summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po5956
1 files changed, 5956 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..32d0d187
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5956 @@
+# translation of kexi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "De Datenbankmaker för Elkeen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr "Dit is de Enkelverschoon vun't Programm buten de KOffice-Ümgeven."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Dit Programm warrt tosamen mit de KOffice-Ümgeven verdeelt."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2006, De Kexi-Koppel\n"
+"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Dit Programm wöör vun de Kexi-Koppel schreven - en internatschonaal\n"
+"Koppel mit nich afhangen Programmschrievers, mit Hülp un Ünnerstütten\n"
+"vun den Bedrief \"OpenOffice Polska\".\n"
+"\n"
+"Besöök maal den Bedrief sien Nettsiet: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Projektpleger un Programmschriever, Utsehn, KexiDB, warflich ünnerstütt "
+"Verschoon, win32-Ümsetten"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Verleden Projektpleger un Programmschriever"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Egenschappeneditor vun Kexi un Kiekwark-Maker"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-Datenbankdriever, Utlagernmoduul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Bidrääg för MySQL un KexiDB, Fehlerrichten, Utlagernmoduul, MDB-Ünnerstütten"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmoduul (KROSS), Python-Toornen, Utsehn"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafikeffekten, Hülp-Dialogen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr "Orginaal-Kiekwarkmaker, Orginaal-Brukerkoppelsteed un veel mehr"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-Ünnerstütten"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Oprümen vun den Orginaalkode"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Fehlerrichten, orginaal Tabellen-Stüerelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Eerst Utsehnverbetern"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Lüttbiller un Nakiek vun de Bruker-Koppelsteed"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Bistüern vun Kaffee"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Vele Fehlerberichten, Bruukborkeit-Prööv, technisch Ünnerstütten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"De Plaan wöör ännert. Du muttst em sekern, ehr Du na en anner Ansicht wesselst."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Dat Wesseln na en anner Ansicht is fehlslaan (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Dat Sekern vun de Objektdefinitschoon is fehlslaan."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Moduul \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Keen Moduul för MIME-Typ \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthülp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projekt-Hööftverschoon"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projekt-Ünnerverschoon"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projekttitel"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeschrieven"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dit Projekt wöör bloots leesbor opmaakt."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "För dit Objekt lett sik keen leddig Naam fastleggen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Disse Naam lett sik nich bruken. Dat gifft al en Objekt mit den Naam \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich ümnömen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Wohrschoen: All Projektdaten warrt wegdaan."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft dat Projekt \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du dat mit en nieg, leddig Projekt utwesseln?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du dat Projekt \"%1\" wegdoon?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Dit Projekt lett sik nich wegdoon. De Datenbankverbinnen na dit Projekt wöör "
+"bloots leesbor opmaakt."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Moduul \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Projektwiet Optschonen:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"En nieg, leddig Projekt mit den angeven\n"
+"Datenbankdriever un Datenbanknaam\n"
+"opstellen un fuurts beennen. Mit Sekerheitaffraag, wenn\n"
+"Överschrieven noot deit."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Liek as --createdb, man maakt ok\n"
+"en nieg opstellt Datenbank op.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"En Projekt mit den angeven Datenbank-\n"
+"driever un Datenbanknaam wegdoon.\n"
+"Mit Sekerheitaffraag."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Datenbankdriever för't Tokoppeln na en\n"
+"Datenbankprojekt (Standard is \"SQLite\").\n"
+"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n"
+"Dateinaam praatstellt warrt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Den Dateityp as Argument angeven.\n"
+"Disse Optschoon nütt bloots denn wat,\n"
+"wenn de Dateinaam keen gellen Verwiedern\n"
+"bargt un de Typ sik nich eendüden ut em sien\n"
+"Inholt rutfinnen lett.\n"
+"Disse Optschoon warrt övergahn, wenn keen Datei\n"
+"as Argument fastleggt wöör.\n"
+"Verföögbor Dateitypen sünd:\n"
+"- \"project\" för en Projektdatei (Standard)\n"
+"- \"shortcut\" för en Fixtogriepdatei,\n"
+"de na en Projekt wiest.\n"
+"- \"connection\" för Datenbank-Verbinnendaten.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"En \".kexic\"-Fixtogriepdatei mit\n"
+"de Verbinnendaten fastleggen.\n"
+"Lett sik kommodig mit --createdb oder\n"
+"--create-opendb bruken, ansteed vun\n"
+"Optschonen liek --user, --host oder --port.\n"
+"Beacht: Optschonen liek --user, --host\n"
+"hebbt Vörrang vör fastleggt Instellen\n"
+"binnen de Fixtoornen-Datei."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Fastleggen, dat all Datenbankverbinnen ahn\n"
+"Schrievtogriep utföhrt warrt. Disse Optschoon\n"
+"warrt bi vörhannen Optschoon \"createdb\"\n"
+"övergahn, anners warrt de Datenbank nich opstellt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt in'n Bruker-Bedrief starten, egaal,\n"
+"wat binnen de Projektinstellen fastleggt is."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt in'n Plaan-Bedrief starten, egaal,\n"
+"wat binnen de Projektinstellen fastleggt is."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Projektnavigatschoon-Sietpaneel ok wiesen,\n"
+"wenn Kexi in Bruker-Bedrief löppt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Startdialoog-Finster övergahn.\n"
+"Wenn keen Projektnaam för't Opmaken angeven\n"
+"is, warrt en leddig Programmfinster opmaakt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Optschonen för't Opmaken vun Objekten binnen en Projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"En Objekt vun den Typ <object_type> un den\n"
+"Naam <object_name> ut dat angeven Projekt\n"
+"wielt den Programmstart opmaken.\n"
+"<object_type> is optschonaal. Wenn dat utlaten is,\n"
+"warrt de Typ \"table\" vermoodt.\n"
+"Mehr Objekttypen sünd \"query\", \"report\", \"form\",\n"
+"\"script\" (villicht ok mehr oder weniger, afhangen,\n"
+"welk Modulen installeert sünd). Bruuk \"\"-Tekens för't\n"
+"Angeven vun Naams mit Freetekens.\n"
+"Bispeel: --open MienTabell,\n"
+" --open query:\"Mien bannig groot Anfraag\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Liek as --open, man dat Objekt warrt in'n\n"
+"Plaan-Bedrief opmaakt, wenn verföögbor."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Liek as --open, man dat Objekt warrt in'n\n"
+"Text-Bedrief opmaakt, wenn verföögbor."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"En Objekt vun den Typ <object_type> un den Naam\n"
+"<object_name> wielt den Programmstart utföhren.\n"
+"<object_type> is optschonaal. Wenn dat utlaten is,\n"
+"warrt de Typ \"macro\" vermoodt.\n"
+"Mehr Objekttypen sünd \"script\" (villicht ok mehr\n"
+"oder weniger, afhangen,welk Modulen installeert sünd).\n"
+"Bruuk \"\"-Tekens för't Angeven vun Naams mit Freetekens."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Nieg Objekt-Plaan vun den Typ <object_type> starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wielt den Programmstart den Druckdialoog för en Objekt\n"
+"vun den Typ <object_type>mit den Naam <object_name>\n"
+"binnen dat angeven Projekt opmaken, dormit sik de\n"
+"Programmdaten gau drucken laat.\n"
+"<object_type> is optschonaal. Wenn utlaten, warrt de Typ\n"
+"\"table\" vermoodt. De Objekttyp kann ok en Anfraag wesen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wielt den Programmstart dat Druckvöransicht-Finster\n"
+"för en Objekt vun den Typ <object_type>mit den Naam\n"
+"<object_name> binnen dat angeven Projekt opmaken.\n"
+"Mehr Enkelheiten laat sik mit \"--print\" finnen."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Optschonen för Datenbankservers:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Brukernaam för't Tokoppeln na en\n"
+"Datenbankprojekt. Warrt övergahn,\n"
+"wenn en Fixtogriep-Dateinaam\n"
+"praatstellt warrt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Servernaam- (Reekner) för't Tokoppeln\n"
+"na en Datenbankprojekt. Warrt övergahn,\n"
+"wenn en Fixtogriep-Dateinaam\n"
+"praatstellt warrt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Den Server sien Koppelsteed-Nummer\n"
+"för't Tokoppeln na en Datenbankprojekt.\n"
+"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n"
+"Dateinaam praatstellt warrt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Den Server sien lokaal Socketdateinaam\n"
+"för't Tokoppeln na en Datenbankprojekt.\n"
+"Warrt övergahn, wenn en Fixtogriep-\n"
+"Dateinaam praatstellt warrt."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Tokoppel-Dialoogfinster övergahn un stracks\n"
+"tokoppeln. Bi't Opmaken vun \".kexic\"- oder\n"
+"\".kexis\"- Fixtogriepdateien verföögbor."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"De Dateinaam vun en Kexi- Datenbank-\n"
+"projekt, en Kexi-Fixtogriepdatei oder\n"
+"vun en Kexi-Datenbankprojekt för't\n"
+"Opmaken op en Server."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Enkelheiten:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich as Plaanansicht opmaken."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Objekt lett sik nich as Datenansicht opmaken."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Wullt Du dat as Textansicht opmaken?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Objekt-Definitschoon lett sik nich laden."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "De Objektplaan is villicht schaadhaftig."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Du kannst dat Objekt \"%1\" wegdoon un nieg opstellen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Objektdaten laat sik nich laden."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Datenbeteker: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(Verbinnen %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Objekt opmaken"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt tomaken"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt wegdoon"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Skript utföhren"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Hööftprogramm verlaten"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "De angeven Komponent gifft dat nich"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Dat angeven Dokment lett sik nich opmaken."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Keen Ansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datenansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Plaanansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Du kannst de Daten binnen disse Reeg richten, oder de Funkschoon \"Reegännern "
+"wegdoon\" bruken."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Disse Funkschoon is för Verschoon \"%1\" vun Programm \"%2\" nich verföögbor."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Funkschoon \"%1\" is för Verschoon \"%2\" vun Programm \"%3\" nich verföögbor."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Verteken för de Installatschoon vun de Bispeel-Datenbank utsöken"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Nieg Datenbankverbinnen tofögen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Utsöchte Datenbankverbinnen bewerken"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Utsöchte Datenbankverbinnen wegdoon"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen tofögen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Nieg Datenbankverbinnen tofögen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Ännern an disse Datenbankverbinnen sekern"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen bewerken"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Datenbankverbinnen \"%1\" ut de List vun verföögbor Verbinnen "
+"wegdoon?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All ünnerstütt Dateien"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Dateinaam ingeven."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Projekt opstellen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Vörhannen Projekt opmaken"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Verleden Projekt opmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Projekt utsöken"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "Projekt &opstellen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Dissen Dialoog nienich wedder wiesen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klick op \"OK\", wenn Du wiedermaken wullt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Leddig Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nieg Projekt mit leddig Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi stellt en nieg leddig Datenbankprojekt op."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nieg Projekt mit leddig Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi stellt en nieg Datenbankprojekt op. Söök de Metood för't Sekern vun't "
+"niege Projekt ut.\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Vörhannen Datenbank\n"
+"importeren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Vörhannen Datenbank as nieg Datenbankprojekt importeren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importeert de Struktuur un de Daten ut en vörhannen Datenbank as nieg "
+"Datenbankprojekt."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "&Vörhannen Projekt opmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "V&erleden Projekt opmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Datenbank warrt opmaakt"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Bitte dat Passwoort ingeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokaal Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Datenbankserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nich angeven)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Brukernaam: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Verbinnen-Informatschonen ut Fixtogriepdatei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"laat sik nich lesen."
+"<br>"
+"<br>Prööv, wat de Datei en gellen Inholt bargt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Argument (\"%1\") för den Befehlsreeg-Parameter \"type\" "
+"angeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Du hest en leeg Koppelsteed-Nummer (\"%1\") angeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "So lett sik dat Programm Kexi nich starten."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Du hest de Start-Parameters \"createdb\" un \"dropdb\" tosamen bruukt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Keen Projektnaam angeven."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Du hest de Start-Parameters \"user-mode\" un \"design-mode\" tosamen bruukt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Dat Projekt lett sik nich wegdoon.\n"
+"De Datei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"De Fixtogriepdatei \"%1\"\n"
+"lett sik nich opmaken."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"De Verbinnendaten-Datei \"%1\"\n"
+"lett sik nich opmaken."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Du hest mit de Start-Parameters en poor Datenbank-Objekten angeven, de "
+"automaatsch opmaakt warrn schöölt.\n"
+"Disse Optschonen warrt övergahn, wiel se bi't Opstellen oder Wegdoon vun "
+"Projekten nich verföögbor sünd."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projekt \"%1\" opstellt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projekt \"%1\" wegdaan."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Projekt lett sik nich opmaken.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Datei <nobr>\"%1\"</nobr> gifft dat nich oder se lett sik nich lesen.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Prööv de Datei ehr Verlöven un wat se al vun en anner Programm opmaakt un "
+"afslaten is."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>De Datei <nobr>\"%1\"</nobr> lett sik nich lesen.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" is en extern Datei vun den Typ:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Wullt Du ehr as en Kexi-Projekt importeren?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Extern Datei opmaken"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"De Projektdatei \"%1\"is kompatibel mit den Datenbankdriev \"%2\", man Du hest "
+"den Datenbankdriever \"%3\" angeven.\n"
+"Wullt Du den Datenbankdriever \"%4\" bruken?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"As Datenbankformaat wöör de öller Verschoon \"%1\" binnen de Projektdatei\"%2\" "
+"funnen.\n"
+"Wullt Du de Datei na't niege Formaat \"%3\" ümwanneln (anraadt)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Projektdatei \"%1\" leet sik nich na't niege Formaat \"%2\" ümwanneln.\n"
+"Dat Dateiformaat wöör nich ännert."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mööglich Problemen:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "As dat lett warrt de Datei \"%1\" nich vun Kexi ünnerstütt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"De Datenbankdriever för dissen Dateityp lett sik nich finnen.\n"
+"Opdeckt MIME-Typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"De List mit verföögbor Projekten för den Datenbankserver <b>%1</b> "
+"lett sik nich laden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Sekern vun Verbinnendaten na\n"
+"Datei \"%1\" fehlslaan."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Projektdatei \"%1\" warrt na nieg Datenbankformaat \"%2\" sekert..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt opmaken"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen opmaken"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "En Projekt op Datenbankserver <b>%1</b> för't Opmakenutsöken:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Nieg Projekt warrt opstellt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nieg Projekt na Datei sekert"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nieg Projekt na Datenbankserver sekert"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Metood för't Sekern utsöken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Projekttitel utsöken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Dateinaam för en nieg Kexi-Projekt ingeven:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Den Datenbankserver sien Verbinnen för't Opstellen vun en nieg Kexi-Projekt "
+"utsöken. "
+"<p>Hier laat sik ok Verbinnen tofögen, bewerken oder ut de List wegdoon."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Projektadress utsöken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Vörhannen Projektdatenbanken op Datenbankserver <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nieg Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Projekttitel un Datenbanknaam utsöken"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Projekttitel ingeven."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Serververbinnen för en nieg Projekt utsöken."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Datenbanknaam vun't Projekt ingeven."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Dat gifft al en Projekt mit den Datenbanknaam \"%1\".</b>"
+"<p> Wullt Du dat wegdoon un en nieg Projekt opstellen?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "&Besünnere Infögen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Opgavenbalken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Aktuell Paneel tomaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Wielt den tokamen Start vun Programm %1 warrt de Brukerkoppelsteed na "
+"IDEAI-Bedrief ännert."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Wielt den tokamen Start vun Programm %1 warrt de Brukerkoppelsteed na "
+"Finsterbedrief ännert."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Nieg Projekt opstellen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Stellt en nieg Projekt op. Warkt sik nich op dat opstunns opmaakt Projekt ut."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Vörhannen Projekt opmaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Maakt en vörhannen Projekt op. Warkt sik nich op dat opstunns opmaakt Projekt "
+"ut."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "Bispeel-Datenbanken &daalladen..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Bispeeldatenbanken ut dat Internet daalladen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Laadt Bispeeldatenbanken ut dat Internet daal."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Objektännern sekern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Sekert de Objektännern vun dat opstunns utsöchte Finster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Objekt sekern as"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Sekert de Objektännern vun dat opstunns utsöchte Finster mit en nieg Naam "
+"(binnen dat sülve Projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projekt-Egenschappen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Projekt &tomaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Aktuell Projekt tomaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Maakt dat aktuelle Projekt to."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Betöög..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektbetöög"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Wiest de Projektbetöög."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Datenbank &importeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Hele Datenbank as Kexi-Projekt importeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importeert hele Datenbank as Kexi-Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Datenbank &komprimeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Aktuell Datenbankprojekt komprimeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimeert dat aktuelle Datenbankprojekt, so dat dat weniger Spieker bruukt un "
+"gauer löppt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabellendaten ut &Datei..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Tabellendaten ut Datei importeren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importeert Tabellendaten ut en Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabellen- oder Anfraagdaten na &Datei..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Daten ut de aktive Tabell oder Anfraagdaten na en Datei exporteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exporteert Daten ut de aktive Tabell oder Anfraagdaten na en Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Daten ut de aktive Tabell oder Anfraag drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Druckt de Daten ut de aktive Tabell oder Anfraag."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Druckvöransicht för de aktuelle Tabell oder Anfraag wiesen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Wiest de Druckvöransicht för de aktuelle Tabell oder Anfraag."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sieden&instellen..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Siedeninstellen för't Drucken vun de aktuelle Tabell oder Anfraag wiesen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Wiest de Siedeninstellen för't Drucken vun de aktuelle Tabell oder Anfraag."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "As Daten&tabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Daten ut de Twischenaflaag as Tabell infögen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Föögt de Daten ut de Twischenaflaag as Tabell in."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabell oder Anfraag as Datentabell..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Utsöchte Tabell oder Anfraagdaten na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopeert de utsöchte Tabell oder Anfraagdaten na de Twischenaflaag."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Nimmt dat leste Bewerken torüch."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Nimmt de leste Torüchnahm torüch."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Utsöcht Objekt wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Deit dat opstunns utsöchte Objekt weg."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Reeg wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Opstunns utsöchte Reeg wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Deit de opstunns utsöchte Reeg weg."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tabelleninholt wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tabelleninholt wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Deit den Tabelleninholt weg."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Indrag bewerken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Aktuell utsöcht Element bewerken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Bewerkt dat aktuell utsöchte Element."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "Leddig Reeg &infögen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Baven en leddig Reeg infögen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Föögt baven de opstunns utsöchte Tabellenreeg en leddig Reeg in."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datenansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Na Datenansicht wesseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Wesselt na de Datenansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Plaanansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Na Plaanansicht wesseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Wesselt na de Plaanansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Na Textansicht wesseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Wesselt na de Textansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigatschoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Na de Projektnavigatschoon gahn"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Geiht na de Projektnavigatschoon."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hööftrebeet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Na't Hööftrebeet gahn"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Geiht na't Hööftrebeet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenschappen-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Na den Egenschappen-Editor gahn"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Geiht na den Egenschappen-Editor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "Reeg &sekern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Ännern an de aktuelle Reeg sekern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Sekert de Ännern an de aktuelle Reeg."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "Reegännern &wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Ännern an de aktuellen Reeg wegdoon"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Deit de Ännern an de aktuellen Reeg weg."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "Opw&arts"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Daten opwarts sorteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorteert Daten opwarts (vun A bet Z un vun 0 bet 9). För't Sorteren warrt de "
+"Daten ut den utsöcht Striep warrt bruukt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Daalwarts"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Daten daalwarts sorteren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sorteert Daten daalwarts (vun Z bet A un vun 9 bet 0). För't Sorteren warrt de "
+"Daten ut den utsöcht Striep warrt bruukt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "Schri&ftoort..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Schriftoort för dat utsöchte Objekt ännern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ännert de Schriftoort för dat utsöchte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nakamen Finster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nakamen Finster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Wesselt na't nakamen Finster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Verleden Finster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Verleden Finster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Wesselt na't verleden Finster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hier laat sik de Tastkombinatschonen instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hier laat sik de Warktüüchbalkens instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Kontexthülp wiesen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Kontexthülp versteken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Hier lett sik Kexi instellen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Wiest sinnvull Tipps för den Bruuk vun dit Programm."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Wichtige Informatschonen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Torüchmellen geven..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Dat aktuelle Finster tomaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "Oorsaak:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett wöör dat Datenbankprojekt \"%1\" nich mit Kexi opstellt."
+"<br>"
+"<br>Wullt Du dat as nieg Kexi-Projekt importeren?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Projektadress utsöken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "Objekt lett sik nich opstellen - nich bekannt Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "Nich bekannt Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "Objekt vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "Druckvöransicht warrt opstellt för"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "An't Drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "An't opmaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "Tabell lett sik nich finnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "Anfraag lett sik nich finnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "Makro lett sik nich finnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "Skript lett sik nich finnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "Objekt lett sik nich finnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "Objekt lett sik nich utföhren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "Objekt lett sik nich drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "Druckvöransicht vun't Objekt lett sik nich opstellen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "Objekt lett sik nich opmaken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Du wullt wielt den Programmstart Objekten automaatsch opmaken oder utföhren. En "
+"Reeg Objekten laat sik nich opmaken oder utföhren."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Tolest opmaakte Datenbanken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Tolest tokoppelt Datenbankservers"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Ut Datei..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Vun Server..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "De utsöchte Ansicht för Objekt \"%1\" warrt nich ünnerstütt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"De utsöchte Ansicht (%1) warrt vun dissen Objekttyp (%2) nich ünnerstütt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Objekt sekern as"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Wullt Du dat utwesseln?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Anner Naam &utsöken..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Bitte en anner Naam utsöken."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Sekern vun Objekt \"%1\" fehlslaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Sekern vun't nieg Objekt \"%1\" is fehlslaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Ännern sekern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop laat sik all tolest binnen Objekt \"%1\" maakte Ännern sekern."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop laat sik all tolest binnen Objekt \"%1\" maakte Ännern "
+"wegsmieten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "Opmaken is in Bedrief \"%1\" nich tolaten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Wullt Du \"%1\"\n"
+"duerhaftig wegdoon?Wenn Du op \"Jo\" klickst, lett sik dat Wegdoon nich "
+"torüchnehmen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Objekt lett sik nich wegdoon."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Ümnömen vun Objekt \"%1\" is fehlslaan."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Projekt \"%1\" lett sik nich in'n Afsluttbedrief starten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Daten för Afsluttbedrief laat sik nich finnen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Afsluttbedrief-Daten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Dat angeven Moduul gifft dat nich."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Dat angeven Objekt lett sik nich opmaken."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Komprimeren vun Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> nich ünnerstütt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Projekt mutt tomaakt warrn, ehr de Datenbank komprimeert warrt. "
+"Na't Komprimeren warrt dat wedder opmaakt.\n"
+"\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop warrt all binnen Objekt \"%1\" nich sekerte Ännern övergahn."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Wullt Du de Ännern ehr't Drucken sekern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Wullt Du de Ännern sekern, ehr de Druckvöransicht opstellt warrt?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Wullt Du de Ännern sekern, ehr de Siedeninstellen wiest warrt?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Programm %1 lett sik nich starten."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "Verföögbor Feller:"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Skript lett sik nich finnen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "An't Drucken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvöransicht"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Druck&vöransicht..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ännert de Schriftoort för den Titeltext."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Disse Anfraag opmaken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Siedeninstellen för't Drucken vun Anfraagdaten \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Wiest de Daten för de Tabell oder Anfraag, de disse Siedeninstellen tohöört."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Sekert disse Instellen as Standard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Föögt Datum un Tiet na de Koppreeg to."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Föögt Siedentallen na de Footreeg to."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Föögt Tabellengrenzen to."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ännert Siedengrött un Ränners."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "Ränners:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Druckvöransicht - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste Siet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Leste Siet"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Daten ut de Tabell oder de Anfraag laat sik nich laden."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Siet %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Bitte den Naam ingeven."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Bitte den Titel ingeven."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Weert vun Striep \"%1\" mutt en Beteker wesen."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" is keen gellen Beteker."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Weert \"%1\" mutt ingeven warrn."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Import-/Export-Datenbankdrievers laat sik nich finnen."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Import-/Export-Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Import-/Export-Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Datenbank importeren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datenbank-Importhölper wullt nu de Datenbank \"%1\" <nobr>"
+"(Verbinnen %2)</nobr> na en Kexi-Datenbank importeren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datenbank-Importhölper wullt nu de Datei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"vun den Typ \"%2\" na en Kexi-Datenbank importeren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Mit den Datenbank-Importhölper laat sik vörhannen Datenbanken na en "
+"Kexi-Datenbank importeren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klick op \"Nakamen\", wenn Du wiedermaken wullt, oder op \"Afbreken\", wenn Du "
+"dissen Hülper tomaken wullt."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Willkamen bi den Datenbank-Importhölper"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Adress för Born-Datenbank utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Borndatenbank utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Typ vun de Teel-Datenbank:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Binnen en Datei sekert Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Op en Server sekert Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Typ vun de Teel-Datenbank utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Titel vun't Teelprojekt:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Titel vun't Teelprojekt utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Adress för Teel-Datenbank utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktuur un Daten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Bloots Struktuur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Importtyp utsöken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "An't Importeren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Importeert Projekt opmaken"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Keen nieg Datenbank-Naam ingeven."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Borndatenbank is de sülve as dat Teel."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Mit Dien ingeven Daten geev dat de nakamen Problemen:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Bitte klick op \"Torüch\" un richt disse Fehlers."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "De Borndatenbank för't Importeren utsöken:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"All nödig Informatschonen wöör nu sammelt. Klick för't Importeren op "
+"\"Nakamen\".\n"
+"\n"
+"Afhangen vun de Datenbank ehr Grött kann dat en Tiet duern."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Keen passen Datenutlagern-Driever funnen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"De Datenbank \"%1\" gifft dat al."
+"<p>Wullt Du ehr mit en nieg utwesseln?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehlslaan"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import fehlslaan.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Du kannst op \"Torüch\" klicken un dat nochmaal versöken.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Dateinaam vun de Born-Datenbank utsöken."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Borndatenbank utsöken."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+"Datenbank \"%1\" lett sik nich importeren. Disse Typ warrt nich ünnerstütt."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import löppt..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Datenbank wöör na't Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importeert."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "För disse Siet gifft dat keen Hülp."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Hier lett sik de Born-Adress för't Importeren vun Daten utsöken."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Hier lett sik de Born-Datenbank för't Importeren vun Daten utsöken."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Hier lett sik de Teeladress för't Sekern vun Daten utsöken."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Teeladress för't Sekern vun Daten un de nieg Datenbanknaam "
+"fastleggen."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Verwiedert Import-Optschonen"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkoderen för \"Microsoft Access\"-Datenbank</h3>\n"
+"<p>As dat lett wöör de Datenbankdatei \"%1\" mit en Verschoon vun \"Microsoft "
+"Access\" öller as 2000 opstellt.</p>"
+"<p>Dormit sik de natschonaal Tekens propper importeren laat, mutt de passen "
+"Textkoderen utsöcht warrn, wenn de Datenbank op en Reekner mit en anner "
+"Tekensett opstellt wöör..</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkoderen:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Bi lieke Lagen jümmers disse Koderen bruken"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Na Datenborn \"%1\" lett sik nich tokoppeln."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "List mit Tabellennaams för Datenborn \"%1\" lett sik nich halen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Binnen Datenborn \"%1\" laat sik keen Tabellen för't Importeren finnen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Projekt lett sik nich ut Datenborn \"%1\" importeren. Fehler bi't Laden vun "
+"Tabell \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Projekt lett sik nich ut Datenborn \"%1\" importeren."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich na Teel-Datenbank koperen."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Daten ut Datenborn \"%1\" laat sik nich importeren."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Datentyp för \"%1\" lett sik nich rutfinnen. Bitte söök een vun de nakamen "
+"Datentypen ut"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Verschoon \"%1\" vun den Datenutlagern-Driever is nich kompatibel: funnen "
+"Verschoon %2, verwacht Verschoon %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Naam vun den Datenbankdriever"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Brukernaam för de Datenbank"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Passwoort-Affraag"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Reeknernaam (Server)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Den Server sien Koppelsteednummer"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Den Server sien lokaal Socket-Dateinaam"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Passwoort för %1 ingeven: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Leeg Typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kort Heeltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Groot Heeltall"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Jo-/Nee-Weert"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Eenfach naue Tiet"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Dubbelt naue Tiet"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Lang Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Leeg Koppel"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Fleetkommatall"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Jo/Nee"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Du kannst den Naam \"%1\" nich för dat Objekt bruken.\n"
+"De is intern Kexi-Objekten vörbehollen. Bitte söök en anner Naam ut."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "De Naams vun intern Kexi-Objekten fangt mit \"kexi__\" an."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Keen Verbinnen för Akschoon \"Wieser opmaken\" fastleggt"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Datenbank warrt komprimeert"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" warrt komprimeert..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"De Datenbank wöör komprimeert. De aktuell Grött wöör üm %1% op %2 minnert."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich komprimeren."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" bloots leesbor opmaken?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "De Datei is wohrschienlich al op dissen oder en anner Reekner opmaakt."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "För't Schrieven vun de Datei lett sik keen utsluten Togriep kriegen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Bloots leesbor opmaken"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"För't Lesen un Schrieven vun de Datei lett sik keen utsluten Togriep kriegen."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Bunnen Datenbank lett sik nich tomaken."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Verschoon vun de Client-Bibliotheek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standard-Tekenkoderen op den Server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Dateibaseert Datenbankdriever"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "MIME-Typ vun de dateibaseert Datenbank"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Enkelvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Mehrvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Inbettvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Ünnerstütten för Enkelvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Ünnerstütten för Mehrvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Ünnerstütten för Inbettvörgäng"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-Drieververschoon"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Keen Anfraag-Anwiesen oder Schema fastleggt."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "De Anfraag-Anwiesen is leddig."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun den Datenbankwieser."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Nakamen Indrag lett sik nich halen."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Nich angeven Fehler funnen"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "Utdr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Datenbankdrievers laat sik nich finnen."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Datenbankdriever \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Drieverdeenst lett sik nich finnen: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" is en reserveert Slötelwoort"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfehler neeg \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Keen Anfraag angeven"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" lett sik nich ahn angeven Tabellen bruken"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Mehrdüden Feldnaam"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Tabell \"%1\" un ok \"%2\" leggt Feld \"%3\" fast. Bruuk de Schriefwies "
+"\"<tableName>.%4\", wenn Du en Tabellennaam fastleggen wullt."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Feld nich funnen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "De Tabell mit dat Feld \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Op de Tabell lett sik nich direktemang mit ehr Naam togriepen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Tabell \"%1\" is dör Aliasse afdeckt. Ansteed vun \"%2\" kannst Du \"%3\" "
+"schrieven"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Mehrdüden \"%1.*\"-Utdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Mehr as een \"%1\"-Tabell oder Alias fastleggt"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Mehrdüden \"%1.%2\"-Utdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Mehr as een \"%1\"-Tabell oder Alias mit dat Feld \"%2\" fastleggt"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "De Tabell \"%1\" bargt keen Feld \"%2\""
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Leeg Alias-Angaav för Striep \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Leeg \"%1\" Striep-Angaav"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Sorteren lett sik nich fastleggen - keen Striep an %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Sorteren lett sik nich fastleggen - Striepnaam oder -alias \"%1\" gifft dat "
+"nich"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Leeg Heeltall"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Disse Heeltall is villicht to groot."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Leeg Beteker"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Betekers schullen mit en Bookstaav oder dat Teken \"_\" anfangen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabell nich funnen"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Nich bekannt Tabell \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Verschoon \"%1\" vun den Datenbankdriever is nich kompatibel: funnen Verschoon "
+"%2, verwacht Verschoon %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Leeg \"%1\"Ümsetten vun den Datenbankdriever:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "De Weert vun \"%1\" is nich för den Driever torechtmaakt."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "För den dateibaseert Datenbankdriever wöör en Dateinaam verwacht."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Weert vun Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich fastleggen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Titel vun Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich fastleggen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Datenbank-Egenschap \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Datenbank-Egenschappen laat sik nich lesen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Leeg Datenbankinholt. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Dat is en Systeemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Al tokoppelt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Na Datenbankserver \"%1\" lett sik nich tokoppeln."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Nich na den Datenbankserver tokoppelt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Opstunns warrt keen Datenbank bruukt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "De Datenbank \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Datenbankdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Datenbank \"%1\" gifft dat al."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Datenbank \"%1\" lett sik nich opstellen. Disse Naam is för de Systeemdatenbank "
+"reserveert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun Datenbank \"%1\" op den Server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Datenbank \"%1\" wöör opstellt, man lett sik nich opmaken."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Opmaken vun Datenbank \"%1\" fehlslaan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Datenbankverschoon (%1) passt nich to de Programmverschoon vun Kexi (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "För en temporeer Verbinnen lett sik keen Datenbank finnen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Starten vun temporeer Verbinnen mit den Datenbanknaam \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Datenbank lett sik nich utsünnern - keen Naam angeven."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Datenbank lett sik nich wegdoon - keen Naam angeven."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Systeemdatenbank \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun SQL-Anwiesen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "En Tabell ahn Feller lett sik nich opstellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systeemnaam \"%1\" lett sik nich as Tabellennaam bruken."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Systeemnaam \"%1\" lett sik nich as een vun de Feller in Tabell \"%2\" bruken."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "De sülve Tabell \"%1\" lett sik nich dubbelt opstellen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat al."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Objektdaten laat sik nich wegdoon."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabell \"%1\" lett sik nich wegdoon.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nich verwacht Naam oder Beteker."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabell \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich mit de sülve Tabell ümwanneln."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Leeg Tabellennaam \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Tabell \"%1\" lett sik nich mit den sülven Naam ümnömen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Tabell \"%1\" lett sik nich na \"%2\" ümnömen. Tabell \"%3\" gifft dat al."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Anfraag \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Vörgang al start."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Vörgang nich start."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fehler bi't Vörgang-Inspelen"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fehler bi't Vörgang-Torüchdreihen"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Leeg Objektnaam \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Striep %1 gifft dat för de Anfraag nich."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Reeg %2, Striep %3.\n"
+"XML-Daten: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Binnen de Tabell sünd keen Feller fastleggt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Definitschoon för Anfraag \"%1\" lett sik nich finnen. Dat Wegdoon vun de "
+"Anfraag warrt anraadt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Definitschoon för Anfraag \"%1\" lett sik nich laden. SQL-Anwiesen för disse "
+"Anfraag is leeg:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Du kannst disse Anfraag as Textansicht opmaken un richten.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel keen Hööfttabell fastleggt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel "
+"fastleggt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"De Reeg lett sik nich opfrischen, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen "
+"Hööftslötel bargt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Feld \"%1\" för den Hööftslötel mutt nich leddig wesen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Opfrischen vun de Reeg op den Server fehlslaan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Reeg lett sik nich infögen, wiel keen Hööfttabell fastleggt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Reeg lett sik nich infögen, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel fastleggt "
+"is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"De Reeg lett sik nich infögen, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen "
+"Hööftslötel bargt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Infögen vun de Reeg op den Server fehlslaan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Reeg lett sik nich wegdoon, wiel keen Hööfttabell fastleggt is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Reeg lett sik nich wegdoon, wiel för de Hööfttabell keen Hööftslötel fastleggt "
+"is."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"De Reeg lett sik nich wegdoon, wiel se nich de Hööfttabell ehr helen "
+"Hööftslötel bargt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Wegdoon vun de Reeg op den Server fehlslaan."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Servermellen:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-Anwiesen:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Serverresultaatnaam:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Serverresultaatnummer:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbinnen utproberen"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Verbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> warrt utprobeert...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> fehlslaan: Keen "
+"Serverantwoort.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr "<qt>Testverbinnen na Datenbankserver <b>%1</b> opstellt.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Tall"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "&Besünner koperen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Datenutlagern"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Anner &Lizenzen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "&Plaan"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "&Formateren"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi stellt en nieg Datenbankprojekt op. Söök de Metood för't Sekern vun't "
+"niege Projekt ut.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Vörhannen Kexi-Projektdatei för't Opmaken utsöken:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Verwiedert "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klick op den Knoop \"Verwiedert\", wenn Du op den Server ansteed vun en Datei "
+"na en vörhannen Projekt söken wullt."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschoon"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Söök ut de List nerrn en vörhannen Verbinnen na en Datenbankserver ut.</b>\n"
+"<p>Dit wiest de vörhannen Kexi-Objekten, de för de utsöchte Verbinnen "
+"verföögbor sünd. Hier laat sik ok Verbinnen na de List tofögen, bewerken, oder "
+"wegdoon.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projekttitel: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Datenbanknaam vun't Projekt: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Dat gifft Kexi-Projekten, de Du tolest opmaakt hest.</b> "
+"Söök dor een för't Opmaken vun ut:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektnaam"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Passwoort-Affraag"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Automaatsch Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Automaatsch Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Automaatsch Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Siedeninstellen för't Drucken vun Tabellendaten \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Schriftoort fastleggen..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Siedentitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Siedentallen tofögen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Siedengrött un Ränners"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Disse Instellen as Standard sekern"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Disse Tabell opmaken"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Tohören Akschonen:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Datum un Tiet tofögen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tabellenrahmen tofögen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Socket-&Datei ansteed vun TCP/IP-Port bruken:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Op en Datenbankserver sekert Projekten"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Binnen en Datei sekert Projekten"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Datenbankserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokaal Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Feern Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Hööftprogramm:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Passwoort binnen de Fixtogriep-Datei sekern"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titel (optschonaal):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mellen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "As Plaanansicht opmaken"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Objekt opmaken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Maakt dat markeert Objekt op"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Plaan"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Objekt opstellen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Fangt mit dat Opstellen vun dat utsöchte Objekt an"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "As &Textansicht opmaken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Objekt as Textansicht opmaken"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Maakt dat utsöchte Objekt as Textansicht op"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "As Datentabell na &Datei..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Exporteert de Daten ut de utsöchte Tabell oder Anfraag na en Datei."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Druckt de Daten ut de utsöchte Tabell oder Anfraag."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Siedeninstellen..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Bi't Laden vun de Modulen hett dat Fehlers geven:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "Objekt &opstellen: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Objekt opstellen: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Stellt en nieg Objekt op: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "Objekt &opstellen..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Objekt opstellen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Stellt en nieg Objekt op"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Datenbanklist vun'n Server laden"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Laadt en Datenbankverbinnen vun den Server, so dat sik dor een vun ut dat "
+"Utsöökfeld \"Naam\" utsöken lett."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Ännern sekern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "All an disse Verbinnen-Informatschonen maakte Ännern sekern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"All an disse Verbinnen-Informatschonen maakte Ännern sekern. Disse "
+"Informatschonen laat sik later wedder bruken."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Verbinnen &utproberen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen utproberen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Probeert de Datenbankverbinnen ut. So lett sik pröven, dat gellen "
+"Verbinnen-Informatschonen praatstellt warrt."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Datenbank opmaken"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Na en Datenbankserver tokoppeln"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldnaam"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (All Striepen)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(Automaatsch Nummereren)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Reeg:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Eerste Reeg"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Verleden Reeg"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuell Reegnummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "vun"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Regentall"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nakamen Reeg"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Leste Reeg"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nieg Reeg"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Bewerken-Henwies"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Na de eerste Reeg gahn"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Na de verleden Reeg gahn"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Na de nakamen Reeg gahn"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Na de leste Reeg gahn"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Na de niege Reeg gahn"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Ut &Datei infögen..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Bild ut Datei infögen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Bild na Datei sekern"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Datei \"%1\" gifft dat al.<p>Wullt Du ehr mit de niege utwesseln?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Nich utwesseln"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Butenrebeet"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Buten-\n"
+"rebeet"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Parameterweert ingeven"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "Utsöcht Tabell/Anfraag &versteken"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Utsöcht Betog &wegdoon"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Utsöcht Tabell/Anfraag &opmaken"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "Tabell &opmaken"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "Tabellen&plaan"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Tabell &versteken"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Betog"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "KDE-Lüttbild na Naam laden"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Kachelbild-Sammeln bewerken: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Datei &tofögen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "Lüttbild &tofögen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Utsöcht Element &wegdoon"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du dat Element \"%1\" ut de Sammeln \"%2\" wegdoon?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element ümnömen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element wegmaken"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Kachelbild ut %1 utsöken"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Sammeln bewerken..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Anfraag fastleggen..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT NULL\" angeven."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT EMPTY\" angeven."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Den Striep sien Bedingen is as \"NOT NULL\" un \"NOT EMPTY\" angeven."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Wullt Du de utsöcht Reeg wegdoon?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Reeg &wegdoon"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Wullt Du den Inholt vun Tabell %1 leddig maken?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Inholt &leddig maken"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Reeg: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Richten"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Ännern richten"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Ännern wegdoon"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "För Striep \"%1\" mutt en Weert ingeven warrn."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Infögen vun de Reeg fehlslaan."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ännern vun de Reeg fehlslaan."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Wegdoon vun de Reeg fehlslaan."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Mit en Klick laat sik de verföögbor Akschonen för disse Tell wiesen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Bargt en Wieser för de opstunns markeert Reeg"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Regen-Navigatschoon"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Datensett tofögen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Datensett wegdoon"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Plaan vun Bericht \"%1\" wöör ännert."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Bericht \"%1\" gifft dat al."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "En Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "En Feld för't Wiesen vun Text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Bildfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "En Feld för't Wiesen vun Biller oder Lüttbiller"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "lien"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "En eenfach Lien"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Ünnerbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "ünnerbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "En Bericht, de binnen en anner Bericht inbett is"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "\"Rich Text\" bewerken"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Datenborn vun't Kiekwark op \"%1\" fastleggen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Kiekwark"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "kiekwark"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "En datenkünnig Kiekwarkstüerelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Ünnerkiekwark"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "ünnerkiekwark"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "En Kiekwarkstüerelement, dat binnen en anner Kiekwark inbett is"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "En Stüerelement för't Ingeven un Wiesen vun Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "En Text-Ingaavfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "En eenfach Rahmen-Stüerelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "En Stüerelement för't Wiesen vun Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "En Stüerelement för't Wiesen vun Biller"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "utsöökfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "En Utsöökfeld-Stüerelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankrüüzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankrüüzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "En Ankrüüzfeld mit Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Automaatsch Feld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "automaatschfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"En Stüerelement mit en automaatsch utsöcht Editor un en Feld för't Bewerken vun "
+"all Sorten vun Datenbankfeller."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Befehlknoop"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knoop"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "En Befehlknoop för't Utföhren vun Akschonen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datenborn"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Kiekwark-Naam"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Bi't Anklicken"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Anklickoptschoon"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automaatsche Paneel-Reeg"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Schadden anmaakt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "An"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Utwahllist"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automaatsch Beschriften"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "De Beschriften ehr Textklöör"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Beschriftenachtergrund\n"
+"Klöör"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Beschriftenpositschoon"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Baven"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Keen Beschriften"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Topasst Inholt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Proportschoon wohren"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Rahmenklöör"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Utwahl\n"
+"Knoop sichtbor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Bewerkbor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "Akschoon &towiesen..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Autofeld-Stüerelement infögen"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 Autofeld-Stüerelementen infögen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Keen Akschoon"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programm-Akschonen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "As Datenansicht opmaken"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Siedeninstellen wiesen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Na Datei exporteren\n"
+"As Datentabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Na Twischenaflaag exporteren\n"
+"As Datentabell"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Nieg Objekt opstellen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "As Plaanansicht opmaken"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "As Textansicht opmaken"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Ansicht tomaken"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"Makro &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"Skript &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"Objekt &utsöken, dat na en Klick op den Knoop \"%1\" opmaakt warrn schall:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Akschoon warrt den Befehlknoop towiest"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Towiesen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Akschoon towiesen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Akschoon-Kategorie:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Akschoon för't Utföhren:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"En Akschoon &utsöken, de na en Klick op den Knoop \"%1\" utföhrt warrn schall:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Dissen Stüerelement lett sik keen Datenborn towiesen."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Disse Stüerelementen laat sik keen Datenborn towiesen."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Datenborn vun't Stüerelement:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Datenborn vun't Stüerelement leddig maken"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Datenborn vun't Kiekwark:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Na den Datenborn vun't utsöcht Kiekwark gahn"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Datenborn vun't Kiekwark leddig maken"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Feller warrt inföögt"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Feller ut de List nerrn utsöken un ehr na en Kiekwark trecken, oder den Knoop "
+"\"Infögen\" anklicken"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Verföögbor Feller:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Infögen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Utsöcht Feller na en Kiekwark infögen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "kiekwark"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Paneel-Reeg bewerken..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Brukerkoppelsteed-Kode vun't Kiekwark wiesen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Stüerelementinholt leddig maken"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Stüerelementen anornen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An't &Gadder"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in &Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Pielliek in Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anornen op&breken"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Stüerelement na vörn"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Stüerelement na achtern"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Anner Stüerelementen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Stüerelementen utrichten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Na baven"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "An't Gadder"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Stüerelementgrött topassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Topassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Na't Körtst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Na't Langst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Na't Drangst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Na't Breedst"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Plaan vun Kiekwark \"%1\" wöör ännert."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Kiekwark \"%1\" gifft dat al."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Stüerelementen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klick för't Wiesen vun Akschonen för dit Bildfeld"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klick för't Wiesen vun Akschonen för Bildfeld \"%1\""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(nich bunnen)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(nich bunnen)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (nich bunnen)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Striepen anfragen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Striep"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beschrievt Bildnaam oder Utdruck för de opstellt Anfraag."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beschrievt de Tabell för en angeven Feld. Dörv leddig wesen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Beschrievt de Sichtborkeit för en angeven Feld oder Utdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschrievt en Metood för't Utreken vun Summen för en angeven Feld oder Utdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Ornen na"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimaal"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maximaal"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beschrievt en Metood för't Sorteren för en angeven Feld."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Markmalen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Beschrievt de Markmalen för en angeven Feld oder Utdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Wiel de Anfraagplaan leddig is, lett sik nich na de Datenansicht wesseln.\n"
+"Bitte stell toeerst Dien Plaan op."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Striep för Tabell \"%1\" utsöken"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Leeg Markmaal \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Leeg Utdruck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laden vun Anfraag-Definitschoon fehlslaan."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"De Anfraagplaan is villicht schaadhaftig un lett sik ok nich as Textansicht "
+"opmaken.\n"
+"Du kannst de Anfraag wegdoon un ehr nochmaal opstellen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Ingeven Striep-Alias \"%1\" is keen gellen Beteker."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "För mehr Striepen (%1) lett sik keen Sorteren fastleggen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Markmaal för \"%1\" lett sik nich fastleggen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "För en leddig Reeg lett sik keen Markmaal fastleggen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Striep anfragen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Titeltext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Utföhren vun de Anfraag fehlslaan."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-Anfraagtext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Vörgeschicht vun SQL-Anfragen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Torüch na markeert Anfraag"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "De Anfraag gellt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "De Anfraag is leeg"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Bitte de Anfraag ingeven un denn mit de Funkschoon \"Anfraag pröven\", wat se "
+"gellt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "De ingeven Anfraag is leeg."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Wullt Du all maakte Ännern vun dissen SQL-Text wegsmieten?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Antwoort \"Nee\" lett dat Richten to."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Wullt Du en leeg Anfraag sekern?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Parameter tofögen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Anfraag-Parameters"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "anfraag"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Anfraag"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Anfraag pröven"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Pröövt, wat en Anfraag gellt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL-Vörgeschicht wiesen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Vörgeschicht vun den SQL-Editor wiesen oder versteken."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Plaan vun Anfraag \"%1\" wöör ännert."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Anfraag \"%1\" gifft dat al."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Streekpunkt \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Freeteken \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Daten ut Tabell na Twischenaflaag koperen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Daten ut Tabell warrt kopeert:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Daten ut Tabell na CSV-Datei exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Daten ut Tabell warrt exporteert:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Daten ut Anfraag na Twischenaflaag exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Daten ut Anfraag na CSV-Datei exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Daten ut Anfraag warrt exporteert:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Daten laat sik nich för't Exporteren opmaken."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Den Naam vun de Datei för't Sekern vun Daten ingeven"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "Na CVS-Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Na Twischenaflaag:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Optschonen wiesen >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennteken:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textzitaat:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Striepnaams as eerste Reeg tofögen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "De Optschonen baven jümmers för't Exporteren bruken"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "An't Koperen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "An't Exporteren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(Regen: %1, Striepen: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(Striepen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Optschonen versteken <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datendatei importeren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "Tall"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Vöransicht vun Daten ut Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Vöransicht vun Daten ut Twischenaflaag:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Formaat för Striep %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Hööftslötel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Dubbelt Trenntekens övergahn"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Eerste Reeg barg Striepnaams"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei opmaken"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV-Daten warrt laadt"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "CSV-Daten vun \"%1\" warrt laadt..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Ingaavdatei<nobr> \"%1\"</nobr> lett sik nich opmaken."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Bi Reeg %1 anfangen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Striep %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Striepnaam"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "Datensett bargt keen Regen. Wullt Du en leddig Tabell importeren?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Keen Projektnaam verföögbor."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Keen Datenbankverbinnen verföögbor."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Keen Hööftslötel (Automaatsch Nummereren) fastleggt.\n"
+"Wullt Du em automaatsch wielt den Import fastleggen (anraadt)?\n"
+"\n"
+"Beacht: En importeert Tabell ahn Hööftslötel lett sik villicht nich bewerken "
+"(hangt vun den Datenbanktyp af)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Hööftslötel tofögen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV-Daten importeren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "CSV-Daten warrt vun <nobr>\"%1\"</nobr> na Tabell \"%2\" importeert..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Daten na Tabell \"%1\" importeert."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Tall"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Geld"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(Regen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(Regen: Mehr as %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Disse Vöransicht wiest nich all Regen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-Importoptschonen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Disse Koderen jümmers bi't Importeren vun CSV-Datendateien bruken"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Leertekens vör un achter Textweerten wegmaken"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Betöög"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metood"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabell"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Keen so'n Element \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Keen so'n Metood \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Opnehmen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Stüern"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Reeg"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Keen Finster aktiv."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Keen Ansicht för \"%1\" utsöcht."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "De Ansicht för \"%1\" kann keen Daten verarbeiden."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Nich bekannt Opnahm \"%1\" in Ansicht för \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Keen so'n MIME-Typ \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Opmaken vun Komponent \"%1\" för MIME-Typ \"%2\" fehlslaan"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Keen Projekt laadt."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Keen so'n Objekt \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Keen so'n Ansichtbedrief \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Opmaken vun Objekt \"%1.%2\" fehlslaan."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Utföhren vun Makro \"%1\"fehlslaan.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Plaan vun Makro \"%1\" wöör ännert."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Makro \"%1\" gifft dat al."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Reegborn:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Na den utsöchtenReegborn gahn"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Reegborn leddig maken"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Bunnen Striep:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Bunnen Striep leddig maken"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Sichtbor Striep:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Sichtbor Striep leddig maken"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Keen Feld utsöcht"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Wullt Du den Plaan nu sekern?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Egenschap \"%1\" för Tabellenfeld vun \"%2\" na \"%3\" ännern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" wegdoon"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" infögen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabell"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Hööftslötel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Leggt den Hööftslötel för dat opstunns utsöchte Feld fast oder deit em weg."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Du wullt jüst de Tabell \"%1\" wegdoon, man de nakamen Objekten, de ehr bruukt, "
+"sünd noch opmaakt:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Wullt Du all Finstern för disse Objekten tomaken?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Finstern tomaken"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Plaan vun Tabell \"%1\" wöör ännert."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: All Daten binnen disse Tabell warrt na't Sekern vun den Plaan "
+"wegdaan!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Striep naslaan"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Mehr Informatschonen över dat Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Feldtitel"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beschrievt den Naam vun dat Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beschrievt den Datentyp vun dat Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beschrievt mehr Kommentaren för dat Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellenfeld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Ünnertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Tall ahn Vörteken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Sichtbor Dezimaalsteden"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Striepbreed"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardweert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Eensoortet"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Deit noot"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Null tolaten\n"
+"Grött"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Automaatsch Nummereren"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indizeert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Reegborn"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Reegborn\n"
+"Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Bunnen Striep"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Sichtbor Striep"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Wiel de Tabellenplaan leddig is, lett sik nich na de Datenansicht wesseln.\n"
+"Bitte stell toeerst Dien Plaan op."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Nu mööt de Ännern för den vörhannen Tabellenplaan sekert warrn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr "Feldnaam vun\"%1\" na \"%2\" un Titel vun \"%3\" na \"%4\" ännern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Datentyp för Feld \"%1\" bet \"%2\" ännern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"För't automaatsche Nummereren mutt för dat aktuelle Feld en Hööftslötel "
+"fastleggt warrn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Al vörhannen Hööftslötel warrt wegdaan."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Wullt Du en Hööftslötel för dat aktuelle Feld opstellen? Klick op \"Afbreken\", "
+"wenn Du dat automaatsch Nummereren afbreken wullt."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Autonummererenfeld instellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "&Hööftslötel opstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Automaatsch Nummereren för Feld \"%1\" towiesen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Automaatsch Nummereren vun Feld \"%1\" wegmaken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Egenschap \"%1\" för Feld \"%2\" fastleggen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Typ för Feld \"%1\" na \"%2\" ännern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Hööftslötel för Feld \"%1\" fastleggen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Hööftslötel för Feld \"%1\" wegmaken"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>För Tabell \"%1\" wöör keen <b>Hööftslötel</b> fastleggt.</p>"
+"<p>Ok wenn en Hööftslötel nich nödig is, warrt he liekers för't Opstellen vun "
+"de Betöög twischen de Datenbanktabellen bruukt. Wullt Du nu automaatsch en "
+"Hööftslötel tofögen?</p>"
+"<p>Wenn Du en Hööftslötel vun Hand tofögen wullt, klick op \"Afbreken\", dormit "
+"dat Sekern vun den Tabellenplaan afbraken warrt.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "Hööftslötel &tofögen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "ID%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Du schullst en Feldtitel ingeven."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Du hest keen Feller toföögt.\n"
+"Elk Tabell schull tominnst een Feld bargen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Du hest den Feldnaam \"%1\" dubbelt toföögt.\n"
+"Feldnaams laat sik nich mehrmaal bruken. Richt den Naam vun dat Feld."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Du wullt den Plaan vun Tabell \"%1\" ännern, man de nakamen Objekten, de ehr "
+"bruukt, sünd noch opmaakt:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Leddig Reeg"
+
+#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
+#~ msgstr "Vörlagen sünd opstunns leider noch nich verföögbor."
+
+#~ msgid "CD Catalog"
+#~ msgstr "CD-Kataloog"
+
+#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr "Eenfach to bruken Datenbank för't Sekern vun Informatschonen över Dien CD-Sammeln."
+
+#~ msgid "Expenses"
+#~ msgstr "Utgaven"
+
+#~ msgid "A database for managing your personal expenses."
+#~ msgstr "En Datenbank för de Pleeg vun Dien persöönlich Utgaven (Huusholtbook)."
+
+#~ msgid "Image Gallery"
+#~ msgstr "Bildgalerie"
+
+#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
+#~ msgstr "En Datenbank för't Archiveren vun Dien Bildsammeln in de Oort vun en Galerie."
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adressbook"
+
+#~ msgid "A database that offers you a contact information"
+#~ msgstr "En Datenbank de Kontaktinformatschonen praatstellt"
+
+#~ msgid "%1 : Image"
+#~ msgstr "%1 : Bild"