" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafikeffekten, Hülp-Dialogen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Verleden Schriever" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Orginaal-Kiekwarkmaker, Orginaal-Brukerkoppelsteed un veel mehr" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-Ünnerstütten" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Oprümen vun den Orginaalkode" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Fehlerrichten, orginaal Tabellen-Stüerelement" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Eerst Utsehnverbetern" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Lüttbiller un Nakiek vun de Bruker-Koppelsteed" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Bistüern vun Kaffee" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Vele Fehlerberichten, Bruukborkeit-Prööv, technisch Ünnerstütten" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"De Plaan wöör ännert. Du muttst em sekern, ehr Du na en anner Ansicht wesselst." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Dat Wesseln na en anner Ansicht is fehlslaan (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Dat Sekern vun de Objektdefinitschoon is fehlslaan." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fehler bi't Laden vun Moduul \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Keen Moduul för MIME-Typ \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthülp" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projekt-Hööftverschoon" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projekt-Ünnerverschoon" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projekttitel" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektbeschrieven" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dit Projekt wöör bloots leesbor opmaakt." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "För dit Objekt lett sik keen leddig Naam fastleggen." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Disse Naam lett sik nich bruken. Dat gifft al en Objekt mit den Naam \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich ümnömen." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Wohrschoen: All Projektdaten warrt wegdaan." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Dat gifft dat Projekt \"%1\" al.\n" +"Wullt Du dat mit en nieg, leddig Projekt utwesseln?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Wullt Du dat Projekt \"%1\" wegdoon?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Dit Projekt lett sik nich wegdoon. De Datenbankverbinnen na dit Projekt wöör " +"bloots leesbor opmaakt." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Moduul \"%1\" lett sik nich laden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Projektwiet Optschonen:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"En nieg, leddig Projekt mit den angeven\n" +"Datenbankdriever un Datenbanknaam\n" +"opstellen un fuurts beennen. Mit Sekerheitaffraag, wenn\n" +"Överschrieven noot deit." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Liek as --createdb, man maakt ok\n" +"en nieg opstellt Datenbank op.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"En Projekt mit den angeven Datenbank-\n" +"driever un Datenbanknaam wegdoon.\n" +"Mit Sekerheitaffraag." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Datenbankdriever för't Tokoppeln na en\n" +"Datenbankprojekt (Standard is \"SQLite\").\n" +"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n" +"Dateinaam praatstellt warrt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Den Dateityp as Argument angeven.\n" +"Disse Optschoon nütt bloots denn wat,\n" +"wenn de Dateinaam keen gellen Verwiedern\n" +"bargt un de Typ sik nich eendüden ut em sien\n" +"Inholt rutfinnen lett.\n" +"Disse Optschoon warrt övergahn, wenn keen Datei\n" +"as Argument fastleggt wöör.\n" +"Verföögbor Dateitypen sünd:\n" +"- \"project\" för en Projektdatei (Standard)\n" +"- \"shortcut\" för en Fixtogriepdatei,\n" +"de na en Projekt wiest.\n" +"- \"connection\" för Datenbank-Verbinnendaten.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"En \".kexic\"-Fixtogriepdatei mit\n" +"de Verbinnendaten fastleggen.\n" +"Lett sik kommodig mit --createdb oder\n" +"--create-opendb bruken, ansteed vun\n" +"Optschonen liek --user, --host oder --port.\n" +"Beacht: Optschonen liek --user, --host\n" +"hebbt Vörrang vör fastleggt Instellen\n" +"binnen de Fixtoornen-Datei." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Fastleggen, dat all Datenbankverbinnen ahn\n" +"Schrievtogriep utföhrt warrt. Disse Optschoon\n" +"warrt bi vörhannen Optschoon \"createdb\"\n" +"övergahn, anners warrt de Datenbank nich opstellt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt in'n Bruker-Bedrief starten, egaal,\n" +"wat binnen de Projektinstellen fastleggt is." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt in'n Plaan-Bedrief starten, egaal,\n" +"wat binnen de Projektinstellen fastleggt is." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Projektnavigatschoon-Sietpaneel ok wiesen,\n" +"wenn Kexi in Bruker-Bedrief löppt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Startdialoog-Finster övergahn.\n" +"Wenn keen Projektnaam för't Opmaken angeven\n" +"is, warrt en leddig Programmfinster opmaakt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Optschonen för't Opmaken vun Objekten binnen en Projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"En Objekt vun den Typ <object_type> un den\n" +"Naam <object_name> ut dat angeven Projekt\n" +"wielt den Programmstart opmaken.\n" +"<object_type> is optschonaal. Wenn dat utlaten is,\n" +"warrt de Typ \"table\" vermoodt.\n" +"Mehr Objekttypen sünd \"query\", \"report\", \"form\",\n" +"\"script\" (villicht ok mehr oder weniger, afhangen,\n" +"welk Modulen installeert sünd). Bruuk \"\"-Tekens för't\n" +"Angeven vun Naams mit Freetekens.\n" +"Bispeel: --open MienTabell,\n" +" --open query:\"Mien bannig groot Anfraag\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Liek as --open, man dat Objekt warrt in'n\n" +"Plaan-Bedrief opmaakt, wenn verföögbor." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Liek as --open, man dat Objekt warrt in'n\n" +"Text-Bedrief opmaakt, wenn verföögbor." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"En Objekt vun den Typ <object_type> un den Naam\n" +"<object_name> wielt den Programmstart utföhren.\n" +"<object_type> is optschonaal. Wenn dat utlaten is,\n" +"warrt de Typ \"macro\" vermoodt.\n" +"Mehr Objekttypen sünd \"script\" (villicht ok mehr\n" +"oder weniger, afhangen,welk Modulen installeert sünd).\n" +"Bruuk \"\"-Tekens för't Angeven vun Naams mit Freetekens." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Nieg Objekt-Plaan vun den Typ <object_type> starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Wielt den Programmstart den Druckdialoog för en Objekt\n" +"vun den Typ <object_type>mit den Naam <object_name>\n" +"binnen dat angeven Projekt opmaken, dormit sik de\n" +"Programmdaten gau drucken laat.\n" +"<object_type> is optschonaal. Wenn utlaten, warrt de Typ\n" +"\"table\" vermoodt. De Objekttyp kann ok en Anfraag wesen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Wielt den Programmstart dat Druckvöransicht-Finster\n" +"för en Objekt vun den Typ <object_type>mit den Naam\n" +"<object_name> binnen dat angeven Projekt opmaken.\n" +"Mehr Enkelheiten laat sik mit \"--print\" finnen." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Optschonen för Datenbankservers:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Brukernaam för't Tokoppeln na en\n" +"Datenbankprojekt. Warrt övergahn,\n" +"wenn en Fixtogriep-Dateinaam\n" +"praatstellt warrt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Servernaam- (Reekner) för't Tokoppeln\n" +"na en Datenbankprojekt. Warrt övergahn,\n" +"wenn en Fixtogriep-Dateinaam\n" +"praatstellt warrt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Den Server sien Koppelsteed-Nummer\n" +"för't Tokoppeln na en Datenbankprojekt.\n" +"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n" +"Dateinaam praatstellt warrt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Den Server sien lokaal Socketdateinaam\n" +"för't Tokoppeln na en Datenbankprojekt.\n" +"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n" +"Dateinaam praatstellt warrt." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Tokoppel-Dialoogfinster övergahn un stracks\n" +"tokoppeln. Bi't Opmaken vun \".kexic\"- oder\n" +"\".kexis\"- Fixtogriepdateien verföögbor." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"De Dateinaam vun en Kexi- Datenbank-\n" +"projekt, en Kexi-Fixtogriepdatei oder\n" +"vun en Kexi-Datenbankprojekt för't\n" +"Opmaken op en Server." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Enkelheiten:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich as Plaanansicht opmaken." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objekt lett sik nich as Datenansicht opmaken." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Wullt Du dat as Textansicht opmaken?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Objekt-Definitschoon lett sik nich laden." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "De Objektplaan is villicht schaadhaftig." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Du kannst dat Objekt \"%1\" wegdoon un nieg opstellen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Objektdaten laat sik nich laden." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Datenbeteker: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(Verbinnen %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Objekt opmaken" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt tomaken" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Objekt wegdoon" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Skript utföhren" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Hööftprogramm verlaten" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "De angeven Komponent gifft dat nich" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Dat angeven Dokment lett sik nich opmaken." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Keen Ansicht" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datenansicht" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Plaanansicht" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Du kannst de Daten binnen disse Reeg richten, oder de Funkschoon \"Reegännern " +"wegdoon\" bruken." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Disse Funkschoon is för Verschoon \"%1\" vun Programm \"%2\" nich verföögbor." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Funkschoon \"%1\" is för Verschoon \"%2\" vun Programm \"%3\" nich verföögbor." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Verteken för de Installatschoon vun de Bispeel-Datenbank utsöken" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Nieg Datenbankverbinnen tofögen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Utsöchte Datenbankverbinnen bewerken" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Utsöchte Datenbankverbinnen wegdoon" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Datenbankverbinnen tofögen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Nieg Datenbankverbinnen tofögen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Ännern an disse Datenbankverbinnen sekern" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Datenbankverbinnen bewerken" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Wullt Du de Datenbankverbinnen \"%1\" ut de List vun verföögbor Verbinnen " +"wegdoon?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Dateinaam ingeven." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Projekt opstellen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Vörhannen Projekt opmaken" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Verleden Projekt opmaken" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Projekt utsöken" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "Projekt &opstellen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Dissen Dialoog nienich wedder wiesen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klick op \"OK\", wenn Du wiedermaken wullt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Leddig Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nieg Projekt mit leddig Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi stellt en nieg leddig Datenbankprojekt op." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nieg Projekt mit leddig Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi stellt en nieg Datenbankprojekt op. Söök de Metood för't Sekern vun't " +"niege Projekt ut.\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Vörhannen Datenbank\n" +"importeren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Vörhannen Datenbank as nieg Datenbankprojekt importeren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importeert de Struktuur un de Daten ut en vörhannen Datenbank as nieg " +"Datenbankprojekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "&Vörhannen Projekt opmaken" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "V&erleden Projekt opmaken" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Datenbank warrt opmaakt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Bitte dat Passwoort ingeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokaal Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Datenbankserver: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nich angeven)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Brukernaam: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Enkelheiten" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Verbinnen-Informatschonen ut Fixtogriepdatei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"laat sik nich lesen." +"<br>" +"<br>Prööv, wat de Datei en gellen Inholt bargt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Du hest en leeg Argument (\"%1\") för den Befehlsreeg-Parameter \"type\" " +"angeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Du hest en leeg Koppelsteed-Nummer (\"%1\") angeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "So lett sik dat Programm Kexi nich starten." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Du hest de Start-Parameters \"createdb\" un \"dropdb\" tosamen bruukt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Keen Projektnaam angeven." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Du hest de Start-Parameters \"user-mode\" un \"design-mode\" tosamen bruukt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Dat Projekt lett sik nich wegdoon.\n" +"De Datei \"%1\" gifft dat nich." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"De Fixtogriepdatei \"%1\"\n" +"lett sik nich opmaken." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"De Verbinnendaten-Datei \"%1\"\n" +"lett sik nich opmaken." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Du hest mit de Start-Parameters en poor Datenbank-Objekten angeven, de " +"automaatsch opmaakt warrn schöölt.\n" +"Disse Optschonen warrt övergahn, wiel se bi't Opstellen oder Wegdoon vun " +"Projekten nich verföögbor sünd." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" opstellt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" wegdaan." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Projekt lett sik nich opmaken.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>De Datei <nobr>\"%1\"</nobr> gifft dat nich oder se lett sik nich lesen.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Prööv de Datei ehr Verlöven un wat se al vun en anner Programm opmaakt un " +"afslaten is." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>De Datei <nobr>\"%1\"</nobr> lett sik nich lesen.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" is en extern Datei vun den Typ:\n" +"\"%2\".\n" +"Wullt Du ehr as en Kexi-Projekt importeren?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Extern Datei opmaken" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"De Projektdatei \"%1\"is kompatibel mit den Datenbankdriev \"%2\", man Du hest " +"den Datenbankdriever \"%3\" angeven.\n" +"Wullt Du den Datenbankdriever \"%4\" bruken?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"As Datenbankformaat wöör de öller Verschoon \"%1\" binnen de Projektdatei\"%2\" " +"funnen.\n" +"Wullt Du de Datei na't niege Formaat \"%3\" ümwanneln (anraadt)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Projektdatei \"%1\" leet sik nich na't niege Formaat \"%2\" ümwanneln.\n" +"Dat Dateiformaat wöör nich ännert." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mööglich Problemen:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "As dat lett warrt de Datei \"%1\" nich vun Kexi ünnerstütt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"De Datenbankdriever för dissen Dateityp lett sik nich finnen.\n" +"Opdeckt MIME-Typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"De List mit verföögbor Projekten för den Datenbankserver <b>%1</b> " +"lett sik nich laden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Sekern vun Verbinnendaten na\n" +"Datei \"%1\" fehlslaan." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Projektdatei \"%1\" warrt na nieg Datenbankformaat \"%2\" sekert..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt opmaken" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Datenbankverbinnen opmaken" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "En Projekt op Datenbankserver <b>%1</b> för't Opmakenutsöken:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Nieg Projekt warrt opstellt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nieg Projekt na Datei sekert" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nieg Projekt na Datenbankserver sekert" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Metood för't Sekern utsöken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Projekttitel utsöken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Dateinaam för en nieg Kexi-Projekt ingeven:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Den Datenbankserver sien Verbinnen för't Opstellen vun en nieg Kexi-Projekt " +"utsöken. " +"<p>Hier laat sik ok Verbinnen tofögen, bewerken oder ut de List wegdoon." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Projektadress utsöken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Vörhannen Projektdatenbanken op Datenbankserver <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nieg Datenbank" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Projekttitel un Datenbanknaam utsöken" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projekttitel ingeven." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Serververbinnen för en nieg Projekt utsöken." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Datenbanknaam vun't Projekt ingeven." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Dat gifft al en Projekt mit den Datenbanknaam \"%1\".</b>" +"<p> Wullt Du dat wegdoon un en nieg Projekt opstellen?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "&Besünnere Infögen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Opgavenbalken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Aktuell Paneel tomaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Wielt den tokamen Start vun Programm %1 warrt de Brukerkoppelsteed na " +"IDEAI-Bedrief ännert." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Wielt den tokamen Start vun Programm %1 warrt de Brukerkoppelsteed na " +"Finsterbedrief ännert." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Nieg Projekt opstellen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Stellt en nieg Projekt op. Warkt sik nich op dat opstunns opmaakt Projekt ut." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Vörhannen Projekt opmaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Maakt en vörhannen Projekt op. Warkt sik nich op dat opstunns opmaakt Projekt " +"ut." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Bispeel-Datenbanken &daalladen..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Bispeeldatenbanken ut dat Internet daalladen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Laadt Bispeeldatenbanken ut dat Internet daal." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Objektännern sekern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Sekert de Objektännern vun dat opstunns utsöchte Finster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Objekt sekern as" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Sekert de Objektännern vun dat opstunns utsöchte Finster mit en nieg Naam " +"(binnen dat sülve Projekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekt-Egenschappen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "Projekt &tomaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Aktuell Projekt tomaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Maakt dat aktuelle Projekt to." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Betöög..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektbetöög" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Wiest de Projektbetöög." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Datenbank &importeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Hele Datenbank as Kexi-Projekt importeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importeert hele Datenbank as Kexi-Projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Datenbank &komprimeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Aktuell Datenbankprojekt komprimeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimeert dat aktuelle Datenbankprojekt, so dat dat weniger Spieker bruukt un " +"gauer löppt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabellendaten ut &Datei..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Tabellendaten ut Datei importeren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importeert Tabellendaten ut en Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabellen- oder Anfraagdaten na &Datei..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Daten ut de aktive Tabell oder Anfraagdaten na en Datei exporteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exporteert Daten ut de aktive Tabell oder Anfraagdaten na en Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Daten ut de aktive Tabell oder Anfraag drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Druckt de Daten ut de aktive Tabell oder Anfraag." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Druckvöransicht för de aktuelle Tabell oder Anfraag wiesen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Wiest de Druckvöransicht för de aktuelle Tabell oder Anfraag." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Sieden&instellen..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Siedeninstellen för't Drucken vun de aktuelle Tabell oder Anfraag wiesen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Wiest de Siedeninstellen för't Drucken vun de aktuelle Tabell oder Anfraag." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "As Daten&tabell..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Daten ut de Twischenaflaag as Tabell infögen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Föögt de Daten ut de Twischenaflaag as Tabell in." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabell oder Anfraag as Datentabell..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Utsöchte Tabell oder Anfraagdaten na de Twischenaflaag koperen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopeert de utsöchte Tabell oder Anfraagdaten na de Twischenaflaag." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Nimmt dat leste Bewerken torüch." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Nimmt de leste Torüchnahm torüch." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Utsöcht Objekt wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Deit dat opstunns utsöchte Objekt weg." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Reeg wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Opstunns utsöchte Reeg wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Deit de opstunns utsöchte Reeg weg." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tabelleninholt wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tabelleninholt wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Deit den Tabelleninholt weg." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Indrag bewerken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Aktuell utsöcht Element bewerken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Bewerkt dat aktuell utsöchte Element." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "Leddig Reeg &infögen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Baven en leddig Reeg infögen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Föögt baven de opstunns utsöchte Tabellenreeg en leddig Reeg in." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datenansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Na Datenansicht wesseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Wesselt na de Datenansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Plaanansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Na Plaanansicht wesseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Wesselt na de Plaanansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Textansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Na Textansicht wesseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Wesselt na de Textansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektnavigatschoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Na de Projektnavigatschoon gahn" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Geiht na de Projektnavigatschoon." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hööftrebeet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Na't Hööftrebeet gahn" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Geiht na't Hööftrebeet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Egenschappen-Editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Na den Egenschappen-Editor gahn" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Geiht na den Egenschappen-Editor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "Reeg &sekern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Ännern an de aktuelle Reeg sekern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Sekert de Ännern an de aktuelle Reeg." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "Reegännern &wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Ännern an de aktuellen Reeg wegdoon" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Deit de Ännern an de aktuellen Reeg weg." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Utföhren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "Opw&arts" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Daten opwarts sorteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteert Daten opwarts (vun A bet Z un vun 0 bet 9). För't Sorteren warrt de " +"Daten ut den utsöcht Striep warrt bruukt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Daalwarts" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Daten daalwarts sorteren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sorteert Daten daalwarts (vun Z bet A un vun 9 bet 0). För't Sorteren warrt de " +"Daten ut den utsöcht Striep warrt bruukt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "Schri&ftoort..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Schriftoort för dat utsöchte Objekt ännern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Ännert de Schriftoort för dat utsöchte Objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Nakamen Finster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Nakamen Finster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Wesselt na't nakamen Finster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Verleden Finster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Verleden Finster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Wesselt na't verleden Finster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Hier laat sik de Tastkombinatschonen instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Hier laat sik de Warktüüchbalkens instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Kontexthülp wiesen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Kontexthülp versteken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Hier lett sik Kexi instellen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Wiest sinnvull Tipps för den Bruuk vun dit Programm." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Wichtige Informatschonen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Torüchmellen geven..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Dat aktuelle Finster tomaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "Oorsaak:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>As dat lett wöör dat Datenbankprojekt \"%1\" nich mit Kexi opstellt." +"<br>" +"<br>Wullt Du dat as nieg Kexi-Projekt importeren?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Projektadress utsöken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "Objekt lett sik nich opstellen - nich bekannt Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "Nich bekannt Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "Objekt vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "Druckvöransicht warrt opstellt för" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "An't Drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "Utföhren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "An't opmaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "Tabell lett sik nich finnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "Anfraag lett sik nich finnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "Makro lett sik nich finnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "Skript lett sik nich finnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "Objekt lett sik nich finnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "Objekt lett sik nich utföhren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "Objekt lett sik nich drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "Druckvöransicht vun't Objekt lett sik nich opstellen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "Objekt lett sik nich opmaken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Du wullt wielt den Programmstart Objekten automaatsch opmaken oder utföhren. En " +"Reeg Objekten laat sik nich opmaken oder utföhren." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Tolest opmaakte Datenbanken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Tolest tokoppelt Datenbankservers" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Ut Datei..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Vun Server..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "De utsöchte Ansicht för Objekt \"%1\" warrt nich ünnerstütt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"De utsöchte Ansicht (%1) warrt vun dissen Objekttyp (%2) nich ünnerstütt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Objekt sekern as" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Wullt Du dat utwesseln?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Anner Naam &utsöken..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Bitte en anner Naam utsöken." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Sekern vun Objekt \"%1\" fehlslaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Sekern vun't nieg Objekt \"%1\" is fehlslaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Ännern sekern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop laat sik all tolest binnen Objekt \"%1\" maakte Ännern sekern." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop laat sik all tolest binnen Objekt \"%1\" maakte Ännern " +"wegsmieten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Wullt Du de Ännern sekern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "Opmaken is in Bedrief \"%1\" nich tolaten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Wullt Du \"%1\"\n" +"duerhaftig wegdoon?Wenn Du op \"Jo\" klickst, lett sik dat Wegdoon nich " +"torüchnehmen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Objekt lett sik nich wegdoon." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Ümnömen vun Objekt \"%1\" is fehlslaan." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich in'n Afsluttbedrief starten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Daten för Afsluttbedrief laat sik nich finnen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Afsluttbedrief-Daten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Dat angeven Moduul gifft dat nich." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Dat angeven Objekt lett sik nich opmaken." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Komprimeren vun Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> nich ünnerstütt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Dat aktuelle Projekt mutt tomaakt warrn, ehr de Datenbank komprimeert warrt. " +"Na't Komprimeren warrt dat wedder opmaakt.\n" +"\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop warrt all binnen Objekt \"%1\" nich sekerte Ännern övergahn." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Wullt Du de Ännern ehr't Drucken sekern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Wullt Du de Ännern sekern, ehr de Druckvöransicht opstellt warrt?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Wullt Du de Ännern sekern, ehr de Siedeninstellen wiest warrt?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Programm %1 lett sik nich starten." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "Verföögbor Feller:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "&Utwesseln" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "Skript lett sik nich finnen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "An't Drucken" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvöransicht" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Druck&vöransicht..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Ännert de Schriftoort för den Titeltext." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Disse Anfraag opmaken" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Siedeninstellen för't Drucken vun Anfraagdaten \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Wiest de Daten för de Tabell oder Anfraag, de disse Siedeninstellen tohöört." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Sekert disse Instellen as Standard." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Föögt Datum un Tiet na de Koppreeg to." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Föögt Siedentallen na de Footreeg to." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Föögt Tabellengrenzen to." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Ännert Siedengrött un Ränners." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "Ränners:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Druckvöransicht - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Eerste Siet" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Verleden Siet" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Nakamen Siet" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Leste Siet" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Daten ut de Tabell oder de Anfraag laat sik nich laden." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Siet %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Jo" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nee" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Bitte den Naam ingeven." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Bitte den Titel ingeven." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Bloots lesen" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Reeg: %1 Striep: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Weert vun Striep \"%1\" mutt en Beteker wesen." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" is keen gellen Beteker." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Weert \"%1\" mutt ingeven warrn." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Import-/Export-Datenbankdrievers laat sik nich finnen." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Import-/Export-Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Import-/Export-Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich laden." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Datenbank importeren" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datenbank-Importhölper wullt nu de Datenbank \"%1\" <nobr>" +"(Verbinnen %2)</nobr> na en Kexi-Datenbank importeren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datenbank-Importhölper wullt nu de Datei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"vun den Typ \"%2\" na en Kexi-Datenbank importeren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Mit den Datenbank-Importhölper laat sik vörhannen Datenbanken na en " +"Kexi-Datenbank importeren." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klick op \"Nakamen\", wenn Du wiedermaken wullt, oder op \"Afbreken\", wenn Du " +"dissen Hülper tomaken wullt." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Willkamen bi den Datenbank-Importhölper" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Adress för Born-Datenbank utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Borndatenbank utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Typ vun de Teel-Datenbank:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Binnen en Datei sekert Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Op en Server sekert Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Typ vun de Teel-Datenbank utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Titel vun't Teelprojekt:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Titel vun't Teelprojekt utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Adress för Teel-Datenbank utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktuur un Daten" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Bloots Struktuur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Importtyp utsöken" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "An't Importeren" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Importeert Projekt opmaken" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Hett funkscheneert" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Keen nieg Datenbank-Naam ingeven." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Borndatenbank is de sülve as dat Teel." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Mit Dien ingeven Daten geev dat de nakamen Problemen:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Bitte klick op \"Torüch\" un richt disse Fehlers." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "De Borndatenbank för't Importeren utsöken:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"All nödig Informatschonen wöör nu sammelt. Klick för't Importeren op " +"\"Nakamen\".\n" +"\n" +"Afhangen vun de Datenbank ehr Grött kann dat en Tiet duern." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Keen passen Datenutlagern-Driever funnen." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"De Datenbank \"%1\" gifft dat al." +"<p>Wullt Du ehr mit en nieg utwesseln?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Fehlslaan" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import fehlslaan.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Du kannst op \"Torüch\" klicken un dat nochmaal versöken.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Dateinaam vun de Born-Datenbank utsöken." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Borndatenbank utsöken." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Datenbank \"%1\" lett sik nich importeren. Disse Typ warrt nich ünnerstütt." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Import löppt..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Datenbank wöör na't Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importeert." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "För disse Siet gifft dat keen Hülp." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Hier lett sik de Born-Adress för't Importeren vun Daten utsöken." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Hier lett sik de Born-Datenbank för't Importeren vun Daten utsöken." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Hier lett sik de Teeladress för't Sekern vun Daten utsöken." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Hier lett sik de Teeladress för't Sekern vun Daten un de nieg Datenbanknaam " +"fastleggen." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Verwiedert Import-Optschonen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textkoderen för \"Microsoft Access\"-Datenbank</h3>\n" +"<p>As dat lett wöör de Datenbankdatei \"%1\" mit en Verschoon vun \"Microsoft " +"Access\" öller as 2000 opstellt.</p>" +"<p>Dormit sik de natschonaal Tekens propper importeren laat, mutt de passen " +"Textkoderen utsöcht warrn, wenn de Datenbank op en Reekner mit en anner " +"Tekensett opstellt wöör..</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Textkoderen:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Bi lieke Lagen jümmers disse Koderen bruken" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Na Datenborn \"%1\" lett sik nich tokoppeln." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "List mit Tabellennaams för Datenborn \"%1\" lett sik nich halen." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "" +"Binnen Datenborn \"%1\" laat sik keen Tabellen för't Importeren finnen." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Projekt lett sik nich ut Datenborn \"%1\" importeren. Fehler bi't Laden vun " +"Tabell \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Projekt lett sik nich ut Datenborn \"%1\" importeren." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich na Teel-Datenbank koperen." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Daten ut Datenborn \"%1\" laat sik nich importeren." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Datentyp för \"%1\" lett sik nich rutfinnen. Bitte söök een vun de nakamen " +"Datentypen ut" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Verschoon \"%1\" vun den Datenutlagern-Driever is nich kompatibel: funnen " +"Verschoon %2, verwacht Verschoon %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Naam vun den Datenbankdriever" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Brukernaam för de Datenbank" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Passwoort-Affraag" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Reeknernaam (Server)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Den Server sien Koppelsteednummer" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Den Server sien lokaal Socket-Dateinaam" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Passwoort för %1 ingeven: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Leeg Typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bytes" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kort Heeltall" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heeltall" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Groot Heeltall" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Jo-/Nee-Weert" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum un Tiet" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Eenfach naue Tiet" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Dubbelt naue Tiet" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Lang Text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Leeg Koppel" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Fleetkommatall" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Jo/Nee" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Tiet" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Du kannst den Naam \"%1\" nich för dat Objekt bruken.\n" +"De is intern Kexi-Objekten vörbehollen. Bitte söök en anner Naam ut." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "De Naams vun intern Kexi-Objekten fangt mit \"kexi__\" an." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nich bekannt Fehler." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Keen Verbinnen för Akschoon \"Wieser opmaken\" fastleggt" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Datenbank warrt komprimeert" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Datenbank \"%1\" warrt komprimeert..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"De Datenbank wöör komprimeert. De aktuell Grött wöör üm %1% op %2 minnert." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich komprimeren." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" bloots leesbor opmaken?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "De Datei is wohrschienlich al op dissen oder en anner Reekner opmaakt." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "För't Schrieven vun de Datei lett sik keen utsluten Togriep kriegen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Bloots leesbor opmaken" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"För't Lesen un Schrieven vun de Datei lett sik keen utsluten Togriep kriegen." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Bunnen Datenbank lett sik nich tomaken." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Verschoon vun de Client-Bibliotheek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standard-Tekenkoderen op den Server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Dateibaseert Datenbankdriever" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME-Typ vun de dateibaseert Datenbank" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Enkelvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mehrvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Inbettvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Övergahn" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Ünnerstütten för Enkelvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Ünnerstütten för Mehrvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Ünnerstütten för Inbettvörgäng" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB-Drieververschoon" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Keen Anfraag-Anwiesen oder Schema fastleggt." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "De Anfraag-Anwiesen is leddig." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun den Datenbankwieser." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Nakamen Indrag lett sik nich halen." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nich angeven Fehler funnen" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "Utdr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Datenbankdrievers laat sik nich finnen." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich laden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Drieverdeenst lett sik nich finnen: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Beteker verwacht" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" is en reserveert Slötelwoort" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxfehler neeg \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Keen Anfraag angeven" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" lett sik nich ahn angeven Tabellen bruken" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Mehrdüden Feldnaam" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Tabell \"%1\" un ok \"%2\" leggt Feld \"%3\" fast. Bruuk de Schriefwies " +"\"<tableName>.%4\", wenn Du en Tabellennaam fastleggen wullt." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Feld nich funnen" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "De Tabell mit dat Feld \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Op de Tabell lett sik nich direktemang mit ehr Naam togriepen" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabell \"%1\" is dör Aliasse afdeckt. Ansteed vun \"%2\" kannst Du \"%3\" " +"schrieven" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Mehrdüden \"%1.*\"-Utdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Mehr as een \"%1\"-Tabell oder Alias fastleggt" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Mehrdüden \"%1.%2\"-Utdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Mehr as een \"%1\"-Tabell oder Alias mit dat Feld \"%2\" fastleggt" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "De Tabell \"%1\" bargt keen Feld \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat nich" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Leeg Alias-Angaav för Striep \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Leeg \"%1\" Striep-Angaav" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Sorteren lett sik nich fastleggen - keen Striep an %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Sorteren lett sik nich fastleggen - Striepnaam oder -alias \"%1\" gifft dat " +"nich" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Leeg Heeltall" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Disse Heeltall is villicht to groot." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Leeg Beteker" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Betekers schullen mit en Bookstaav oder dat Teken \"_\" anfangen" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabell nich funnen" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Nich bekannt Tabell \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Verschoon \"%1\" vun den Datenbankdriever is nich kompatibel: funnen Verschoon " +"%2, verwacht Verschoon %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Leeg \"%1\"Ümsetten vun den Datenbankdriever:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "De Weert vun \"%1\" is nich för den Driever torechtmaakt." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "För den dateibaseert Datenbankdriever wöör en Dateinaam verwacht." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Weert vun Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich fastleggen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Titel vun Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich fastleggen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Datenbank-Egenschappen laat sik nich lesen." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Leeg Datenbankinholt. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Dat is en Systeemobjekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Al tokoppelt." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Na Datenbankserver \"%1\" lett sik nich tokoppeln." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Nich na den Datenbankserver tokoppelt." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Opstunns warrt keen Datenbank bruukt." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "De Datenbank \"%1\" gifft dat nich." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Datenbankdatei \"%1\" gifft dat nich." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich schrieven." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Datenbank \"%1\" gifft dat al." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Datenbank \"%1\" lett sik nich opstellen. Disse Naam is för de Systeemdatenbank " +"reserveert." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun Datenbank \"%1\" op den Server." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Datenbank \"%1\" wöör opstellt, man lett sik nich opmaken." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Opmaken vun Datenbank \"%1\" fehlslaan." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Datenbankverschoon (%1) passt nich to de Programmverschoon vun Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "För en temporeer Verbinnen lett sik keen Datenbank finnen." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fehler bi't Starten vun temporeer Verbinnen mit den Datenbanknaam \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Datenbank lett sik nich utsünnern - keen Naam angeven." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Datenbank lett sik nich wegdoon - keen Naam angeven." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Systeemdatenbank \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fehler bi't Utföhren vun SQL-Anwiesen." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "En Tabell ahn Feller lett sik nich opstellen." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systeemnaam \"%1\" lett sik nich as Tabellennaam bruken." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Systeemnaam \"%1\" lett sik nich as een vun de Feller in Tabell \"%2\" bruken." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "De sülve Tabell \"%1\" lett sik nich dubbelt opstellen." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat al." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Objektdaten laat sik nich wegdoon." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabell \"%1\" lett sik nich wegdoon.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nich verwacht Naam oder Beteker." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat nich." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich mit de sülve Tabell ümwanneln." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Leeg Tabellennaam \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich mit den sülven Naam ümnömen." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Tabell \"%1\" lett sik nich na \"%2\" ümnömen. Tabell \"%3\" gifft dat al." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Anfraag \"%1\" gifft dat nich." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Vörgang al start." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Vörgang nich start." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fehler bi't Vörgang-Inspelen" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fehler bi't Vörgang-Torüchdreihen" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Leeg Objektnaam \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Striep %1 gifft dat för de Anfraag nich." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Reeg %2, Striep %3.\n" +"XML-Daten: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Binnen de Tabell sünd keen Feller fastleggt." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Definitschoon för Anfraag \"%1\" lett sik nich finnen. Dat Wegdoon vun de " +"Anfraag warrt anraadt." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Definitschoon för Anfraag \"%1\" lett sik nich laden. SQL-Anwiesen för disse " +"Anfraag is leeg:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Du kannst disse Anfraag as Textansicht opmaken un richten.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel keen Hööfttabell fastleggt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel " +"fastleggt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen " +"Hööftslötel bargt." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Feld \"%1\" för den Hööftslötel mutt nich leddig wesen." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Opfrischen vun de Reeg op den Server fehlslaan." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Reeg lett sik nich infögen, wiel keen Hööfttabell fastleggt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Reeg lett sik nich infögen, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel fastleggt " +"is." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"De Reeg lett sik nich infögen, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen " +"Hööftslötel bargt." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Infögen vun de Reeg op den Server fehlslaan." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Reeg lett sik nich wegdoon, wiel keen Hööfttabell fastleggt is." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Reeg lett sik nich wegdoon, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel fastleggt " +"is." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"De Reeg lett sik nich wegdoon, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen " +"Hööftslötel bargt." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Wegdoon vun de Reeg op den Server fehlslaan." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Servermellen:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-Anwiesen:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Serverresultaatnaam:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Serverresultaatnummer:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbinnen utproberen" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Verbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> warrt utprobeert...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> fehlslaan: Keen " +"Serverantwoort.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>Testverbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> opstellt.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Besünner koperen" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formateren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Datenutlagern" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Anner" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Anner &Lizenzen" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "&Plaan" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "&Formateren" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi stellt en nieg Datenbankprojekt op. Söök de Metood för't Sekern vun't " +"niege Projekt ut.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Vörhannen Kexi-Projektdatei för't Opmaken utsöken:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Verwiedert " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klick op den Knoop \"Verwiedert\", wenn Du op den Server ansteed vun en Datei " +"na en vörhannen Projekt söken wullt." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informatschoon" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Söök ut de List nerrn en vörhannen Verbinnen na en Datenbankserver ut.</b>\n" +"<p>Dit wiest de vörhannen Kexi-Objekten, de för de utsöchte Verbinnen " +"verföögbor sünd. Hier laat sik ok Verbinnen na de List tofögen, bewerken, oder " +"wegdoon.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projekttitel: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Datenbanknaam vun't Projekt: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Dat gifft Kexi-Projekten, de Du tolest opmaakt hest.</b> " +"Söök dor een för't Opmaken vun ut:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektnaam" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbinnen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Utwesseln" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Passwoort-Affraag" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "&Utwesseln" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Automaatsch Feld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Automaatsch Feld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Automaatsch Feld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Siedeninstellen för't Drucken vun Tabellendaten \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Schriftoort fastleggen..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Siedentitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Siedentallen tofögen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Siedengrött un Ränners" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Disse Instellen as Standard sekern" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Disse Tabell opmaken" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Tohören Akschonen:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Datum un Tiet tofögen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabellenrahmen tofögen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Socket-&Datei ansteed vun TCP/IP-Port bruken:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Op en Datenbankserver sekert Projekten" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Binnen en Datei sekert Projekten" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Datenbankserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Koppelsteed:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokaal Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Reeknernaam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Feern Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Hööftprogramm:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Passwoort binnen de Fixtogriep-Datei sekern" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titel (optschonaal):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mellen:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameters:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "As Plaanansicht opmaken" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Objekt opmaken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Maakt dat markeert Objekt op" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Plaan" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Objekt opstellen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Fangt mit dat Opstellen vun dat utsöchte Objekt an" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "As &Textansicht opmaken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Objekt as Textansicht opmaken" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Maakt dat utsöchte Objekt as Textansicht op" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "As Datentabell na &Datei..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Exporteert de Daten ut de utsöchte Tabell oder Anfraag na en Datei." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Druckt de Daten ut de utsöchte Tabell oder Anfraag." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Siedeninstellen..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Bi't Laden vun de Modulen hett dat Fehlers geven:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "Objekt &opstellen: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Objekt opstellen: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Stellt en nieg Objekt op: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "Objekt &opstellen..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Objekt opstellen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Stellt en nieg Objekt op" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Datenbanklist vun'n Server laden" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Laadt en Datenbankverbinnen vun den Server, so dat sik dor een vun ut dat " +"Utsöökfeld \"Naam\" utsöken lett." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Ännern sekern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "All an disse Verbinnen-Informatschonen maakte Ännern sekern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"All an disse Verbinnen-Informatschonen maakte Ännern sekern. Disse " +"Informatschonen laat sik later wedder bruken." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Verbinnen &utproberen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Datenbankverbinnen utproberen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Probeert de Datenbankverbinnen ut. So lett sik pröven, dat gellen " +"Verbinnen-Informatschonen praatstellt warrt." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Datenbankverbinnen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Datenbank opmaken" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Na en Datenbankserver tokoppeln" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldnaam" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (All Striepen)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(Automaatsch Nummereren)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Reeg:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Eerste Reeg" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Verleden Reeg" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktuell Reegnummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "vun" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Regentall" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Nakamen Reeg" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Leste Reeg" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nieg Reeg" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Bewerken-Henwies" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Na de eerste Reeg gahn" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Na de verleden Reeg gahn" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Na de nakamen Reeg gahn" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Na de leste Reeg gahn" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Na de niege Reeg gahn" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Ut &Datei infögen..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Leddig maken" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Bild ut Datei infögen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Bild na Datei sekern" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Datei \"%1\" gifft dat al.<p>Wullt Du ehr mit de niege utwesseln?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nich utwesseln" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Butenrebeet" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Buten-\n" +"rebeet" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameterweert ingeven" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Jo" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nee" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "Utsöcht Tabell/Anfraag &versteken" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Utsöcht Betog &wegdoon" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Utsöcht Tabell/Anfraag &opmaken" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "Tabell &opmaken" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "Tabellen&plaan" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Tabell &versteken" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Betog" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE-Lüttbild na Naam laden" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grött:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Bannig groot" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Kachelbild-Sammeln bewerken: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Datei &tofögen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "Lüttbild &tofögen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Utsöcht Element &wegdoon" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Wullt Du dat Element \"%1\" ut de Sammeln \"%2\" wegdoon?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Element ümnömen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element wegmaken" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Kachelbild ut %1 utsöken" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Sammeln bewerken..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Anfraag fastleggen..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT NULL\" angeven." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT EMPTY\" angeven." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT NULL\" un \"NOT EMPTY\" angeven." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Wullt Du de utsöcht Reeg wegdoon?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "Reeg &wegdoon" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Wullt Du den Inholt vun Tabell %1 leddig maken?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Inholt &leddig maken" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Reeg: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Richten" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Ännern richten" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Ännern wegdoon" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "För Striep \"%1\" mutt en Weert ingeven warrn." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Infögen vun de Reeg fehlslaan." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ännern vun de Reeg fehlslaan." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Wegdoon vun de Reeg fehlslaan." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Mit en Klick laat sik de verföögbor Akschonen för disse Tell wiesen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Bargt en Wieser för de opstunns markeert Reeg" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Regen-Navigatschoon" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Datensett tofögen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Datensett wegdoon" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Siet:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Plaan vun Bericht \"%1\" wöör ännert." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Bericht \"%1\" gifft dat al." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "En Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "En Feld för't Wiesen vun Text" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Bildfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "En Feld för't Wiesen vun Biller oder Lüttbiller" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "lien" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "En eenfach Lien" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Ünnerbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "ünnerbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "En Bericht, de binnen en anner Bericht inbett is" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "\"Rich Text\" bewerken" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Datenborn vun't Kiekwark op \"%1\" fastleggen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Kiekwark" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "kiekwark" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "En datenkünnig Kiekwarkstüerelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Ünnerkiekwark" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "ünnerkiekwark" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "En Kiekwarkstüerelement, dat binnen en anner Kiekwark inbett is" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "En Stüerelement för't Ingeven un Wiesen vun Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "En Text-Ingaavfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "En eenfach Rahmen-Stüerelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "En Stüerelement för't Wiesen vun Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Bildfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "En Stüerelement för't Wiesen vun Biller" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Utsöökfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "utsöökfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "En Utsöökfeld-Stüerelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Ankrüüzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "ankrüüzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "En Ankrüüzfeld mit Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automaatsch Feld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "automaatschfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"En Stüerelement mit en automaatsch utsöcht Editor un en Feld för't Bewerken vun " +"all Sorten vun Datenbankfeller." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Befehlknoop" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knoop" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "En Befehlknoop för't Utföhren vun Akschonen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datenborn" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Kiekwark-Naam" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Bi't Anklicken" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Anklickoptschoon" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automaatsche Paneel-Reeg" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Schadden anmaakt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "An" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortyp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Utwahllist" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automaatsch Beschriften" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "De Beschriften ehr Textklöör" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Beschriftenachtergrund\n" +"Klöör" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Beschriftenpositschoon" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Baven" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Keen Beschriften" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Topasst Inholt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Proportschoon wohren" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Rahmenklöör" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Utwahl\n" +"Knoop sichtbor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Jo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nee" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Bewerkbor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Akschoon &towiesen..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Autofeld-Stüerelement infögen" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 Autofeld-Stüerelementen infögen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Keen Akschoon" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programm-Akschonen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktuell" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "As Datenansicht opmaken" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Siedeninstellen wiesen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Na Datei exporteren\n" +"As Datentabell" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Na Twischenaflaag exporteren\n" +"As Datentabell" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Nieg Objekt opstellen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "As Plaanansicht opmaken" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "As Textansicht opmaken" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Ansicht tomaken" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Makro &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Skript &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"Objekt &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" opmaakt warrn schall:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Akschoon warrt den Befehlknoop towiest" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Towiesen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Akschoon towiesen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Akschoon-Kategorie:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Akschoon för't Utföhren:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"En Akschoon &utsöken, de na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Dissen Stüerelement lett sik keen Datenborn towiesen." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Disse Stüerelementen laat sik keen Datenborn towiesen." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Datenborn vun't Stüerelement:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Datenborn vun't Stüerelement leddig maken" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Datenborn vun't Kiekwark:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Na den Datenborn vun't utsöcht Kiekwark gahn" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Datenborn vun't Kiekwark leddig maken" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Feller warrt inföögt" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Feller ut de List nerrn utsöken un ehr na en Kiekwark trecken, oder den Knoop " +"\"Infögen\" anklicken" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Verföögbor Feller:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Infögen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Utsöcht Feller na en Kiekwark infögen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "kiekwark" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Paneel-Reeg bewerken..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Grött topassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Brukerkoppelsteed-Kode vun't Kiekwark wiesen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Stüerelementinholt leddig maken" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Stüerelementen anornen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Waagrecht" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Pielliek" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "An't &Gadder" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Waagrecht in &Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Pielliek in Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Anornen op&breken" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Stüerelement na vörn" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Stüerelement na achtern" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Anner Stüerelementen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Stüerelementen utrichten" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Na links" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Na rechts" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Na baven" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na nerrn" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "An't Gadder" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Stüerelementgrött topassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Topassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Na't Körtst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Na't Langst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Na't Drangst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Na't Breedst" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Plaan vun Kiekwark \"%1\" wöör ännert." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Kiekwark \"%1\" gifft dat al." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Stüerelementen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klick för't Wiesen vun Akschonen för dit Bildfeld" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klick för't Wiesen vun Akschonen för Bildfeld \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(nich bunnen)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(nich bunnen)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (nich bunnen)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Striepen anfragen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Striep" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beschrievt Bildnaam oder Utdruck för de opstellt Anfraag." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beschrievt de Tabell för en angeven Feld. Dörv leddig wesen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbor" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Beschrievt de Sichtborkeit för en angeven Feld oder Utdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschrievt en Metood för't Utreken vun Summen för en angeven Feld oder Utdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Ornen na" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimaal" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maximaal" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beschrievt en Metood för't Sorteren för en angeven Feld." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Opwarts" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Markmalen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Beschrievt de Markmalen för en angeven Feld oder Utdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Wiel de Anfraagplaan leddig is, lett sik nich na de Datenansicht wesseln.\n" +"Bitte stell toeerst Dien Plaan op." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Striep för Tabell \"%1\" utsöken" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Leeg Markmaal \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Leeg Utdruck \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laden vun Anfraag-Definitschoon fehlslaan." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"De Anfraagplaan is villicht schaadhaftig un lett sik ok nich as Textansicht " +"opmaken.\n" +"Du kannst de Anfraag wegdoon un ehr nochmaal opstellen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Ingeven Striep-Alias \"%1\" is keen gellen Beteker." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "För mehr Striepen (%1) lett sik keen Sorteren fastleggen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Markmaal för \"%1\" lett sik nich fastleggen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "För en leddig Reeg lett sik keen Markmaal fastleggen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Striep anfragen" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Titeltext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Utföhren vun de Anfraag fehlslaan." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-Anfraagtext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Vörgeschicht vun SQL-Anfragen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Torüch na markeert Anfraag" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Vörgeschicht leddig maken" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "De Anfraag gellt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "De Anfraag is leeg" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Bitte de Anfraag ingeven un denn mit de Funkschoon \"Anfraag pröven\", wat se " +"gellt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "De ingeven Anfraag is leeg." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Wullt Du all maakte Ännern vun dissen SQL-Text wegsmieten?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Antwoort \"Nee\" lett dat Richten to." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Wullt Du en leeg Anfraag sekern?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Parameter tofögen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag koperen" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Anfraag-Parameters" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "anfraag" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Anfraag" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Anfraag pröven" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Pröövt, wat en Anfraag gellt." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL-Vörgeschicht wiesen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Vörgeschicht vun den SQL-Editor wiesen oder versteken." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Plaan vun Anfraag \"%1\" wöör ännert." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Anfraag \"%1\" gifft dat al." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Streekpunkt \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Freeteken \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Daten ut Tabell na Twischenaflaag koperen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Daten ut Tabell warrt kopeert:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Daten ut Tabell na CSV-Datei exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Daten ut Tabell warrt exporteert:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Daten ut Anfraag na Twischenaflaag exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Daten ut Anfraag na CSV-Datei exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Daten ut Anfraag warrt exporteert:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Daten laat sik nich för't Exporteren opmaken." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Den Naam vun de Datei för't Sekern vun Daten ingeven" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Na CVS-Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Na Twischenaflaag:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Optschonen wiesen >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Trennteken:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Textzitaat:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Striepnaams as eerste Reeg tofögen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "De Optschonen baven jümmers för't Exporteren bruken" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "An't Koperen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "An't Exporteren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(Regen: %1, Striepen: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(Striepen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Optschonen versteken <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Vörinstellen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV-Datendatei importeren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "Tall" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "Tiet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "Datum/Tiet" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Vöransicht vun Daten ut Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Vöransicht vun Daten ut Twischenaflaag:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formaat för Striep %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Hööftslötel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Dubbelt Trenntekens övergahn" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Eerste Reeg barg Striepnaams" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV-Datei opmaken" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV-Daten warrt laadt" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "CSV-Daten vun \"%1\" warrt laadt..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Ingaavdatei<nobr> \"%1\"</nobr> lett sik nich opmaken." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Bi Reeg %1 anfangen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Striep %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Striepnaam" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Datensett bargt keen Regen. Wullt Du en leddig Tabell importeren?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Keen Projektnaam verföögbor." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Keen Datenbankverbinnen verföögbor." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Keen Hööftslötel (Automaatsch Nummereren) fastleggt.\n" +"Wullt Du em automaatsch wielt den Import fastleggen (anraadt)?\n" +"\n" +"Beacht: En importeert Tabell ahn Hööftslötel lett sik villicht nich bewerken " +"(hangt vun den Datenbanktyp af)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Hööftslötel tofögen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nich tofögen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV-Daten importeren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "CSV-Daten warrt vun <nobr>\"%1\"</nobr> na Tabell \"%2\" importeert..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Daten na Tabell \"%1\" importeert." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Tall" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Geld" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(Regen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(Regen: Mehr as %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Disse Vöransicht wiest nich all Regen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-Importoptschonen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Disse Koderen jümmers bi't Importeren vun CSV-Datendateien bruken" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Leertekens vör un achter Textweerten wegmaken" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Betöög" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metood" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Indrag" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabell" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Keen so'n Element \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Keen so'n Metood \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Opnehmen" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Stüern" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Reeg" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Keen Finster aktiv." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Keen Ansicht för \"%1\" utsöcht." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "De Ansicht för \"%1\" kann keen Daten verarbeiden." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Nich bekannt Opnahm \"%1\" in Ansicht för \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Keen so'n MIME-Typ \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Opmaken vun Komponent \"%1\" för MIME-Typ \"%2\" fehlslaan" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Keen Projekt laadt." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Keen so'n Objekt \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Keen so'n Ansichtbedrief \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Opmaken vun Objekt \"%1.%2\" fehlslaan." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Utföhren vun Makro \"%1\"fehlslaan.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Plaan vun Makro \"%1\" wöör ännert." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro \"%1\" gifft dat al." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Reegborn:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Na den utsöchtenReegborn gahn" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Reegborn leddig maken" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Bunnen Striep:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Bunnen Striep leddig maken" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Sichtbor Striep:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Sichtbor Striep leddig maken" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Keen Feld utsöcht" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Wullt Du den Plaan nu sekern?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Egenschap \"%1\" för Tabellenfeld vun \"%2\" na \"%3\" ännern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" wegdoon" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" infögen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabell" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Hööftslötel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Leggt den Hööftslötel för dat opstunns utsöchte Feld fast oder deit em weg." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Du wullt jüst de Tabell \"%1\" wegdoon, man de nakamen Objekten, de ehr bruukt, " +"sünd noch opmaakt:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Wullt Du all Finstern för disse Objekten tomaken?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Finstern tomaken" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Plaan vun Tabell \"%1\" wöör ännert." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Wohrschoen: All Daten binnen disse Tabell warrt na't Sekern vun den Plaan " +"wegdaan!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Striep naslaan" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Mehr Informatschonen över dat Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Feldtitel" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beschrievt den Naam vun dat Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beschrievt den Datentyp vun dat Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaren" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beschrievt mehr Kommentaren för dat Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabellenfeld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Ünnertyp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Tall ahn Vörteken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Längde" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Nauigkeit" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Sichtbor Dezimaalsteden" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Striepbreed" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standardweert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Eensoortet" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Deit noot" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Null tolaten\n" +"Grött" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Automaatsch Nummereren" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indizeert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Reegborn" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Reegborn\n" +"Typ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Bunnen Striep" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Sichtbor Striep" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Wiel de Tabellenplaan leddig is, lett sik nich na de Datenansicht wesseln.\n" +"Bitte stell toeerst Dien Plaan op." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Nu mööt de Ännern för den vörhannen Tabellenplaan sekert warrn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Feldnaam vun\"%1\" na \"%2\" un Titel vun \"%3\" na \"%4\" ännern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Datentyp för Feld \"%1\" bet \"%2\" ännern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"För't automaatsche Nummereren mutt för dat aktuelle Feld en Hööftslötel " +"fastleggt warrn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Al vörhannen Hööftslötel warrt wegdaan." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Wullt Du en Hööftslötel för dat aktuelle Feld opstellen? Klick op \"Afbreken\", " +"wenn Du dat automaatsch Nummereren afbreken wullt." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Autonummererenfeld instellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "&Hööftslötel opstellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Automaatsch Nummereren för Feld \"%1\" towiesen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Automaatsch Nummereren vun Feld \"%1\" wegmaken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Egenschap \"%1\" för Feld \"%2\" fastleggen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Typ för Feld \"%1\" na \"%2\" ännern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Hööftslötel för Feld \"%1\" fastleggen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Hööftslötel för Feld \"%1\" wegmaken" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>För Tabell \"%1\" wöör keen <b>Hööftslötel</b> fastleggt.</p>" +"<p>Ok wenn en Hööftslötel nich nödig is, warrt he liekers för't Opstellen vun " +"de Betöög twischen de Datenbanktabellen bruukt. Wullt Du nu automaatsch en " +"Hööftslötel tofögen?</p>" +"<p>Wenn Du en Hööftslötel vun Hand tofögen wullt, klick op \"Afbreken\", dormit " +"dat Sekern vun den Tabellenplaan afbraken warrt.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "Hööftslötel &tofögen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "ID%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Du schullst en Feldtitel ingeven." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Du hest keen Feller toföögt.\n" +"Elk Tabell schull tominnst een Feld bargen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Du hest den Feldnaam \"%1\" dubbelt toföögt.\n" +"Feldnaams laat sik nich mehrmaal bruken. Richt den Naam vun dat Feld." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Du wullt den Plaan vun Tabell \"%1\" ännern, man de nakamen Objekten, de ehr " +"bruukt, sünd noch opmaakt:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Leddig Reeg" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "Vörlagen sünd opstunns leider noch nich verföögbor." + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "CD-Kataloog" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "Eenfach to bruken Datenbank för't Sekern vun Informatschonen över Dien CD-Sammeln." + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "Utgaven" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "En Datenbank för de Pleeg vun Dien persöönlich Utgaven (Huusholtbook)." + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "Bildgalerie" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "En Datenbank för't Archiveren vun Dien Bildsammeln in de Oort vun en Galerie." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Adressbook" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "En Datenbank de Kontaktinformatschonen praatstellt" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1 : Bild" |