diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po | 4459 |
1 files changed, 4459 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..8c17b503 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4459 @@ +# translation of kpresenter.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormaat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekten &anornen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekten &utrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Utrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Klookschriever" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaschau" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekten ümdreihen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "Bild op 1:1 &topassen un wiesen in" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Klookschriever-Resultaat" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatschoon" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster utsöken." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Klöör utsöken (Witt is Standard). Na en Klick op de Klöör warrt de " +"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Klöör:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Grött un Positschoon schulen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Bild&proportschoon wohren" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breed:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hööchde:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Linkerhand:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Övergang" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Övergang:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Klören:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-Fak&tor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nich utgleken:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanaalstärk" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Naglöhen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glattmaken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Stärk" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Bleken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Liekmaken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzweert" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Ingraven" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Placken wegmaken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Tekenkahl" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Geruus" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Verwischen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Öölbild" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharpen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Verbreden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schadden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Küsel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bülg" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Klöörkomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gröön" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gries" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Klöör 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Klöör 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Stärk:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Keen Optschonen för dissen Effekt verföögbor." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Eenheitlich" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß'sch multiplikativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Anstoot" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Halfmaat:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Klöörschadden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Leggt Lichtborn un Richt fast." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Hööchde:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bülglängde:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia infögen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vör aktuell Dia" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Achter aktuell Dia" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Nieg Dia infögen:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "&Standardvörlaag bruken" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuell Dia as Standard bruken" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Anner Vörlaag utsöken" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Ännern &synkroniseren" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Lien\" bruukt." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Piel-Stil" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"De Stilen vun Dien Lien ehr Anfang un Enn fastleggen. Du kannst t.B. en eckig " +"Punkt as Anfang un en Piel as Enn vun de Lien utsöken." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Enn:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dit is en Vöransicht vun Dien Utwahl." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Lienenstil utsöken. Dit geiht vun keen Ümreet, dat överhööft keen Lien teekt, " +"över Punktlienen bet hen to dörtrocken Lienen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"De Lienenklöör fastleggen. Na en Klick op de Klöör warrt de " +"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Lienenbreed fastleggen." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Deepde" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit Klöörbedrief" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit Klöörbedrief" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit Klöörbedrief" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit Klöörbedrief" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Klöörbedrief" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB-Bild na BRG-Bild ümwann&eln" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Griestöön" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Afsnitt" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " +"\"Afsnitt/Bagen/Sehn\" bruukt." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Du kannst twischen dree Optschonen ut de Utklapplist utsöken: Afsnitt, Bagen " +"oder Sehn." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längde:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Hier de Startpositschoon fastleggen." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Hier de Bagenlängde vun den Afsnitt fastleggen." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startpositschoon:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Veeleck" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " +"\"Konvex/Konkav Veeleck\" bruukt." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kannst Veeleck oder Konvex/Konkav as Typ utsöken." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Hier de Tall vun Ecken vun't Veeleck fastleggen." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Scharpde:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "De Scharpde vun't Veeleck grötter oder lütter maken." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"All disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " +"\"Rechteck\" bruukt." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Pielliek Deklinatschoon:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon fastleggen." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Pielliek Deklinatschoon fastleggen." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mitt dissen Knoop lett sik utsöken, wat pielliek un waagrecht de sülve " +"Deklinatschoon wohrt warrt oder nich." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Dreihen" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Winkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schadden" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Klöör un Afstand" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Gauheit:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch Ö&vergang na't nakamen Dia na:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Inholt &schulen" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"En vörinstellt Form dör Anklicken mit de Muus utsöken un denn den Knoop \"OK\" " +"anklicken (oder eenfach mit en Dubbelklick op de Form). De Form lett sik dör " +"Trecken vun't Rebeet mit de Muus na't Dia infögen." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Dia-Hööftachtergrund bruken" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Achtergrundtyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Klöör/Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Eenfach" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Pielliek Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrecht Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dwars Övergang 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dwars Övergang 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Krinkövergang" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckig Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramiedsch Övergang" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nich utgleken" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichttyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Topasst" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "In de Merrn" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Kachelt" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adress:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Globaal anwennen" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Een Klöör" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Hier lett sik twischen de Typen \"Een Klöör\", \"Övergang\" oder \"Dörsichtig\" " +"utsöken." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrecht Lienen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pielliek Lienen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krüzen Lienen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dwars Lienen (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dwars Lienen (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dwars krüzen Lienen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Dwars 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Dwars 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkrüüz" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramied" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Dat Objekt, dat Du utsöken wullt, höört dat Hööft-Dia to. Dat Objekt lett sik " +"bloots binnen dat Hööft-Dia bewerken.\n" +"Wullt Du dat nu doon?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Objektgrött na baven ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Objektgrött na nerrn ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Objektgrött na links ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Objektgrött na rechts ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgrött na links baven ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgrött na links nerrn ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgrött na rechts baven ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgrött na rechts nerrn ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Dreihen wesseln" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "\"Bloots lesen\"-Inholt lett sik nich ännern. Ännern warrt aflehnt." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tekenbedrief" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gah na Dia..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Enn" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textklöör fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Text-Achtergrundklöör fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett wiesen" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiev wiesen" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text ünnerstreken" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgrött ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Daalstellt Text fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hoochstellt Text fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformaat anwennen" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftoort grötter maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftoort lütter maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textutrichten fastleggen" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde grötter maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde lütter maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Inrücken vun de eerste Reeg ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Inrücken links ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Inrücken rechts ännern" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Op Orginaal-Grött topassen" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Bild för't Wiesen in'n Presentatschoonbedrief op Orginaalgrött topassen" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Textinholt op Hööchde topassen" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text op Inholt topassen" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekten links utrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekten baven utrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekten rechts utrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekten nerrn utrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (waagrecht)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (pielliek)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt sluten" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang ännern" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Dia-Övergang för all Sieden ännern" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter instellen" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Böversiet" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Schriefwies pröven" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Klookschrieverbedregen" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokment" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokment-Instellen" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Warktüüch-Standardinstellen" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Padden" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Padd-Instellen" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "\"Text-to-Spraak\"-Instellen" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Instellen ännern" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Linealen wiesen" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt binnen dat KPresenter-Dia pielliek un waagrecht " +"Linealen wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt keen Linealen binnen de " +"Dias wiest." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusbalken wiesen" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Statusbalken wiesen (Standard) oder versteken." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Tolest bruukte Dateien:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Tall vun Dateien fastleggen, de sik binnen dat Menü \"Datei\" -> " +"\"Tolest bruukte Dateien\" opmaken laat. Vörinstellt sünd 10 Dateinaams. " +"Tohööchst laat sik 20 Dateien fastleggen, un tominnst een." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textinrücken-Deepde:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt vun de Menüpünkt \"Lütter Deepde\" un \"Grötter Deepde\" " +"(in't Menü \"Text\") för't Ännern vun de Inrücken-Deepde bruukt. Standard is " +"een Zentimeter." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekt-Achtergrundklöör:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"De Achtergrundklöör vun't Textfeld ännern. Standardwies is de Achtergrund witt. " +"Wenn Du en swatt Achtergrund hest un dor witten Text schrieven wullt, lett sik " +"de Klöör vun't Textfeld ännern, so dat Du Dien Ingaav goot sehn kannst. Wenn Du " +"fardig büst, wesselt dat Rebeet rund den Text wedder na de Achtergrundklöör " +"torüch. De Knoop \"Standard\" stellt de Orginaalinstellen wedder her." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Hier lett sik de Gadderklöör ännern. Standard is swatt." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"De Tall vun Akschonen fastleggen, de sik torüchnehmen un wedderherstellen laat. " +"(Woveel Akschonen KPresenter binnen sien Torüchdreih-Spieker sekert). Dit sünd " +"tominnst 10 bet to 60 (Standard is 30). Wenn de Akschonen bi den hier ingeven " +"Weert anlangt, warrt fröher Akschonen vergeten." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Links wiesen" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Wenn Du en Link na Dien Dia inbetten wullt, bruuk dat Menü \"Infögen\" -> " +"\"Link...\", mit dat sik URL-, Nettpost- oder Datei-Links infögen laat. Wenn de " +"Optschoon \"Links wiesen\" anmaakt is, warrt all Links aktiv un in en anner " +"Klöör wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt de Links nich aktiv un in de " +"lieke Klöör as de Text wiest. Dit bedröppt bewerkte Dias un ok de Diaschau." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "All Links ünner&streken" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Links ünnerstreken dorstellt (Standard). Wenn " +"dit utmaakt is, warrt de Links nich ünnerstreken." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaren wiesen" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentaren warrt mit dat Menü \"Infögen\" -> \"Kommentar...\" na den Text bi " +"den Blinker inföögt. Kommentaren laat sik bloots in'n Bewerken-Bedrief " +"ankieken, un nich wielt de Diaschau. Wenn disse Optschoon anmaakt is " +"(Standard), denn warrt elk Kommentar as lütt geel Rechteck wiest. Dat lett sik " +"för't Bewerken, Wegdoon oder Text-Koperen mit de rechte Muustast anklicken." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldkode wiesen" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"In'n Bewerken-Bedrief (nich wielt de Diaschau) wiest disse Optschoon all " +"Variabel-Koden un Links. Dit is goot, wenn Een kieken will, welk Variabeln " +"wiest warrt. Variabeln laat sik binnen dat Menü \"Infögen\" -> " +"\"Variable\" infögen." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Dia-Notizen drucken" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Notizen op Papeer utdruckt. De Notizen warrt all " +"afscheedt op de leste Siet druckt. Toeerst vun't eerste bet na't leste Dia, un " +"tolest de Hööftsiet-Notiz. De Notizen för enkelte Sieden laat sik mit dat Menü " +"\"Ansicht\" -> \"Notizbalken wiesen\" ankieken." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrecht Gaddergrött:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee waagrecht Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " +"Afstand vun 5 Millimeters." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Pielliek Gaddergrött:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee pielliek Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " +"Afstand vun 5 Millimeters." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun Links ännern" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun den Feldkode ännern" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokment-Vörinstellen" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Hier för't Fastleggen vun en nieg Schriftoort klicken. Denn warrt de " +"Standard-Dialoog \"Schriftoort utsöken\" vun KDE wiest." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Systeemwiet Spraak:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Bruuk disse Utwahllist för't Fastleggen vun de Standardspraak för't Dokment. " +"Disse Instellen warrt vun Trenn- un Klookschriever-Warktüüch bruukt." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatsch Trennen" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn KPresenter lang Wöör automaatsch trennen schall, de anners en " +"Reegümbrook binnen Textrebeden maakt. Dit is standardwies utmaakt." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sekerheitkopie opstellen" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en \".<naam>.kpr.autosave.kpr\" binnen den Orner mit " +"de Datei opstellt. De Sekerheitkopie lett sik bruken, wenn dat Problemen " +"gifft.\n" +"De Sekerheitkopie warrt bi elk Sekern vun't Dokment un bi elk automaatsch " +"Sekern opfrischt." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Nich automaatsch sekern" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Hier lett sik mit instellen, wo faken KPresenter en Temporeerdatei sekert. Wenn " +"hier \"Nich automaatsch sekern\" fastleggt is, warrt keen automaatsch " +"Sekerheitkopie opstellt. De Tiet för't automaatsch Sekern lett sik vun een bet " +"60 Minuten instellen." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Eerste Sietnummer:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Hier lett sik de Nummer vun de eerste Siet ännern. Standard is \"1\".\n" +"Tipp: Dit is goot, wenn Een en Dokment in mehr Dateien opdeelt." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Elk KPresenter-Dokment bargt en Standardsett vun Tabulatoren. Wenn Du " +"Tabulatoren binnen Dien Dokment inföögst, warrt dor de Standard-Tabulatoren mit " +"överschreven. Hier lett sik de Afstand twischen de Standard-Tabulatoren " +"fastleggen. Wenn Du hier t.B. 1,5 ingiffst un de Maateenheit Zentimeters is, " +"warrt de eerste Standard-Tabulator 1,5 cm rechterhand vun den linken Rahmenrand " +"utricht. De twete Standard-Tabulator warrt 3 cm vun den linken Rand sett, un so " +"wieder." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Blinker" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Blinker binnen schuult Rebeet" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is un Du op en schuult Rebeet binnen Dien Dokment klickst, " +"warrt en Blinker wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt na en Klick op en schuult " +"Rebeet keen Blinker wiest." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktinfögen mit Blinker" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, lett sik mit de Muus en Textrebeet utsöken. Schuuv de Muus " +"na en nieg Rebeet binnen Dien Dokment, klick eenmaal op ehr Middelknoop, un en " +"Kopie vun den utsöchten Text warrt na de niege Steed binnen dat Dokment " +"inföögt.\n" +"Wenn dit utmaakt is, muttst Du den Text markeren, em vun Hand na de " +"Twischenaflaag koperen un denn vun Hand na de niege Textsteed infögen." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Eerste Sietnummer ännern" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulatorweert ännern" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Üm&reet" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Veeleck" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Afsnitt" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildpadd" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Padd för Sekerheitskopie" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier laat sik twee Padden fastleggen: De Padd för't automaatsche Sekern un de " +"Bildpadd. De Padd för't automaatsche Sekern is de Orner mit Dien " +"Sekerheitdateien un de Bildpadd is de Orner, binnen den Dien Biller sekert " +"warrt." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Padd ännern..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Na en Klick op dissen Knoop warrt en lütt Dialoog wiest, binnen den sik en egen " +"Padd ingeven oder een ut den Standard-Dateidialoog vun KDE utsöken lett, wenn " +"de Standardpadd utmaakt is." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Stüerelement ünner &Muuswieser vörlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiv Stüerelement vörlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kortinformatschonen vörlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "\"&Wat is dat?\" vörlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "\"Utmaakt\" &vörlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Tastkombinatschonen vör&lesen" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Inleddenwoort:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Affraag-Tiet:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peren" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Utproberen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau fastleggen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vörhannen Dias:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Utsöcht Dias:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "De Naam vun de egen Diaschau warrt al bruukt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Keen Dias utsöcht. Bitte en poor Dias utsöken." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Beteker \"office:body\" lett sik nich " +"finnen." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen Beteker " +"finnen." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dit Dokment is keen Presentatschoon, sünnern en %1. Bitte mit dat tohören " +"Programm opmaken." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: \"master-style\" lett sik nich binnen " +"\"office:master-styles\" finnen." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"As dat lett hest Du PERL nich installeert.\n" +"Dat warrt för't Ümwanneln vun dissen Dokment bruukt.\n" +"Bitte PERL installeren un denn nochmaal versöken." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Inleesfehler in Hööftdokment (ut en oolt KPresenter-Formaat ümwannelt) in Reeg " +"%1, Striep %2\n" +"Fehlermellen: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Deelobjekt infögen" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Leeg Dokment, fehlen DOC-Beteker." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Leeg Dokment, MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " +"\"application/vnd.kde.kpresenter\" verwacht, man %1 kregen" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekten infögen" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dia wegdoon" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nieg Optschonen fastleggen" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Dia verschuven" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dia verdubbeln" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia infögen" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt verdubbeln" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Tall vun Kopien:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Dreihwinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breder:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höger:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschuven X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschuven Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Inblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reeg vun't Inblennen:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bi't Inblennen):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Keen Effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Vun rechts kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Vun links kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Vun baven kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Vun nerrn kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Vun rechts baven kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Vun rechts nerrn kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Vun links baven kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Vun links nerrn kamen" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vun links utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vun rechts utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vun baven utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vun nerrn utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Gauheit:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektegen):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnitt för Afsnitt" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tietgever vun't Objekt:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reeg för't Utblennen:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (bi't Utblennen):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Na rechts utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Na links utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Na baven utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Na nerrn utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Na rechts baven utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Na rechts nerrn utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Na links baven utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Na links nerrn utblennen" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Na links utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Na rechts utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Na baven utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Na nerrn utwischen" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekten towiesen" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gah na Dia..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gah na Dia:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importeren" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "De Dateinaam is leddig." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "De Datei is keen KPresenter-Datei!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Bitte den Orner för't Sekern vun de Spiekerstift-Presentatschoon ingeven. Bitte " +"ok en Titel för de Diaschau-Presentatschoon ingeven. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Klören &fastleggen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Inföhren-Dias" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Hier laat sik de Klören för de Inföhren-Dias fastleggen. Dat hett keen Utwarken " +"op de Presentatschoon sülvst un is normalerwies op de Standard-Instellen " +"fastleggt." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Mit dissen Knoop geiht dat na't KPresenter-Handbook mit mehr Informatschonen " +"över dat Exporteren na en Spiekerstift. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop warrt mit dat Opstellen vun de Presentatschoon in't besünner " +"Sony-Formaat wiedermaakt." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop warrt dat Opstellen vun de Presentatschoon afbraken un na de " +"Normaalansicht vun KPresenter torüchwesselt. Dateien warrt nich ännert." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Spiekerstift-Diaschau opstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich. " +"<br>Wullt Du em opstellen?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Verteken lett sik nich finnen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Verteken lett sik nich opstellen." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du wullt jüst en vörhannen Index-Datei överschrieven: %1.\n" +" Wullt Du wiedermaken?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Presentatschoon överschrieven" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Vertekenstruktuur opstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexdatei opstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Hülplien-Positschoon ännern" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positschoon:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Nieg Hülp-Lien tofögen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Nieg Hülp-Punkt tofögen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Positschoon:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Positschoon:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Dia-Notiz %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Hööftsiet-Notiz:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekten wegdoon" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekten tosamenkoppeln" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel opheven" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekten na achtern" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekten na vörn" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lien infögen" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck infögen" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellips infögen" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Afsnitt/Bagen/Sehn infögen" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld infögen" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform infögen" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freehandteken infögen" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lienenkeed infögen" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen infögen" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen infögen" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Veeleck infögen" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken infögen" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed infögen" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen infögen" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen infögen" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt inbetten" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stilen anwennen" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Kachelbild ännern" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild infögen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hööft-Dia" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekten verschuven" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schadden ännern" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten ännern" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt ännern" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keen Ümreet" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Piel" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lienpiel" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maatlien" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbelpiel" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbelt Lienpiel" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Diaschau instellen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier lett sik instellen, wodennig de Diaschau wiest warrt, t.B., wat de Dias " +"automaatsch oder vun Hand wesselt warrt. Ok de Instellen för den <em>Stift</em> " +"för't Tofögen vun Informatschonen oder för't Rutheven vun Deelinholten wielt de " +"Presentatschoon lett sik hier fastleggen.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ö&vergang-Typ" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Wenn <b>Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun Hand</b> " +"utsöcht is, verlangt elk Övergang oder Effekt en Akschoon vun den Bruker. " +"Normalerwies is dat en Muusklick oder de Freetast.</p></li>" +"<li>" +"<p>Wenn <b>Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia</b> " +"utsöcht is, löppt dat allens vun sülven af. De Affolg-Gauheit lett sik mit den " +"Schuver nerrn stüern. Dit maakt ok de Funkschoon verföögbor, mit de na't leste " +"Dia automaatsch wedder vun't eerste Dia wiedermaakt warrt.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun &Hand" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Krink ahn &Enn" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn dit anmaakt is, fangt de Diaschau na't leste Dia wedder mit dat eerste " +"Dia vun vörn an. Dit is bloots verföögbor, wenn baven de Knoop <b>" +"Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia</b> anmaakt is.</p>" +"<p>Disse Optschoon lett sik t.B. för Warven-Presentatschonen bruken.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Dia \"Enn vun de Presentatschoon\" &wiesen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Wenn dit anmaakt is, warrt an't Enn vun de Presentatschoon en swatt Dia mit " +"den Text \"Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken.\" wiest." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Presentatschoon-&Duer faststellen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn dit anmaakt is, warrt de Wiesduer för elk Dia un de heel " +"Presentatschoon-Duer faststellt.</p>" +"<p>De Tieden warrt an't Enn vun de Presentatschoon wiest.</p>" +"<p>Dit lett sik wielt en Testloop för de Kuntrull vun de Presentatschoon ehr " +"Inholt un Duer bruken.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentatschoon-Stift" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier lett sik de <em>Tekenbedrief</em> instellen, mit den sik wielt de " +"Presentatschoon mit de Muus mehr Informatschonen tofögen, Deelinholten " +"rutheven, oder Fehlers richten laat.</p>" +"<p>Klöör un Breed vun den Stift lett sik instellen.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Dias" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier lett sik fastleggen, welk Dias för de Presentatschoon bruukt warrt. " +"Nich utsöcht Dias warrt wielt de Presentatschoon nich wiest.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egen Diaschau" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen Dia:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Utsöcht Dias:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&All utsöken" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Utwahl &torüchnehmen" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bagen" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehn" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentatschoon-Duer: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Wiesduer" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Dia-Titel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Optschonen" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dias op de Sieden:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Utsöken, woveel Regen un Striepen mit Dias de Sieden bargen schöölt" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Regen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Striepen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rahmen rund de Dias wiesen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Egenschappen anwennen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt nömen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schulen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Proportschoon wohren" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Grött ännern" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struktuur" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Footreeg" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Koppreeg" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Dia ümnömen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Dia-Titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht tomaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Pielliek tomaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Ut all Richten tomaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht opmaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Pielliek opmaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ut all Richten opmaken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümgeven 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Wegflegen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht överblennen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pielliek överblennen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig na binnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig na buten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett dwars" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett daal" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Nerrn afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Nerrn opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Baven afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Baven opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links baven afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links baven opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links nerrn afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links nerrn opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts baven afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts baven opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn afdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn opdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplösen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Links baven afstriepen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Links nerrn afstriepen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rechts baven afstriepen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rechts nerrn afstriepen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smölten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tofällig Övergang" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text infögen" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable infögen" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inholt schulen" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatsch Vöransicht" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch na't nakamen Dia gahn na:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Wullt Du dat aktuelle Dia wegdoon?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Dia wegdoon" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild sekern" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fehler bi't Sekern: \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Sekern fehlslaan" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven " +"opmaken." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keen Diagramm-Komponent indragen" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keen Tabell-Komponent indragen" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keen Formel-Komponent indragen" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Utwahl" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dia-Achtergrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Siet-Utsehn fastleggen" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "Wullt Du för disse HTML-Presentatschoon en al sekert Instellen laden?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Presentatschoon opstellen" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Presentatschoon (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Keen Dia utsöcht." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keen Dia" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listtyp ännern" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ümreetklöör ännern" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllklöör ännern" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang ännern" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Lienen-Enn ännern" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ümreetstil ännern" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed ännern" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Dia koperen" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Sietpaneel wiesen" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sietpaneel versteken" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Notizbalken wiesen" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Notizbalken versteken" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formaterentekens" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Dorstellen vun nich-druckbor Tekens an-/utmaken." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Wiesen oder versteken vun nich-druckbor Tekens." +"<br> " +"<br>Wenn dit anmaakt is, wiest KPresenter Tabulatoren, Leertekens, WagenRetuur " +"un anner nich druckbor Tekens." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hööft-Dia" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hülplienen" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Backig Gadder" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Dia infögen..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Dreihen" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krink/Ellips" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Afsnitt/Bagen/Sehn" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pielen un Verbinnen" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabell" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lien" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freehannig" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lienenkeed" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadraatsch Bézier-Bagen" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kubsch Bézier-Bagen" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/Konkav Veeleck" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Slaten Lien" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Slaten &Freehandteken" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slaten &Lienenkeed" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten q&uadraatsch Bézier-Bagen" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten k&ubsch Bézier-Bagen" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Schri&ftoort..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoort" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Dörstreken" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Klöör..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links utricht" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Merrn utricht" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts utricht" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "As &Block utricht" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Optellenpunkt" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Grötter Deepde" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Lütter Deepde" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Inholt op Objekt&hööchde topassen" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Dia-Nummer &infögen" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekten na &vörn" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekten na &achtern" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Na vörn halen" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Na achtern stellen" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekten &dreihen..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekt&schaddens..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Merrn utricht (&waagrecht)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Baven utricht" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Merrn utricht (&pielliek)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Nerrn utricht" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Dia-&Achtergrund..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sieden&utsehn..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg anmaken" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg utmaken" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Koppreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg anmaken" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg utmaken" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Footreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter instellen..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Diaschau opstellen..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "&Spiekerstift-Diaschau opstellen..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vörlaag-Pleger" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuell Dia as Standardvörlaag bruken" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekten &utrichten" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lienen-Enn" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Ümreetstil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekten tosamen&koppeln" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel &opheven" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Diaschau &instellen..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bewerken..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Dia-Ö&vergang bewerken..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &eerst Dia starten" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Na'n Anfang gahn" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Verleden Dia" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nakamen Dia" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Na't &Enn gahn" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gah na &Dia..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllklöör..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Ümreetklöör..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inholt op &Objekthööchde topassen" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Dia ü&mnömen..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Op &Orginaalgrött topassen" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Bild ä&nnern..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hoochstellt" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Daalstellt" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sünnerteken..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egen Faktor ingeven..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatsche Korrektuur instellen..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnitt..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformaat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link opmaken" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link ännern..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Link koperen" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Link wegdoon" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Na Leestekens tofögen" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egen Variabeln..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bewerken..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenschap" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tiet" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Siet" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "All Variabeln &opfrischen" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilpleger" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anmaken" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur utmaken" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Schuult Leerteken infögen" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Schuult Binnstreek infögen" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Week Trennstreek bruken" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reegümbrook" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Kompletteren" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Grötter Nummereren-Stoop" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Lütter Nummereren-Stoop" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bewerken..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hülplien tofögen..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar wegdoon" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext koperen..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Kompletteren &instellen..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Heel Dia grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Dia-Breed grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Utsöcht Objekten grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Dia-Hööchde grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "All Objekten grötter maken" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt verdubbeln..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anwennen" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stil ut Utwahl opstellen..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Baven utricht" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Nerrn utricht" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "In de Merrn" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild sekern..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stilen importeren..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Achtergrundbild sekern..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Blinker för afkoppelt Ingaav" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woort na't Wöörbook tofögen" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egen Diaschau..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia versteken" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia wiesen" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Achtergrund versteken" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Achtergrund wiesen" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Achtergrund fastleggen" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Nieg Bild utsöken" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nakamen Dia" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Verleden Dia" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breed: %6, Hööchde: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt utsöcht\n" +"%n Objekten utsöcht" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link ännern" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Verkehrt schreven Woort korrigeren" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitt-Instellen" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egen Variabel ännern" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Heel Dia" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentatschoon-Duer" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg anmaken" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg utmaken" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg anmaken" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg utmaken" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "En Afsnitt-Stil anwennen" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil op Rahmen anwennen" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil op Rahmens anwennen" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Notiz ännern" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformaat anwennen" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Wullt Du Autoformaat op dat niege Dia anwennen?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woort utwesseln" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Eerst" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Lest" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Opstellt an'n %1 vun <i>%2</i> mit <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inholtverteken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klick hier, wenn Du de Diaschau starten wullt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Opstell-Hölper för HTML-Diaschau" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik en Reeg vun Slötelweerten för Dien HTML-Presentatschoon " +"fastleggen. Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen " +"weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Dien Naam, Nettpostadress un den Titel vun de Nett-Presentatschoon ingeven. Ok " +"dat Utgaav-Verteken för't Sekern vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier vun de Persoon oder Organisatschoon ehr Naam ingeven, de as Schriever vun " +"de Presentatschoon angeven warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier den Titel vun de heel Presentatschoon ingeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier de Nettpostadress vun de Persoon oder de Organisatschoon ingeven, de för " +"de Presentatschoon de Verantwoorden dreegt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"De ingeven Padd is dat Verteken, na dat de Presentatschoon sekert warrt. Wenn " +"dat nich vörhannen is, gifft dat en Nafraag, wat Du dat opstellen oder afbreken " +"wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeen Informatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier lett sik de HTML-Dorstellen vun Dien Presentatschoon fastleggen. Markeer " +"enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier laat sik de Nettsieden ehr Stilen fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "De Dias ehr Vergröttern-Stoop lett sik ok fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ansichtgrött:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hier lett sik de Grött vun't Dia fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koderen:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokmenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML instellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik de Klören för de Presentatschoon fastleggen. Markeer enkelte " +"Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu laat sik de Nettsieden ehr Klören topassen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelklöör:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Klören topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln vun de Dias ännern, wenn nödig. Dit warrt normalerwies " +"nich bruukt, man wenn dat liekers bruukt warrt, denn is dat verföögbor." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln för de Dias fastleggen. Na en Klick op en Dia ut de " +"List lett sik binnen en Textfeld nerrn en Titel ingeven. Na Anklicken vun en " +"Titel warrt dat tohören Dia in de Hööftansicht vun KPresenter wiest." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Dia-Titeln topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för Presentatschonen fastleggen, de " +"automaatsch afspeelt warrt, as t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un " +"Kopp-/Footregen. Wenn de Presentatschoon nich automaatsch afspeelt warrt, laat " +"de Standardinstellen eenfach so as se sünd." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för automaatsch afspeelt Presentatschonen " +"fastleggen, t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un Kopp-/Footregen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Wiedermaken na:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Hier lett sik de Tiet twischen de Dias fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Dias mit Koppreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat baven dat Dia Navigatschoonknööp wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Dias mit Footreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Impressum mit den Schriever sien Naam un de " +"för't Opstellen bruukt Programmen wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentatschoon wedderhalen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Presentatschoon na't leste Dia wedderhaalt " +"warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Diaschau opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Torechtmaken (Dateistruktuur opstellen usw.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Sieden för de Dias opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hööftsiet (Inholtverteken) opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Instellen sekern..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Nett-Presentatschoon vun KPresenter(*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Instellen för Nett-Presentatschoon sekern" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentatschoonprogramm för KDE" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, de Schrieverslüüd vun KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehannig" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbett Objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lienenkeed" |