diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-08 01:30:26 +0100 |
commit | a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2 (patch) | |
tree | 4b9de5454f468da4a9f6be5f570e8783023cbf07 /koffice-i18n-ne/messages | |
parent | 82ad2d645b1429f3dd5cb63389fba70fc3c34554 (diff) | |
download | koffice-i18n-a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2.tar.gz koffice-i18n-a0659ef30c95e9bd020ed6eee9fa7c0e65ce6ed2.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
(cherry picked from commit 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne/messages')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po | 2699 |
1 files changed, 1283 insertions, 1416 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po index 56b57b2e..9f2f52e6 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -6,40 +6,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:32+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "छविमा निर्यात" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "निर्यात त्रुटि" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "आयात गरिँदैछ..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "बचत हुँदैछ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड हुँदैछ..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "सबै छविहरू" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG निर्यात विकल्प" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR ढाँचा बचत " +"गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -58,216 +91,185 @@ msgstr "पृष्ठ %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "पीएनजी निर्यात विकल्प" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"%1 मा छवि निर्यात गर्न सकिँदैन ।\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." -msgstr "" -"कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न " -"सकिएन ।" +msgstr "कच्चा फाइलहरू रूपान्तर गर्न सकिँदैन किन भने कार्यान्वयनयोग्य dcraw सुरु गर्न सकिएन ।" #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:470 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "त्रुटि: Dcraw ले यो छवि लोड गर्न सक्दैन । सन्देश: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "JPEG निर्यात विकल्प" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "TIFF निर्यात विकल्प" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "आयात गरिँदैछ..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "बचत हुँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "ईपीएस निर्यात" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "लोड हुँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "टिफ विकल्प" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "सबै छविहरू" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"छविले एउटा समर्थन नगरेको रङ खाली स्थान प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया खुल्ला EXR " -"ढाँचा बचत गर्नु अघि १६-बिट उत्प्लवान बिन्दु RGB/Alpha मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "पीडीएफ आयात" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "डेटा पढ्न असफल भयो ।" -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "विकृत एक्सएमएल डेटा ।" -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "तस्विर %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "पृष्ठ चयन" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "एक्सबीएम त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "दायरा:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "आयात छवि" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "\"स्मार्ट\" मोड" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML निर्यात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न " -"पनि प्रयास गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।" -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "पासवर्ड" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML आयात त्रुटि" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "स्वामित्व:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "प्रयोगकर्ता:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "उचाइ:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी " -"गर्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न " -"सक्नुहुन्छ ?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । " -"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न " -"चाहनुहुन्छ ?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "उचाइ (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या " -"छ: %1 । जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी " -"राख्न चाहनुहुन्छ ?" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "चौडा (%)" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "छविमा निर्यात" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "स्लाइड शीर्षक" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "पीडीएफ आयात" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -285,6 +287,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "लोकेल (%1)" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "अन्य ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "मुद्रा" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको मान भन्दा " +"सानो हुनुपर्छ ।" + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -292,89 +340,114 @@ msgstr "लोकेल (%1)" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "सङ्केतन: %1 फेला पार्न सकिएन" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<SHEETNAME>" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "लोकेल (%1)" + +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" msgstr "" -"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" -"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन" -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "अन्य ( %1 )" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन" -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "कागजात शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "ल्याटेक्स शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "केडीई शब्द शैली" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "पृष्ठ" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "ल्याटिन१" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "कागजात प्रकार" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले अनौठो " +"व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात रूपान्तरण जारी " +"राख्न चाहनुहुन्छ ?" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "नयाँ कागजात" +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "सम्मिलित कागजात" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर" +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n" +"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -435,21 +508,93 @@ msgstr "कागजात सूचना बचत गर्न अक्ष msgid "Unable to save main document." msgstr "मुख्य कागजात बचत गर्न अक्षम भयो ।" -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ निर्यात फिल्टर" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "पादटिप्पणी %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको खाली पाठ आयात फिल्टर" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एचटीएमएल निर्यात फिल्टर" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "शीर्षक नदिएको कागजात" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "ल्याटेक्स आयात फिल्टर परिमिति" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "कागजात शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "ल्याटेक्स शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "केडीई शब्द शैली" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "ल्याटिन१" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "कागजात प्रकार" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "नयाँ कागजात" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "सम्मिलित कागजात" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 कक्ष %2,%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"केडीई शब्द फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।\n" +"रेखामा: %1, स्तम्भ %2\n" +"त्रुटि सन्देश: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "केडीई शब्द निर्यात फिल्टर लाइब्रेरी" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -475,6 +620,31 @@ msgstr "पहिलो पृष्ठ हेडर" msgid "First Page Footer" msgstr "पहिलो पृष्ठ फुटर" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "अन्त्यटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "पादटिप्पणी %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 कक्ष %2,%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "तस्विर %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको एमएस लेख्ने आयात फिल्टर" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -507,423 +677,317 @@ msgstr "फुटर" msgid "Main Text Frameset" msgstr "मुख्य पाठ फ्रेमसेट" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"यो कागजात ओपनअफिस.ओर्ग संस्करण '%1' सँग सिर्जना गरिएको थियो । यो फाइल पढ्नाले " -"अनौठो व्यवहार देखाउनु सक्छ, जस्तै डेटाको विन्याश वा गलत प्रदर्शन । तपाईँ कागजात " -"रूपान्तरण जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "बडी फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "समर्थन नगरिएको कागजात संस्करण" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "हेडर फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "सीएसभी फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सकेन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "फुटर फ्रेमसेट #%1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "पाठ" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "पाठ फ्रेमसेट %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको पीडीएफ आयात फिल्टर" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "मुद्रा" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "पृष्ठ चयन" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "मिति" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "सबै (%1 पृष्ठ)" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "दशमलब अल्पविराम सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "दायरा:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "दशमलब बिन्दु सङ्ख्या" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "आयात छवि" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"स्मार्ट\" मोड" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" -"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुको मान अन्तिमको " -"मान भन्दा सानो हुनुपर्छ ।" - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "<SHEETNAME>" -msgstr "<SHEETNAME>" +"रेखाको समाप्तिमा फर्काउने र हाइफेन हटाउँदछ । अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता गणना गर्न पनि प्रयास " +"गर्दछ । द्रष्टब्य यो छ कि केही पृष्ठहरुको सजावट गडबडी हुन सक्छ ।" -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "एचटीएमएलमा निर्यात पाना" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "पासवर्ड" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "सिफारिस गरिएको: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "स्वामित्व:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "लोकेल (%1)" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "प्रयोगकर्ता:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "निर्दिष्ट गरेको फाइल छैन" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "पीडीएफ आयात" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा त्रुटि" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "पहिलो पास: पृष्ठ #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "डाटाबेस प्रयोग गर्दा त्रुटि" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "दोस्रो पास: पृष्ठ #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "पाना फेला पार्न सकिदैन" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "फाइल खुल्न नसकेको जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "तपाईँको क्वेरि अवैध छ वा क्वेरि चयन भएको छैन" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "केडीई शब्दको आरटीएफ आयात फिल्टर" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "क्वेरि कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "फाइल एउटा आरटीएफ कागजात नदेखिए जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "QPRO फिल्टरले आगत फाइल खोल्न सक्दैन - कृपया प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "कागजातले आरटीएफ वाक्य संरचना अनुसरण नगरे जस्तै, लोड हुन सकेन ।" -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"पासवर्ड सुरक्षित फाइलहरू खोल्न अक्षम भयो ।\n" -"पासवर्ड एलगोरिदम प्रकाशन गरिएको छैन" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "फाइल ढाँचा समर्थन गरिएको छैन ।" +"आर टी एफ (रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । जारी गर्नाले " +"एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारी राक्न सक्नुहुन्छ ?" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "फाइलबाट पढ्न सकिएन ।" - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "पृष्ठ" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "फाइल अनुपोगी जस्तो देखिन्छ । तालिका फड्काइदैछ ।" - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "तालिका फड्काइदैछ ।" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"पीडब्लुडी (पकेटवल्डको रिच पाठ ढाँचा) कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण छ: %1 । जारी " +"राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा गर्न सक्छ । तपाईँ जारि राक्न चाहनुहुन्छ ?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"यूआरटीएफ (\"युनिकोड रिच पाठ ढाँचा\") कागजातसँग एउटा अनपेक्षित संस्करण सङ्ख्या छ: %1 । " +"जारी राख्नाले एउटा भ्रमात्मक वार्तालापमा नतिजा हुन सक्छ । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "ईपीएस निर्यात" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह १" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह ३" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "लुकाइएको तह निर्यात गर्नुहोस्" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "फाइल लेख्न असफल भयो ।" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "बीपीएम निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "एमएनजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "पीएनजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "एसभीजी निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "एक्सबीएम त्रुटि" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "एक्सपीएम निर्यात त्रुटि" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "जेपीईजी निर्यात त्रुटि" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "आरटीएफ कागजातसँग एउटा अनपेक्षित पहिलो कुञ्जीपाटी भएजस्तै, लोड हुन सकदैन;\\%1 ." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "स्लाइड शीर्षक" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "पृष्ठ:" +msgid "Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "निर्यात क्षेत्र:" +msgid "Height:" +msgstr "उचाइ:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "बिटम्याप DPI:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "चौडा (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "उचाइ (%):" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "७२" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "९६" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "१५०" +msgid "Quality:" +msgstr "गुणस्तर:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "३००" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "६००" +msgid "Smallest" +msgstr "सबैभन्दा सानो" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "७२०" +msgid "Best" +msgstr "उत्तम" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "१२००" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "क्रमिक" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "पृष्ठमा वस्तु" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी हुन्छ ।<br>\n" +"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "पीडीएफ आयात विजेट" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "आयाम" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "रिजोल्युशन:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "ठाडो:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "थोप्ला/इन्च" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "तेर्सो:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "साइज:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "चौडाइ:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "उचाइ:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "सबै पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "पहिलो पृष्ठ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "पृष्ठको चयन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "तपाईँको पीएनजीको विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "संकुचन:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</" +"p>" msgstr "" "<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" "<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -932,1401 +996,1204 @@ msgstr "" "<p>संकुचन समय समायोजन गर्नुहोस् । उत्तम संकुचनले लामो समय लिन्छ ।\n" "<br>द्रष्टब्य: संकुचन स्तरले नतिजाको गुणस्तर परिवर्तन गर्न सक्दैन ।</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "छिटो" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "सानो" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "अन्तरग्रथित" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा अन्तरग्रथित प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "<br>\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" msgstr "" -"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित " -"उपयोगी हुनेछ ।" +"<p>यदि तपाईँ आफ्नो छवि इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने अन्तरग्रथित उपयोगी हुनेछ ।" "<br>\n" -"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ " -"।</p>" +"अन्तरग्रथित सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" -msgstr "" -"यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" +msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शी छैन भने सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" -"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर " -"तपाईँको छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n" +"<p>चलायमान सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले अल्फा च्यानल बचत गरेर तपाईँको " +"छविमा भण्डारण हुन पारदर्शीतालाई अनुमति दिन्छ ।\n" "यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छैन र तपाईँले नतिजा फाइल सानो बनाउन " -"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।" -"<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस गरिन्छ ।</p>" +"चाहनुहुन्छ भने बाकस अनचेक गर्न सक्नुहुन्छ ।<br>अल्फा च्यानल बचत गर्नका लागि सधै सिफारिस " +"गरिन्छ ।</p>" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "रङ सेटिङ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "कालो बिन्दु:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "रातो गुणक:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "नीलो गुणक:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "चम्किलोपन । १.० पूर्वावलोकन हो" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "सेतो सन्तुलन" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "सूर्य प्रकाशमा सेतो कार्ड" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" -"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो " -"कार्डमा आधारित स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" +"स्वचालित रङ सन्तुलन । पूर्वानिर्धारण सूर्य प्रकाशमा फोटोग्राफ गरिएको सेतो कार्डमा आधारित " +"स्थिर रङ सन्तुलन हो ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "क्यामेराबाट" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन " -"भने, डीक्रले चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" +"क्यामेराद्वारा निर्दिष्ट गरिएको रङ सन्तुलन प्रयोग गर्नुहोस् । यदि यो फेला परेन भने, डीक्रले " +"चेतावनी मुद्रण गर्दछ र पूर्वानिर्धारणमा उल्टयाउँछ ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "चम्किलोपन:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "रङ खाली स्थान" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "कागजात मोड" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "RGB" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "च्यानल गहिराइ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "१६ बिट प्रति च्यानल" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "८ बिट प्रति च्यानल" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "चार रङको रूपमा आर जी बी प्रक्षेपण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " "eliminates false 2x2 mesh patterns. " msgstr "" -"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत " -"२x२ जाली बान्कीहरू हटाउँदछ ।" +"चार रङको रूपमा आरजीबी प्रक्षेपण गर्नुहोस् । यसले छवि थोरै अस्पष्ट गर्दछ, तर गलत २x२ जाली " +"बान्कीहरू हटाउँदछ ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "गुलाबी हाइलाइटहरू हटाउन रङ क्लिप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" -"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । " -"अनक्लिप गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" +"पूर्वानिर्धारण अनुसार, डीक्रले हाइलाइटमा गुलाबी रङ हटाउन सबै रङ क्लिप गर्दछ । अनक्लिप " +"गरिएको सम्पूर्ण छवि डेटा छोड्न -b 0.25 सँग यो विकल्प संयोजन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "क्यामेरा कच्चा रङ प्रयोग गर्नुहोस्, sRGB होइन" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "गुणस्तर:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "यी सेटिङले संकुचन गर्दा कति सूचना हरायो भन्ने निर्धारण गर्दछ" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "सबैभन्दा सानो" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "उत्तम" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "क्रमिक" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "इन्टरनेटमा प्रकाशन गर्दा क्रमिक प्रयोग गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"<br>\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" -msgstr "" -"<p>यदि तपाईँ इन्टरनेटमा आफ्नो छवि प्रकाशन गर्न चाहनुहुन्छ भने क्रमिक उपयोगी " -"हुन्छ ।" -"<br>\n" -"क्रमिक सक्षम गर्नाले डाउनलोड गर्दा पनि ब्राउजरद्वारा छवि प्रदर्शन हुनेछ ।</p>" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "तपाईँको टिफको विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "टिफ विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "संकुचन प्रकार:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT संकुचन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "डिफ्लेट (ZIP)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv Welch (LZW)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "प्रमुख उपकरण JPEG2000" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT परिमार्जीत Huffman RLE" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT समूह ३ फयाक्स सङ्केतन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स सङ्केतन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "पिक्सार लग" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "भविष्यवक्ता:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "तेर्सो भिन्नता" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "उत्प्लवान बिन्दु तेर्सो भिन्नता" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र " -"डिफ्लेटका लागि)" +"भविष्यवेता प्रयोग गर्नाले संकुचन सुधार गर्न सकिन्छ (खास गरेर एलजेटडब्लु र डिफ्लेटका लागि)" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "अल्फा च्यानल (पारदर्शीता) भण्डारण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" -msgstr "" -"यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम " -"गर्नुहोस्" +msgstr "यदि तपाईँको छवि पारदर्शीता छैन भने सबैभन्दा सानो फाइल प्राप्त गर्ना अक्षम गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" -"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत " -"गरेर भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n" -"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न " -"सक्नुहुन्छ र तपाईँले नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।" -"<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।</p>" +"<p>पोर्टयोग्य सञ्जाल ग्राफिक्स (पी एन जी) फाइल ढाँचाले एउटा अल्फा च्यानल बचत गरेर " +"भण्डारण गर्नका लागि तपाईँको छविमा पारदर्शीता अनुमति दिन्छ ।\n" +"यदि तपाईँले पारदर्शीता प्रयोग गरिरहनु भएको छ भने तपाईँ बाकस जाँच नगर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँले " +"नतिजा फाइल सबैभन्दा सानो बनाउँनुपर्छ ।<br>अल्फा च्यानल सधै बचत गर्न सिफारिस गरिएको छ ।" +"</p>" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "छवि चेप्ट्याउनुहोस्" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" -"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, " -"अन्यथा अन्य अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।" +"यो विकल्पले सबै तहहरू विस्तार गर्नेछ । यो विकल्प जाँच गर्ना सुझाव दिइन्छ, अन्यथा अन्य " +"अनुप्रयोगहरूले तपाईँ फाइल सही तरिकाले पढ्न सक्ने छैन ।" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "जेपीईजी संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "डिफ्लेट संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स सङ्केतन विकल्प" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "फ्याक्स मोड:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "शास्त्रीय" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "आरटीसी छैन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "ईओएल छैन" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "पिक्सार लग संकुचन विकल्प" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "सङ्केतन:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "HTML ४.०१" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "XHTML १.०" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "XHTML १.०" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "मोड" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात " -"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो " -"ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर " -"वा आधुनिक ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "रेखाको समाप्ति" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "खाली पाठ आयात संवाद" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा" +msgid "Page:" +msgstr "पृष्ठ:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन" +msgid "Area to export:" +msgstr "निर्यात क्षेत्र:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "कागजात" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "बिटम्याप DPI:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "स्वतन्त्र कागजात" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "परिणाम बिटम्याप छविको रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।" +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "सीमान्त (पिक्सेल):" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने " -"भएता पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।" +msgid "72" +msgstr "७२" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात" +msgid "96" +msgstr "९६" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।" +msgid "150" +msgstr "१५०" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "" -"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा " -"समावेश गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न " -"साना फाइलहरू सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" +msgid "300" +msgstr "३००" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "कागजात वर्ग:" +msgid "600" +msgstr "६००" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:" +msgid "720" +msgstr "७२०" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "अन्तिम" +msgid "1200" +msgstr "१२००" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "ड्राफ्ट" +msgid "Objects on Page" +msgstr "पृष्ठमा वस्तु" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "तस्विर" +msgid "Complete Page" +msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।" +msgid "Encoding" +msgstr "सङ्केतन" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "सङ्केतन:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:" +msgid "Common" +msgstr "साझा" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "सङ्केतन" +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्" +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "द्रष्टब्य" +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्" +msgid "Space" +msgstr "खाली स्थान" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Other" +msgstr "अन्य" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "Text"e:" +msgstr "पाठ उद्धरण:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "एमएस राइट आयात संवाद" +msgid "&Format:" +msgstr "ढाँचा:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "सङ्केतन" +msgid "\"" +msgstr "\"" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"<br>" -"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." -msgstr "" -"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । " -"<br>" -"<br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन (CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgid "'" +msgstr "'" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "अन्य सङ्केतन:" +msgid "Ranges" +msgstr "दायरा" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)" +msgid "to" +msgstr "लाई" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"<br>" -"<br>Select this if unsure." -msgstr "" -"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् " -"(विन्डोज- १२५२ पनि भनिन्छ) । " -"<br>" -"<br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Import lines:" +msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "उन्नत" +msgid "Import columns:" +msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"<br>" -"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत " -"विकल्पहरूले ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले " -"अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो " -"(जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।" -"<br>" -"<br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" +msgid "Update" +msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्" +msgid "End of Line" +msgstr "रेखाको समाप्ति" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "" -"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "युनिक्स शैली (सिफारिस गरिएको; लाइन फेड मात्र)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "सञ्झ्याल शैली (वाहन फिर्ता र लाइन फेड)" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "म्याक्रोस शैली (वाहन फिर्ता मात्र)" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format msgid "Sheets" msgstr "पाना" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format msgid "Available Sheets" msgstr "उपलब्ध पाना" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format msgid "Select sheets to export:" msgstr "निर्यात गर्न पानाहरू चयन गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format msgid "Delimiter Line" msgstr "डिलिमिटर रेखा" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format msgid "********<SHEETNAME>********" msgstr "********<SHEETNAME>********" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." msgstr "<SHEETNAME> पछिल्लो पानाको नामद्वारा प्रतिस्थापन गर्दछ ।" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format msgid "Print delimiter line above every sheet" msgstr "हरेक पाना माथि डेलिमिटर रेखा मुद्रण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format msgid "Cells" msgstr "कक्ष" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "डेलिमिटर" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "अल्पविराम" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "अर्धविराम" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "ट्याबुलेटर" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "खाली स्थान" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "अन्य:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "उद्वरण:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format msgid "Export selection only" msgstr "चयन मात्र निर्यात गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "साझा" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "पाठ उद्धरण:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "ढाँचा:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "दायरा" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "लाई" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "सङ्केतन:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस " -"गरिएको सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।" +"यो विकल्पद्वारा तपाईँ एचटीएमएल फाइलको सङ्केतन परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ । सिफारिस गरिएको " +"सङ्केतन (UTF8) पूर्वानिर्धारणको रूपमा चयन गरिएको छ ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "Sheet Selection" msgstr "पाना चयन" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "सूचीमा सबै पानाहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Desele&ct All" msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Use &separate files for each table" msgstr "हरेक तालिकाका लागि अलग अलग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "" "This option will make the HTML export filter generate a new page for each " "sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." msgstr "" -"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर " -"बनाउँनेछ । यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा " -"लेखिएका हुन्छन् ।" +"यो विकल्पले हरेक पानाका लागि नयाँ पृष्ठ सिर्जना गर्न एचटीएमएल निर्यात फिल्टर बनाउँनेछ । " +"यदि तपाईँले यो विकल्प अक्षम गर्नुभयो भने, सबै पानाहरू एउटा पृष्ठमा लेखिएका हुन्छन् ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "शैली" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "Use &default style" msgstr "पूर्वानिर्धारित शैली प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." msgstr "" -"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि पूर्वानिर्धारित फन्ट र रङ प्रयोग गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format msgid "Use &external stylesheet:" msgstr "बाह्य शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." msgstr "" -"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । " -"तपाईँको तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"एचटीएमएल पृष्ठका लागि अलग शैलीपाना निर्दिष्ट गर्न यो विकल्प चयन गर्नुहोस् । तपाईँको " +"तलको फिल्डमा चयन गर्न वा टाइप गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." msgstr "" -"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ " -"। डिस्क भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।" +"यो फिल्डमा तपाईँ तपाईँको शैलीपानाका लागि एउटा यू आर एल प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । डिस्क " +"भित्र शैलीपानामा, वा इन्टरनेटमा कहीं पनि सूचक गर्न सम्भव छ ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "सजावट" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "Use &borders" msgstr "किनारा प्रयोग गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." -msgstr "" -"कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "कक्ष वरिपरि किनारा सक्षम गर्न वा अक्षम गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format msgid "Pi&xels between cells:" msgstr "कक्षहरू बीच पिक्सेल:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " "This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." msgstr "" -"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । " -"यदि तपाईँले <b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव " -"उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।" +"कक्षहरू बीच कति पिक्सेल रहन्छ भन्ने परिभाषित गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । यदि तपाईँले " +"<b>किनारा प्रयोग गर्नुहोस्</b> पनि जाँच गर्नुभयो भने यो प्रभाव उत्तम दृश्यात्मक हुनेछ ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KSpread Kexi Import Filter" msgstr "केडीई स्प्रेड केक्सी आयात फिल्टर" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" -"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । " -"तपाईँले हालै चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा " -"पात्रो घुसाउन 'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" +"घुसाने पात्रो संवादले तपाईँले घुसाउन चाहनुभएको पात्रोको मिति सेट गर्न दिन्छ । तपाईँले हालै " +"चयन गर्नुभएको शेलको सुरूआतमा, आवश्यक मिति छनोट गरेपछि स्प्रेडसिटमा पात्रो घुसाउन " +"'घुसाउनुहोस्' बटन थिच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Table/Query" msgstr "तालिका/क्वेरि" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Custom quer&y" msgstr "अनुकूल क्वेरि" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Data Conversion" msgstr "डेटा रूपान्तरण" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Let KSpread choose" msgstr "केडीई स्प्रेडसिट छनोट गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Text (faster)" msgstr "पाठ (छिटो)" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "खोल्नुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "हालै चयन गरेको शेलमा पात्रो घुसाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "हालै चयन गरेको शेलको सुरूआतमा नयाँ पात्रो घुसाइन्छ ।" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "उन्नत" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "पात्रो नघुसाउनुहोस्" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " "operation." +msgstr "संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "ल्याटेक्स निर्यात फिल्टर कन्फिगरेसन" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "कागजात" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "स्वतन्त्र कागजात" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "कागजात एक्लै संकलन गर्न सक्षम हुनेछ ।" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." msgstr "" -"संवाद अन्त्य हुन्छ र पात्रो घुसाउदैन । यो सञ्चालन रद्द गर्न यसको प्रयोग " -"गर्नुहोस् ।" +"सबै समाविष्ट कागजात \\begin[document} र \\end{document} आदेश अघि सिर्जना हुने भएता " +"पनि कागजात पूरा ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना हुनेछ ।" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन निर्यात गर्नुहोस्" +msgid "Document to include" +msgstr "समावेश गर्नुपर्ने कागजात" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 #, no-c-format -msgid "Common xslt Files" -msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल" +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "ल्याटेक्स हेडर वा कागजात परिवेश कुनै पनि सिर्जना नगर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 #, no-c-format -msgid "Personal xslt Files" -msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल" +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"कागजात ल्याटेक्स कागजातको रूपमा सिर्जना गरिनेछ जुन मुख्य ल्याटेक्स कागजातमा समावेश " +"गर्नुपर्नेछ । यसले तपाईँलाई तपाईँको कागजातका लागि हरेक अध्यायमा विभिन्न साना फाइलहरू " +"सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 #, no-c-format -msgid "Choose..." -msgstr "रोज्नुहोस्..." +msgid "Document class:" +msgstr "कागजात वर्ग:" -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "फिल्टर परिमिति निर्यात गर्नुहोस्" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "पूर्वानिर्धारित फन्ट साइज:" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "अन्तिम" -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "चौडा (%):" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "ड्राफ्ट" -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "उचाइ (%):" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "तस्विर" -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "यो डाइरेक्टरीले तपाईँको कागजातको ईपीएस तस्विर समाविष्ट गर्नेछ ।" -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "एक्सएसएलटी कन्फिगरेसन आयात गर्नुहोस्" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "तस्विर रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "पीएनजी निर्यात फिल्टर परिमिति" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "तस्विर डाइरेक्टरी:" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "उचाइ (%)" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "चौडा (%)" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "ल्याटेक्स निर्यात त्रुटि" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Contents" +msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "निर्गत फाइल खोल्न अक्षम भयो ।" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "लेखकको बारेमा जानकारी निर्यात गर्नुहोस्" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML आयात त्रुटि" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "विषयवस्तु थप्नुहोस्" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "आगत फाइल खोल्न असफल भयो: %1" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "द्रष्टब्य" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "निर्यात नगर्नुहोस्" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "टिप्पणीहरूमा द्रष्टब्य निर्यात गर्नुहोस्" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "सीमान्त द्रष्टब्यमा द्रष्टब्य निर्यात" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "खाली पाठ निर्यात संवाद" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "खाली पाठ आयात संवाद" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "अनुच्छेदको समाप्ति" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "यसप्रकारमा: रेखाको समाप्तिमा" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "वाक्य: यदि रेखाको समाप्ति वाक्यको समाप्ति भएमा" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "पुरानो विधि: यदि रेखा खाली छ वा ४० क्यारेक्टर भन्दा कम भएमा" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "एचटीएमएल निर्यात संवाद" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "HTML ४.०१" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "एचटीएमएल ४.०१ (पुराना एचटीएमएल प्रयोगकर्ता अभिकर्ताका लागि)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML १.०" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "प्रकाश: तीक्षण (X)HTML मा रूपन्तर गर्नुहोस्" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"पङ्क्ति %1, स्तम्भ %2 भित्र MathML फाइल %4 मा पद वर्णन त्रुटि\n" -"त्रुटि सन्देश: %3" +"मुख्य गरेर कागजात बनौट रूपान्तरण गर्नुहोस् (सीमित दक्षतासँग ब्राउजरमा निर्यात गर्नका लागि " +"सिफारिस गरिएको)" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "सूत्र लेख्न असफल भयो ।" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "आधारभूत: परिवर्ती (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "MathML निर्यात त्रुटि" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"धेरैजसो कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस् (केडीई शब्दमा पुन:आयात गर्न वा पुरानो ब्राउजरमा निर्यात " +"गर्नका लागि सिफारिस गरिएको)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "अधिक गरिएको: CSS सँग (X)HTML मा रूपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"केडीई शब्द कागजातको सम्भव भएसम्म रूपान्तरण गर्नुहोस् (अन्य आधुनिक शब्द प्रोसेसर वा आधुनिक " +"ब्राउजरका लागि सिफारिस गरिएको)" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "बाह्य सीएसएस पाना प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "यो फिल्डमा सीएसएस फाइलको स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "एमएस राइट आयात संवाद" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "सङ्केतन" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"लेख्ने कागजातको सङ्केतन चयन गर्नुहोस् । <br><br> यदि अनिश्चित भए, पूर्वानिर्धारित सङ्केतन " +"(CP १२५२) प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "अन्य सङ्केतन:" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "पूर्वानिर्धारण सङ्केतन (सीपी १२५२)" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).<br><br>Select this if unsure." +msgstr "" +"धेरैजसो लेखिएका कागजातहरू यो सङ्केतन प्रयोग गरेर भण्डारण गरिएका हुन्छन् (विन्डोज- १२५२ " +"पनि भनिन्छ) । <br><br> यदि निश्चित नभए यो चयन गर्नुहोस् ।" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"आयात गरिएका कागजातलाई सम्भव भएसम्म नजिकबाट हेर्न सक्ने बनाउन, यी उन्नत विकल्पहरूले " +"ढाँचा सूचनाको आयात उत्तम-ट्यून गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले अतिरिक्त ढाँचा सूचना थपेर " +"केडीई शब्द र एम एस बीच भिन्नताहरूका लागि पूर्ती गर्यो (जुन मौलिक कागजातमा फेला परेन) ।" +"<br><br>यदि निश्चित नभएमा, पूर्वानिर्धारणहरू प्रयोग गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "रेखा खालीस्थान भिन्नताहरूका लागि क्षतिपूर्ती गर्नुहोस्" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"हरेक अनुच्छेदको अघि केही खाली स्थानहरू थपेर लेखिएको रेखा खाली स्थान नक्कल गर्ने प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "छवि स्थिति सक्षम गर्नुहोस्" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "स्थिति छविमा अनुच्छेद इन्डेन्टेसन प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "साझा एक्सएसएलटी फाइल" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "व्यक्तिगत एक्सएसएलटी फाइल" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." |