diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:53 +0000 |
commit | e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 (patch) | |
tree | f01691bc852e84d2ec794fd3df0a7515b0ecbaa1 /koffice-i18n-ne | |
parent | 988e183d318a49329af565c9fa4e0d28ebc4afe6 (diff) | |
download | koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.tar.gz koffice-i18n-e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kpresenter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po | 2772 |
1 files changed, 1344 insertions, 1428 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po index b751143e..683a72d4 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kpresenter.po @@ -5,1060 +5,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:09+0545\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "रेखा" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "आकार" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "पाठ" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "पङ्क्तिबद्ध" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "प्रकार" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "हिज्जे जाँच" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "स्वत: सुधार" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "उपकरण" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "पाठ" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "नेभिगेसन" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "फ्लिप वस्तु" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" - -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "प्रस्तुतिकरण" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "ब्रुस" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "शैली:" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने " -"संवाद प्रदर्शन हुनेछ ।" - -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "रङ:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "नाम:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "स्थिति" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "चौडाइ:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "उचाइ:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "माथि:" - -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "बायाँ:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Gradient" -msgstr "ग्रेडियन्ट" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "ग्रेडियन्ट:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "रङ:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-तत्व:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "असन्तुलित:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Y-तत्व:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "छवि प्रभाव:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "च्यानल तीव्रता" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "फेड" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "चेप्ट्याएको" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "तीव्रता" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "असंतृप्त" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "ब्यतिरेक" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "सामान्य पार्नु" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "बराबर बनाउनु" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "थ्रेसहोल्ड" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "सौर्यकरण" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "अलंकृत" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "डेस्पिकल" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "कोइला" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "हल्ला" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "अस्पष्ट" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "किनारा" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "अन्तर विस्फोट" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "आयल रङ" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "तिखो" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "फैलाउनु" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "छायाँ" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "उर्लिनु" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "तरङ्ग" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "मान:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "रङ अवयव:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "रातो" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "हरियो" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "नीलो" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "खैरो" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "सबै" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "रङ:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "रङ १:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "रङ २:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "तीव्रता:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "तत्व:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "समान" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "गासियन" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "गुणायोग्य गासियन" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "प्रेरणा" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "पोइजन" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "अर्धव्यास:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "रङ छायाँ" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "एजिमथ:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "उन्नतांश:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "कोण:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "विस्तार:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" - -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" - -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "सीमान्त" - -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "सीमान्त" - -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" - -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "दायाँ:" - -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "तल:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "कलम" - -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" - -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "बाँण शैली" - -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले " -"सुरुमा वर्ग थोप्ला र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "सुरुआत:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "अन्त्य:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" - -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा " -"रेखामा, कुनै पनि रेखा कोर्ने छैन ।" - -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "शैली:" - -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" - -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "तस्विर" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "गहिराइ" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "१ बिट रङ मोड" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "८ बिट रङ मोड" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "१६ बिट रङ मोड" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "३२ बिट रङ मोड" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "ग्रेमापन" - -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "चम्किलोपन:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "पाई" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "" -"तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड " -"।" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "लम्बाइ:" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "सुरु स्थिति:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "बहुभुज" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." -msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "तीखो:" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "कुना:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rect" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "ठाडो विचलन:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "तेर्सो विचलन:" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." -msgstr "" -"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने " -"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "परिक्रमण" - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "कोण:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "छायाँ" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "रङ र दूरी" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "दूरी:" - -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "स्लाइड संक्रमण" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "प्रभाव:" - -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "गति:" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "ध्वनि प्रभाव" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "फाइल:" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " सेकेन्ड" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "हालको सम्भारकर्ता" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "सुरक्षा सामाग्री" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "मौलिक लेखक" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 -msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." -msgstr "" -"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक " -"गर्नुहोस् (वा आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले " -"क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "स्वचालित फारम" #: KPrBackDia.cpp:102 msgid "Use slide master background" @@ -1072,6 +64,12 @@ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार:" msgid "Color/Gradient" msgstr "रङ/ग्रेडियन्ट" +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "तस्विर" + #: KPrBackDia.cpp:129 msgid "Plain" msgstr "सादा" @@ -1148,10 +146,23 @@ msgstr "विश्वव्यापी रुपमा लागू गर् msgid "&Reset" msgstr "रिसेट" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" + #: KPrBrushProperty.cpp:44 msgid "Single Color" msgstr "एकल रङ" +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "ग्रेडियन्ट" + #: KPrBrushProperty.cpp:46 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शी" @@ -1159,8 +170,12 @@ msgstr "पारदर्शी" #: KPrBrushProperty.cpp:47 msgid "" "You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "" -"तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +msgstr "तपाईँले एकल रङ, ग्रेडियन्ट वा पारदर्शिता प्रकार बीचमा रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "प्रकार:" #: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 #: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 @@ -1192,6 +207,22 @@ msgstr "विकर्ण रेखा ( \\ )" msgid "Diagonal Crossing Lines" msgstr "क्रस गर्ने विकर्ण रेखा" +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "यसले तपाईँको रोजाईको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।" + +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "तेर्सो खोल्नुहोस्" + +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "ठाडो खोल्नुहोस्" + #: KPrBrushProperty.cpp:90 msgid "Diagonal 1" msgstr "विकर्ण १" @@ -1222,8 +253,8 @@ msgid "" "object can only be done on the master slide.\n" "Go there now?" msgstr "" -"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर " -"स्लाइडमा मात्र वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" +"तपाईँले चयन गर्न प्रयास गरेको वस्तु मास्टर स्लाइडको स्वामित्वमा छ । मास्टर स्लाइडमा मात्र " +"वस्तु सम्पादन गर्न सकिने छ ।\n" "अहिले त्यहाँ जानुहोस्?" #: KPrCanvas.cpp:1224 @@ -1264,8 +295,12 @@ msgstr "परिक्रमण परिवर्तन गर्नुहो #: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" +msgstr "पढ्ने मात्र सामग्री परिवर्तन गर्न सकिदैन । परिमार्जन स्वीकार गरिने छैन ।" + +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" #: KPrCanvas.cpp:2313 msgid "&Continue" @@ -1371,6 +406,10 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण समाप्त । निस् msgid "Printing..." msgstr "मुद्रण गरिँदैछ..." +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: KPrCanvas.cpp:4395 msgid "Scale to Original Size" msgstr "मौलिक साइजमा मापन गर्नुहोस्" @@ -1387,6 +426,12 @@ msgstr "उचाइमा पाठ सामाग्री विस्ता msgid "Extend Text to Contents" msgstr "सामाग्रीमा पाठ विस्तार गर्नुहोस्" +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "फ्लिप वस्तु" + #: KPrCanvas.cpp:5473 msgid "Align Objects Left" msgstr "वस्तु बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" @@ -1471,6 +516,11 @@ msgstr "कागजात" msgid "Document Settings" msgstr "कागजात सेटिङ" +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" + #: KPrConfig.cpp:109 msgid "Default Tools Settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित उपकरण सेटिङ" @@ -1503,12 +553,12 @@ msgstr "रुलर देखाउनुहोस्" #: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो " -"पूर्वनिर्धारित हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" +"जाँच गर्दा, दुबै ठाडो र तेर्सो रुलर केडीई प्रस्तुतकर्ता स्लाइडमा देखिने छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"हो) । जाँचबाट हटाएमा रुलर कुनै पनि स्लाइडमा देखिने छैनन् ।" #: KPrConfig.cpp:235 msgid "Show status bar" @@ -1524,13 +574,12 @@ msgstr "हालका फाइल नम्बर:" #: KPrConfig.cpp:244 msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." msgstr "" -"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित १० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न " -"सक्नुहुन्छ ।" +"फाइल->खोल्ने हालैको मेनु प्रयोग गरेर खुल्ने हालैका फाइलका नम्बर सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित " +"१० फाइलनाम सम्झनुहोस् । तपाईँले अधिकमा २० र न्यूनमा १ सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:255 msgid "Text indentation depth:" @@ -1541,8 +590,8 @@ msgid "" "This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " "Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" -"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ " -"घटाउने मेनु वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" +"यो सेटिङ इन्डेन्टेसन गहिराइ परिवर्तन गर्न (पाठ मेनुमा) गहिराइ बढाउने र गहिराइ घटाउने मेनु " +"वस्तुले प्रयोग गर्छन् । पूर्वनिर्धारित १ सेन्टिमिटर छ ।" #: KPrConfig.cpp:326 msgid "Background object color:" @@ -1552,15 +601,15 @@ msgstr "वस्तु रङ पृष्ठभूमि:" msgid "" "Change the background color of the text box. The background is white by " "default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । " -"तपाईँको कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ " -"बाकसको रङ परिवर्तन गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले " -"समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । " -"पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" +"पाठ बाकसको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस् । सेतो पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि हो । तपाईँको " +"कालो पृष्ठभूमि रङ भएमा यसमा सेतो पाठ राख्न चाहनुहुन्छ, तपाईँले पाठ बाकसको रङ परिवर्तन " +"गर्न सक्ने हुनाले टापइ गरेको हेर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले समाप्त गरपछि, पाठको वरिपरिको क्षेत्र " +"पृष्ठभूमि रङमा परिवर्तन हुनेछ । पूर्वनिर्धरित बटनले मौलिक सेटिङ पूर्वावस्थामा ल्याउछ ।" #: KPrConfig.cpp:338 msgid "Grid color:" @@ -1568,8 +617,7 @@ msgstr "ग्रिड रङ:" #: KPrConfig.cpp:339 msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +msgstr "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित रुपमा कालो भएको ग्रिड रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:436 msgid "Undo/redo limit:" @@ -1578,14 +626,14 @@ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउने/रि #: KPrConfig.cpp:438 msgid "" "Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" -"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् " -"(केडीई प्रस्तुतकर्ता ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो " -"न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर " -"सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" +"तपाईँले पूर्वावस्थामा फर्काउन र रिडु गर्न सक्ने कार्यको नम्बर सेट गर्नुहोस् (केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले पूर्वावस्थामा फर्काउने बफरमा कतिवटा कार्य राख्छ) । यो न्यूनतम १० देखी अधिकतम ६० सम्म " +"सिमित छ (पूर्वनिर्धारित ३० हो) । एकै पटकमा नम्बर सेटमा गरिएको कार्य यहाँ पुग्छ, " +"पहिलाका कार्य भुलिने छ ।" #: KPrConfig.cpp:443 msgid "Display links" @@ -1593,19 +641,18 @@ msgstr "लिङ्क प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: KPrConfig.cpp:444 msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क " -"घुसाउन अनुमति दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क " -"प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा " -"प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क " -"निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड " -"दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" +"तपाईँले स्लाइडमा लिङ्क समावेश गर्न खोज्दा, तपाईँलाई URL, मेल वा फाइल लिङ्क घुसाउन अनुमति " +"दिने, घुसाउने->लिङ्क... मेनु प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि लिङ्क प्रदर्शन गर्ने विकल्प जाँच " +"गरिएको छ भने, सबै लिङ्क सक्रिय हुनेछन् र फरक रङमा प्रदर्शित हुन्छन् (यो पूर्वनिर्धारित " +"व्यवहार हो) । विकल्प जाँच नगरेमा, यो लिङ्क निस्क्रिय हुनेछ र पाठको जस्तै रङ हुनेछ । यसले " +"सम्पादन गरिएका र देखिने स्लाइड दुवैमा प्रभाव पार्नेछ ।" #: KPrConfig.cpp:448 msgid "&Underline all links" @@ -1613,11 +660,11 @@ msgstr "सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाउनु #: KPrConfig.cpp:450 msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" -"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । " -"जाँच नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" +"यदि यो जाँच गरिएमा, सबै लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छ (यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ) । जाँच " +"नगरिएको भएमा, लिङ्कमा अधोरेखा लगाइने छैन ।" #: KPrConfig.cpp:454 msgid "Display comments" @@ -1625,17 +672,16 @@ msgstr "टिप्पणी प्रदर्शन गर्नुहोस #: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ " -"।टिप्पणी स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच " -"गरिएमा (पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । " -"त्यसपछि तपाईँले तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ " -"क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"टिप्पणी पाठ भित्र कर्सरमा घुसाउने->टिप्पणी... मेनु प्रयोग गरेर घुसाइएको हुन्छ ।टिप्पणी " +"स्लाइड देखाउनेमा नभई सम्पादन मोडमा मात्र हेर्न सकिन्छ । यो विकल्प जाँच गरिएमा " +"(पूर्वनिर्धारित) प्रत्येक टिप्पणी सानो पहेलो आयातका रुपमा देखिने छन् । त्यसपछि तपाईँले " +"तीनलाई सम्पादन गर्न, हटाउन, पाठ प्रतिलिपि गर्न तीनमा दायाँ क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:459 msgid "Display field code" @@ -1645,12 +691,12 @@ msgstr "फिल्ड सङ्केत प्रदर्शन गर्न msgid "" "In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " "codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो " -"विकल्प प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी " -"हुन्छ । घुसाउने -> चल मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" +"सम्पादक मोडमा (स्लाइड देखाउनेमा होइन) चल सङ्केत जस्तै लिङ्क स्थान लिङ्क गरेर यो विकल्प " +"प्रदर्शित हुनेछ । यो कुन विकल्प प्रदर्शित भएको छ हेर्न ज्यादै उपयोगी हुन्छ । घुसाउने -> चल " +"मेनु प्रयोग गरेर चल घुसाइन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:464 msgid "Print slide notes" @@ -1658,15 +704,14 @@ msgstr "मुद्रण स्लाइड द्रष्टव्य" #: KPrConfig.cpp:466 msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." msgstr "" -"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो " -"स्लाइडबाट अन्तिम स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । " -"तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य->देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर " -"द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" +"यदि जाँच भएमा, सबै द्रष्टव्य पेपरमा मुद्रण गरिने छन् । द्रष्टव्य पहिलो स्लाइडबाट अन्तिम " +"स्लाइडसम्म, अन्तिम पृष्ठमा फरक तरिकाले मुद्रण गरिने छन् । तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि दृश्य-" +">देखाउने द्रष्टव्यपट्टी मेनु प्रयोग गरेर द्रष्टव्य हेर्न सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:471 msgid "Grid" @@ -1678,11 +723,11 @@ msgstr "तेर्सो ग्रिड साइज:" #: KPrConfig.cpp:478 msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" +"ग्रिडमा दुइ तेर्सा बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" #: KPrConfig.cpp:486 msgid "Vertical grid size:" @@ -1690,11 +735,11 @@ msgstr "ठाडो ग्रिड साइज:" #: KPrConfig.cpp:487 msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." msgstr "" -"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । " -"पूर्वनिर्धारित ५ मिलिमिटर हो ।" +"ग्रिडमा दुइ ठाडो बिन्दु बीचमा खाली स्थान मिलिमिटरमा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ५ " +"मिलिमिटर हो ।" #: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 #: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 @@ -1718,12 +763,13 @@ msgid "Choose..." msgstr "रोज्नुहोस्..." #: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " "will then be displayed." msgstr "" -"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " -"पूर्वनिर्धारित KDE चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" +"यदि तपाईँ नयाँ फन्ट सेट गर्न चाहनुहुन्छ भने यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि पूर्वनिर्धारित KDE " +"चयन फन्ट संवाद प्रदर्शित हुनेछ ।" #: KPrConfig.cpp:645 msgid "Global language:" @@ -1731,11 +777,11 @@ msgstr "विश्व्यापी भाषा:" #: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो " -"सेटिङ हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" +"कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित भाषा चयन गर्न तलको बाकस प्रयोग गर्नुहोस् । यो सेटिङ " +"हाइफनेसन र हिज्जे उपकरणद्वारा प्रयोग गरिन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:655 msgid "Automatic hyphenation" @@ -1746,9 +792,8 @@ msgid "" "Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " "when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" -"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले " -"स्वचालित रुपले लामा शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो " -"पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" +"यदि तपाईँले पाठ फ्रेममा शब्द बेर्ने निर्धारण गर्दा केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वचालित रुपले लामा " +"शब्द हाइफनेट गर्न चाहेमा यो बाकस जाँच गर्नुहोस् । यो पूर्वनिर्धारित द्वारा सेट गरिएको छैन ।" #: KPrConfig.cpp:665 msgid "Create backup file" @@ -1761,11 +806,10 @@ msgid "" "The backup file is updated every time you save your document or every time " "there is an autosave." msgstr "" -"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>" -".kpr.autosave.kpr सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन " -"सक्ने छ ।\n" -"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक " -"समय स्वत: बचत हुन्छ ।" +"यसलाई जाँच गरिएमा, तपाईँको फाइल भएको फोल्डरमा एउटा .<name>.kpr.autosave.kpr " +"सिर्जना गर्नेछ । यो जगेडा फाइल कुनै समस्या आएमा प्रयोग हुन सक्ने छ ।\n" +"जगेडा फाइल तपाईँले कागजात बचत गर्दा प्रत्येक समय अद्यावधिक हुन्छ वा प्रत्येक समय स्वत: बचत " +"हुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:672 msgid "Autosave (min):" @@ -1781,14 +825,14 @@ msgstr "मिनेट" #: KPrConfig.cpp:675 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" -"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: " -"बचतमा सेट नगरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत " -"१ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँले यसलाई केडीई प्रस्तुतकर्ता ले अस्थायी फाइल बचत गर्ने बेलामा समायोजन गर्न प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ । अस्थायी फाइल बचत गर्नुहोस् । यदि तपाईँले यो मान स्वत: बचतमा सेट नगरेमा, केडीई " +"प्रस्तुतकर्ताले स्वत: बचत गर्ने छैन । तपाईँले स्वत: बचत १ देखि ६० मिनेटसम्म समायोजन गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:677 msgid "Starting page number:" @@ -1796,11 +840,12 @@ msgstr "सुरु पृष्ठ नम्बर:" #: KPrConfig.cpp:682 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" "Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." msgstr "" -"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो " -"पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ मा सेट हुन्छ ।\n" +"तपाईँले यहाँ पहिलो पृष्ठका लागि नम्बर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यो पूर्वनिर्धारित अनुरुप १ " +"मा सेट हुन्छ ।\n" "टिप: तपाईँसँग एउटा कागजात धेरैमा विभाजित फाइल छ भने यो उपयोगी हन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:684 @@ -1809,21 +854,20 @@ msgstr "ट्याब रोकाइ:" #: KPrConfig.cpp:691 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." msgstr "" -"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । " -"तपाईँले कागजातमा ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई " -"अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान " -"परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ " -"बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब " -"रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने छ । " -"पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " +"प्रत्येक केडीई प्रस्तुतकर्ता कागजातमा ट्याब रोक्ने पूर्वनिर्धारित सेट हुन्छ । तपाईँले कागजातमा " +"ट्याब रोक्ने थपेमा, नयाँ थपिएको ट्याबले पूर्वनिर्धारित एकलाई अधिरोहण गर्न रोक्छ । तपाईँले " +"पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई बीचमा खाली स्थान परिभाषित गर्न यो बाकस प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ " +"। उदाहरणको रुपमा, तपाईँले यो पाठ बाकसमा १.५ प्रविष्ट गरेमा, र नाप सेन्टिमिटरमा भएमा, " +"पहिलो पूर्वनिर्धारित ट्याब रोकाई फ्रेमको बायाँ सिमान्तको १.५ सेन्टिमिटर दायाँ स्थापित हुने " +"छ । पूर्वनिर्धारित दोस्रो ट्याब रोकाई बायाँ सिमान्तको ३ सेन्टिमिटरमा र त्यस्तै गरि " "स्थापित हुनेछ ।" #: KPrConfig.cpp:694 @@ -1837,12 +881,11 @@ msgstr "सुरक्षित क्षेत्रमा कर्सर" #: KPrConfig.cpp:700 msgid "" "When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर " -"देखिनेछ । यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर " -"देखिने छैन ।" +"यो बाकस जाँच गरेमा र तपाईँले कागजातको सुरक्षित फ्रेममा क्लिक गरेमा, एउटा कर्सर देखिनेछ । " +"यो बाकस जाँच नगरेमा, र तपाईँले सुरक्षित क्षेत्रमा क्लिक गरेमा, कर्सर देखिने छैन ।" #: KPrConfig.cpp:702 msgid "Direct insert cursor" @@ -1852,19 +895,18 @@ msgstr "कर्सर प्रत्यक्ष रुपमा घुसा msgid "" "When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " "Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । " -"तपाईँका कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक " -"गर्नुहोस् र चयन गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा " -"टाँसिने छ ।\n" -"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ " -"चयन गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ " -"स्थानमा पाठ टाँस्नुहोस् ।" +"यो बाकस जाँच गरेमा, तपाईँले माउस प्रयोग गरेर पाठको खण्ड चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँका " +"कागजातका नयाँ क्षेत्रमा माउस सार्नुहोस् र बीचको माउस बटनमा एक पटक क्लिक गर्नुहोस् र चयन " +"गरिएको पाठको प्रति प्रतिलिपि हुने छ र कागजातको नयाँ स्थानमा टाँसिने छ ।\n" +"यो बाकस जाँच नगरेमा, एक खण्डबाट अर्को खण्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्न, तपाईँले पाठ चयन " +"गर्नुपर्छ, क्लिपबोर्डमा पाठ हातैले प्रतिलिपि गर्नुपर्छ, त्यसपछि हातैले नयाँ स्थानमा पाठ " +"टाँस्नुहोस् ।" #: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 msgid "Change Starting Page Number" @@ -1913,26 +955,26 @@ msgstr "जगेडा मार्ग" #: KPrConfig.cpp:948 msgid "" "There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" -"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा " -"मार्ग तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत " -"गर्ने फोल्डर हो ।" +"त्यहाँ भएका दुइ मार्ग यहाँ सेट गरिएका छन्: जगेडा मार्ग र तस्विर मार्ग । जगेडा मार्ग " +"तपाईँका जगेडा फाइल बचत गर्ने फोल्डर हो र तस्विर मार्ग तपाईँले तस्विर बचत गर्ने फोल्डर हो ।" #: KPrConfig.cpp:951 msgid "Modify Path..." msgstr "मार्ग परिमार्जन गर्नुहोस्..." #: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ " -"जाँच नगरेको भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल " -"संवाद प्रयोग गरेर एक रोज्न सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँले यो बटनमा क्लिक गर्दा, एउटा सानो संवाद देखिने छ र, पूर्वनिर्धारित पाठ जाँच नगरेको " +"भएमा, तपाईँले या मार्ग प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ वा मानक KDE फाइल संवाद प्रयोग गरेर एक " +"रोज्न सक्नुहुन्छ ।" #: KPrConfig.cpp:1046 msgid "Speak widget under &mouse pointer" @@ -1988,6 +1030,11 @@ msgstr "थप्नुहोस्..." msgid "&Modify..." msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 msgid "Co&py" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" @@ -2023,8 +1070,7 @@ msgstr "अनुकूल स्लाइड प्रदर्शन नाम #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" -"तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" +msgstr "तपाईँले कुनै पनि स्लाइड चयन गर्नु भएन । कृपया केही स्लाइड चयन गर्नुहोस् ।" #: KPrDocument.cpp:1602 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." @@ -2036,19 +1082,19 @@ msgstr "अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल #: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." msgstr "" -"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +"यो कागजात प्रस्तुतिकरण होइन, तर %1 हो । कृपया यसलाई उचित अनुप्रयोगसँग खोल्ने प्रयास " +"गर्नुहोस् ।" #: KPrDocument.cpp:1659 msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." msgstr "" -"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style " -"फेला परेन ।" +"अवैद्य OASIS खुला कागजात फाइल । office:master-styles भित्र कुनै master-style फेला " +"परेन ।" #: KPrDocument.cpp:2227 msgid "" @@ -2062,12 +1108,12 @@ msgstr "" #: KPrDocument.cpp:2248 msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" -"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) " -"मुख्य कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" +"रेखा %1, स्तम्भ %2 मा (एउटा पुरानो केडीई प्रस्तुतकर्ता ढाँचामा रूपान्तरण गर्दा) मुख्य " +"कागजातको पद वर्णन त्रुटि\n" "त्रुटि सन्देश: %3" #: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 @@ -2081,11 +1127,11 @@ msgstr "अवैद्य कागजात, DOC ट्याग हराय #: KPrDocument.cpp:2379 #, c-format msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" msgstr "" -"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा " -"application/vnd.kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" +"अवैद्य कागजात, अपेक्षित माइम प्रकार application/x-kpresenter वा application/vnd." +"kde.kpresenter, प्राप्त भयो %1" #: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 msgid "Paste Objects" @@ -2243,6 +1289,12 @@ msgstr "अनुच्छेद पछाडि अनुच्छेद" msgid "Timer of the object:" msgstr "वस्तुको समय सूचक:" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " सेकेन्ड" + #: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 msgid "Sound effect" msgstr "ध्वनि प्रभाव" @@ -2255,6 +1307,10 @@ msgstr "फाइल नाम:" msgid "Play" msgstr "बजाउनुहोस््ले" +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 msgid "Disappear" msgstr "अदृश्य हुनु" @@ -2319,21 +1375,31 @@ msgstr "तलतिर सफा गर्नुहोस्" msgid "Assign Object Effects" msgstr "वस्तु प्रभाव मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 msgid "*.%1|%2 Files" msgstr "*.%1|%2 फाइल" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 msgid "All Supported Files" msgstr "सबै समर्थित फाइल" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइल" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "फ्रि ह्यान्ड" + +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + #: KPrGotoPage.cpp:37 msgid "Goto Slide..." msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." @@ -2342,6 +1408,10 @@ msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्..." msgid "Go to slide:" msgstr "स्लाइडमा जानुहोस्:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + #: KPrImageEffectDia.cpp:36 msgid "Image Effect" msgstr "छवि प्रभाव" @@ -2358,18 +1428,22 @@ msgstr "फाइल नाम खाली छ ।" msgid "File is not a KPresenter file!" msgstr "फाइल केडीई प्रस्तुतकर्ता फाइल होइन!" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + #: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड प्रदर्शन" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् । कृपया स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट " -"गर्नुहोस् ।" +"कृपया स्मृति राख्ने प्रस्तुतिकरण फाइल बचत गर्नुपर्ने ठाउँमा डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । कृपया " +"स्लाइड प्रदर्शन प्रस्तुतिकरणका लागि पनि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 msgid "Path:" @@ -2389,13 +1463,12 @@ msgstr "प्राथमिक स्लाइड" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै " -"पनि तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न " -"सजिलो छ ।" +"यो सेक्सनले तपाईँलाई प्राथमिक स्लाइडका लागि रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ; यसले कुनै पनि " +"तरिकाको प्रस्तुतिकरणलाई प्रभाव पार्दैन, र पूर्वनिर्धारितमा यी सेट छोड्न सजिलो छ ।" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 msgid "Text color:" @@ -2410,23 +1483,22 @@ msgid "" "Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " "provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी " -"सूचना उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" +"यो बटनको चयनले तपाईँलाई स्मृति राख्ने निर्यात प्रक्रिया प्रयोग गर्नका लागि बढी सूचना " +"उपलब्ध गराउने केडीई प्रस्तुतकर्ता मिसिलिकरणमा पुर्याउँनेछ ।" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" "Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " "special Sony format." -msgstr "" -"यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" +msgstr "यो बटन चयन गर्दा विशेष सोनी ढाँचामा प्रस्तुतिकरण सिर्जना गर्न अगाडि बढाउँनेछ ।" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" "Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " "and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई " -"प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" +"यो बटन चयन गर्नाले प्रस्तुतिकरणको सिर्जना रद्द गर्नेछ, र सामान्य केडीई प्रस्तुतकर्ता दृश्यमा " +"फर्कन्छ । फाइललाई प्रभाव पार्ने छैन ।" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 msgid "Create Memory Stick Slideshow" @@ -2434,11 +1506,9 @@ msgstr "स्मृति राख्ने स्लाइड प्रदर #: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." -"<br>Do you want create it?</qt>" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>" msgstr "" -"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।" -"<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>" +"<qt>डाइरेक्टरी <b>%1</b> अवस्थित छैन ।<br>के तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?</qt>" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 msgid "Directory Not Found" @@ -2476,6 +1546,16 @@ msgstr "अनुक्रमणिका फाइल सिर्जना ग msgid "Done" msgstr "काम भयो" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "सीमान्त" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 msgid "Change Help Line Position" msgstr "मद्दत रेखा स्थिति परिवर्तन गर्नुहोस्" @@ -2488,6 +1568,11 @@ msgstr "स्थिति:" msgid "Add New Help Line" msgstr "नयाँ मद्दत रेखा थप्नुहोस्" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 msgid "Add New Help Point" msgstr "नयाँ मद्दत बिन्दु थप्नुहोस्" @@ -2505,16 +1590,12 @@ msgid "Note" msgstr "द्रष्टव्य" #: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "स्लाइड द्रष्टव्य %1:\n" #: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "मुख्य पृष्ठ द्रष्टव्य:\n" #: KPrPage.cpp:969 msgid "Delete Objects" @@ -2645,6 +1726,10 @@ msgstr "ठाडो पङ्कतिबद्धता परिवर्त msgid "Change Image Effect" msgstr "छायाँ प्रभाव परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "सम्मिलित वस्तु" + #: KPrPenStyleWidget.cpp:49 msgid "No Outline" msgstr "रुपरेखा छैन" @@ -2689,15 +1774,14 @@ msgstr "साधारण" msgid "" "<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " "including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.</p>" +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.</p>" msgstr "" -"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले " -"नियन्त्रण गर्ने समावेश गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न " -"विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने <em>रेखचित्र कलम</em> " -"कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई स्लाइड स्वचालित रुपले क्रमबद्ध हुन्छन् वा हातैले नियन्त्रण गर्ने समावेश " +"गरेर स्लाइड प्रदर्शन प्रदर्शित हुने तरिका कन्फिगर गर्न अनुमति दिनेछ, र तपाईँले प्रस्तुतिको " +"प्रदर्शन गर्ने बेलामा अतिरिक्त जानकारी थप्न विशेष बिन्दुलाई महत्व दिन प्रयोग गर्न सकिने " +"<em>रेखचित्र कलम</em> कन्फिगर गर्ने अनुमति दिन्छ ।</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:73 msgid "&Transition Type" @@ -2705,31 +1789,25 @@ msgstr "परिवर्तन प्रकार" #: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" -"<li>" -"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.</p></li>" -"<li>" -"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to " +"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.</p></li>" msgstr "" -"<li>" -"<p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> " -"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा " -"परिवर्तन, गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली " -"स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</p></li>" -"<li>" -"<p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</b>" -"प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड " -"सम्पूर्ण पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । " -"अनुक्रमको गति तलको स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले " -"अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ " -"।</p></li>" +"<li><p>तपाईँको चयन <b>म्यानुअल परिवर्तन बाट पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा भएमा</b> " +"त्यसपछि प्रत्येक परिवर्तन र स्लाइडमा प्रभाव, वा एक स्लाइडबाट पछिल्लो स्लाइडमा परिवर्तन, " +"गर्न कार्य आवश्यक हुनेछ । विशेषता:यो कार्य माउस क्लिक मा वा खाली स्थान पट्टीमा हुनेछ ।</" +"p></li><li><p>यदि तपाईँको चयन <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्तन भएमाe</" +"b>प्रस्तुतिकरण प्रत्येक परिवर्तनमा स्वचालित रुपमा अनुक्रम हुनेछन्, र हालको स्लाइड सम्पूर्ण " +"पर्दर्शित हुदाँ पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित रुपमा परिवर्तन हुनेछन् । अनुक्रमको गति तलको " +"स्लाइड प्रयोग गरेर नियन्त्रण गरिन्छ । यसले स्वचालित रुपले अन्तिम स्लाइड देखिएको बेलामा " +"पछिलो स्लाइडमा लुप व्याक गर्ने विकल्प सक्षम पार्छ ।</p></li>" #: KPrPgConfDia.cpp:86 msgid "&Manual transition to next step or slide" @@ -2745,16 +1823,16 @@ msgstr "अनन्त लुप" #: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" -"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" -"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " -"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected " +"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional " +"display.</p>" msgstr "" -"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि " -"पहिलो स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित " -"परिवर्नत</b> बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> " -"<p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी " -"हुनसक्छ ।</p>" +"<p>यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, स्लाइड प्रदर्शनले अन्तिम स्लाइड प्रदर्शित भएपछि पहिलो " +"स्लाइड पुन: सुरु गर्नेछ । यदि माथि <b>पछिल्लो चरण वा स्लाइडमा स्वचालित परिवर्नत</b> " +"बटन चयन गरिएको भएमा मात्र यो उपलब्ध हुन्छ ।</p> <p>यदि तपाईँले प्रवर्द्धनात्मक प्रदर्शन " +"चलाउन चाहनुहुन्छ भने यो विल्प उपयोगी हुनसक्छ ।</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:104 msgid "&Show 'End of presentation' slide" @@ -2763,12 +1841,11 @@ msgstr "'प्रस्तुतिकरणको अन्तिम' स् #: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." msgstr "" -"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक " -"सन्देश समावेश भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' " -"देखापर्नेछ ।." +"<p>यदि यो जाँच बाकस चयन गरियो भने, स्लाइडसोले 'प्रस्तुतिकरणको अन्त्य' नामक सन्देश समावेश " +"भएको कालो स्लाइडसो समाप्त गर्दा, निस्कन क्लिक गर्नुहोस्' देखापर्नेछ ।." #: KPrPgConfDia.cpp:114 msgid "Measure presentation &duration" @@ -2777,16 +1854,15 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि नाप्नुह #: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" "<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.</p> " -"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " -"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times " +"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.</p>" msgstr "" "<p>यदि यो जाँचबाकस चयन गरिएमा, प्रत्येक स्लाइडका लागि प्रदर्शित गरिएको समय, र " -"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> " -"<p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।</p> " -"<p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग " -"गरिन सक्छ ।</p>" +"प्रस्तुतिकरणको सम्पूर्ण समय नापिने छ ।</p> <p>समय प्रस्तुतिरणको अन्त्यमा प्रदर्शित गरिने छ ।" +"</p> <p>यो अभ्यास गर्दा प्रस्तुतिकरणको प्रत्येक विषयका लागि क्षेत्र जाँच गर्न प्रयोग गरिन " +"सक्छ ।</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:129 msgid "Presentation Pen" @@ -2794,21 +1870,31 @@ msgstr "प्रस्तुतिकरण कलम" #: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" -"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.</p>" -"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</" +"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.</p>" msgstr "" -"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व " -"दिन, वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न " -"अनुमति दिने <em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p>" -"<p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" +"<p>यो संवादको भागले तपाईँलाई अतिरिक्त जानकारी थप गर्न, विशेष सामाग्रीमा महत्व दिन, " +"वा माउस प्रयोग गरी स्लाइडमा कोरेर प्रस्तुतिकरण गर्दाका त्रुटिसुधार गर्न अनुमति दिने " +"<em>रेखाचित्र मोड</em> कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ ।</p><p>तपाईँले कोर्ने कलमको रङ र " +"कलमको चौडाइ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "रङ:" #: KPrPgConfDia.cpp:147 msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + #: KPrPgConfDia.cpp:159 msgid "&Slides" msgstr "स्लाइड" @@ -2819,9 +1905,8 @@ msgid "" "presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " "slide show.</p>" msgstr "" -"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न " -"अनुमति दिन्छ । चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् " -"।</p>" +"<p>यो संवादले तपाईँलाई प्रस्तुतिकरणमा कुन स्लाइड प्रयोग गर्ने कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । " +"चयन नगरिएका स्लाइड, स्लाइड देखाउने अवधिमा प्रदर्शित गरिने छैनन् ।</p>" #: KPrPgConfDia.cpp:170 msgid "Custom slide show" @@ -2847,6 +1932,11 @@ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" msgid "&Deselect All" msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "पाई" + #: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 msgid "Arc" msgstr "चाप" @@ -2855,10 +1945,19 @@ msgstr "चाप" msgid "Chord" msgstr "कर्ड" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "बहुभुज" + #: KPrPolygonProperty.cpp:40 msgid "Convex/Concave" msgstr "उन्नतोदर/नतोदर" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "संयुक्त रेखा" + #: KPrPresDurationDia.cpp:50 msgid "Presentation duration: " msgstr "प्रस्तुतिकरण अवधि: " @@ -2886,8 +1985,7 @@ msgstr "पृष्ठमा स्लाइड:" #: KPrPrinterDlg.cpp:52 msgid "" "Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" +msgstr "तपाईँले सबै पृष्ठका स्लाइडमा कति पङ्क्ति र स्तम्भ चाहनुहुन्छ रोज्नुहोस्" #: KPrPrinterDlg.cpp:55 msgid "Rows: " @@ -2901,12 +1999,12 @@ msgstr "स्तम्भ: " msgid "Draw border around the slides" msgstr "स्लाइडका वरिपरि किनारा कोर्नुहोस्" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 msgid "Apply Properties" msgstr "गुण लागू गर्नुहोस्" @@ -2930,6 +2028,16 @@ msgstr "साइज परिवर्तन गर्नुहोस्" msgid "Pict&ure" msgstr "तस्विर" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "पाठ" + +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "परिक्रमण" + #: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2940,6 +2048,11 @@ msgid "" "Outline" msgstr "रुपरेखा" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + #: KPrSideBar.cpp:653 msgid "Footer" msgstr "फुटर" @@ -2960,6 +2073,11 @@ msgstr "स्लाइड पुन: नामाकरण गर्नुह msgid "Slide title:" msgstr "स्लाइड शीर्षक:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "स्लाइड संक्रमण" + #: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 msgid "Close Horizontal" msgstr "तेर्सो गरी बन्द गर्नुहोस्" @@ -3134,6 +2252,11 @@ msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्" msgid "Insert Variable" msgstr "चल घुसाउनुहोस्" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + #: KPrTextProperty.cpp:42 msgid "Protect content" msgstr "सामाग्री सुरक्षण गर्नुहोस्" @@ -3158,6 +2281,11 @@ msgstr "के तपाईँ हालको स्लाइड हटाउ msgid "Remove Slide" msgstr "स्लाइड हटाउनुहोस्" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "स्लाइड मेट्नुहोस्" + #: KPrView.cpp:745 msgid "Insert new slide" msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्" @@ -3203,6 +2331,11 @@ msgstr "सूत्र अवयव दर्ता गरिएको छै msgid "Autoform-Choose" msgstr "स्वचालित फारम रोज्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + #: KPrView.cpp:1307 msgid "Slide Background" msgstr "स्लाइड पृष्ठभूमि" @@ -3216,8 +2349,7 @@ msgid "" "Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " "this HTML Presentation?" msgstr "" -"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड " -"गर्न चाहनुहुन्छ?" +"के तपाईँ यो HTML प्रस्तुतिकरणमा प्रयोग हुने पहिले बचत गरिएको कन्फिगरेसन लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" #: KPrView.cpp:1381 msgid "Create HTML Presentation" @@ -3301,15 +2433,12 @@ msgstr "मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका #: KPrView.cpp:2365 msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"<br>" -"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." +"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." msgstr "" -"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।" -"<br>" -"<br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता " -"ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" +"मुद्रण नहुने क्यारेक्टरका प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।<br><br>यो सक्षम परिएमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता " +"ले तपाईँलाई ट्याब, खाली स्थान, फिर्ता ढाँचा र मुद्रण नहुने क्यारेक्टर देखाउछ ।" #: KPrView.cpp:2367 msgid "Slide &Master" @@ -3351,6 +2480,11 @@ msgstr "चयन गर्नुहोस्" msgid "&Rotate" msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "जुम:" + #: KPrView.cpp:2416 msgid "&Shape" msgstr "आकार" @@ -3431,6 +2565,11 @@ msgstr "बन्द गरिएको घनाकार बेजियर msgid "&Font..." msgstr "फन्ट..." +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + #: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 msgid "Font Family" msgstr "फन्ट परिवार" @@ -3503,6 +2642,11 @@ msgstr "स्लाइड नम्बर घुसाउनुहोस्" msgid "&Properties" msgstr "गुण" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "वस्तु मिलाउनुहोस्" + #: KPrView.cpp:2641 msgid "Ra&ise Objects" msgstr "वस्तु बढाउनुहोस्" @@ -3635,6 +2779,11 @@ msgstr "वस्तु प्रभाव सम्पादन गर्नु msgid "Edit Slide &Transition..." msgstr "स्लाइड परिवर्तन सम्पादन गर्नुहोस्..." +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "सुरुआतमा जानुहोस्" + #: KPrView.cpp:2794 msgid "Start From &First Slide" msgstr "पहिलो स्लाइडबाट सुरु गर्नुहोस्" @@ -3807,6 +2956,11 @@ msgstr "सबै चल ताजा पार्नुहोस" msgid "Change Case..." msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्..." +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "जुम:" + #: KPrView.cpp:2986 msgid "&Style Manager" msgstr "शैली प्रबन्धक" @@ -4046,6 +3200,11 @@ msgstr "अनुकूल चल परिवर्तन गर्नुहो msgid "Change Case of Text" msgstr "पाठका केस परिवर्तन गर्नुहोस्" +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" + #: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 msgid "Whole Slide" msgstr "पूरा स्लाइड" @@ -4127,11 +3286,11 @@ msgstr "गृह" #: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 msgid "" -"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" -"KPresenter</a>" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter" +"\">KPresenter</a>" msgstr "" -"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" -"केडीई प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित" +"%1 मा <i>%2</i> सँग <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">केडीई " +"प्रस्तुतकर्ता</a> द्वारा सिर्जित" #: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 msgid "Table of Contents" @@ -4151,17 +3310,16 @@ msgid "" "presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " "what they do." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न " -"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत " -"वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुति HTML मा देखिने तरिकाको केही की मान निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई " +"अनुमति दिन्छ । तिनीहरूले गर्ने कार्यको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:672 msgid "" "Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " "enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" -"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब " -"प्रस्तुति बचत हुने ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +"तपाईँको नाम, इमेल ठेगाना, वेब प्रस्तुतिकरणको शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । वेब प्रस्तुति बचत हुने " +"ठाउँमा निर्गत डाइरेक्टरी पनि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:680 msgid "Author:" @@ -4169,11 +3327,11 @@ msgstr "लेखक:" #: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +"तपाईँले प्रस्तुतिको लेखकका रुपमा नामाकरण हुनुपर्ने व्यक्ति वा सङ्गठनको नाम यहाँ प्रविष्ट " +"गर्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." @@ -4185,21 +3343,21 @@ msgstr "इमेल ठेगाना:" #: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." msgstr "" -"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ " -"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +"तपाईँले प्रस्तुतिकरणका लागि उत्तरदायी व्यक्ति वा सङ्गठनको इमेल ठेगाना यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् " +"।" #: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " "directory or abort the creation." msgstr "" -"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि " -"यो अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न " -"चाहने कुरा सोधिने छ ।" +"मार्गका लागि प्रविष्ट गरिएको मान डाइरेक्टरी हो जहाँ प्रस्तुति बचत गरिने छ । यदि यो " +"अवस्थित नभएमा, तपाईँलाई डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न वा सिर्जना परित्याग गर्न चाहने कुरा " +"सोधिने छ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:743 msgid "Step 1: General Information" @@ -4210,9 +3368,8 @@ msgid "" "This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " "displayed. Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिनेछ । तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई HTML कसरी तपाईँको प्रस्तुतिमा प्रदर्शित हुनेछ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिनेछ " +"। तिनीहरूले गर्ने कामको धेरै मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:770 msgid "Here you can configure the style of the web pages." @@ -4247,8 +3404,8 @@ msgid "" "This page allows you to specify the colors for your presentation display. " "Select individual items for more help on what they do." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ " -"। तिनीहरूलेे गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +"यो पृष्ठले तपाईँको प्रस्तुतिकरण प्रदर्शनका लागि रङ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । तिनीहरूलेे " +"गर्ने कार्यका बढी मद्दतका लागि व्यक्तिगत वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:860 msgid "Now you can customize the colors of the web pages." @@ -4267,20 +3424,18 @@ msgid "" "This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " "normally do not need to do this, but it is available if required." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति " -"दिन्छ । सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध " -"हुन्छ ।" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई आवश्यक भएमा, प्रत्येक स्लाइडका शीर्षक परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । " +"सामान्यतया तपाईँले त्यसो गर्न आवश्यक हुदैन, तर आवश्यक भएमा यो उपलब्ध हुन्छ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:917 msgid "" "Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको " -"सूचीमा क्लिक गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि " -"तपाईँले शीर्षकमा क्लिक गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन " -"गर्नेछ ।" +"यहाँ तपाईँले प्रत्येक स्लाइडका लागि शीर्षक निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । स्लाइडको सूचीमा क्लिक " +"गर्नहोस् र त्यसपछि तलको पाठबाकसमा शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले शीर्षकमा क्लिक " +"गरेमा, केडीई प्रस्तुतकर्ता मुख्य दृश्यले स्लाइड प्रदर्शन गर्नेछ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:956 msgid "Step 4: Customize Slide Titles" @@ -4293,20 +3448,18 @@ msgid "" "and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " "just leave defaults unchanged." msgstr "" -"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट " -"गर्न अनुमति दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति । यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, " -"पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" +"यो पृष्ठले तपाईँलाई अनुपस्थितिमा चल्ने प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ, जस्तै: पछिल्लो स्लाइड अगाडो बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति । " +"यदि तपाईँ अनुपस्थितिको प्रस्तुति चाहनुहुन्न भने, पूर्वनिर्धारित उस्तै अवस्थामा छोड्नुहोस् ।" #: KPrWebPresentation.cpp:985 msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " "presence of headers." msgstr "" -"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, " -"जस्तै: पछिल्लो स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप " -"हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" +"यहाँ तपाईँले अनुपस्थित प्रस्तुतिका लागि केही विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै: पछिल्लो " +"स्लाइड स्वचालित रुपले अगाडि बढ्नु पहिले समय व्यतित हुनु, लुप हुनु र हेडरको उपस्थिति ।" #: KPrWebPresentation.cpp:994 msgid "Advance after:" @@ -4326,11 +3479,11 @@ msgstr "स्लाइडमा हेडर लेख्नुहोस्" #: KPrWebPresentation.cpp:1011 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न " -"अनुमति दिन्छ ।" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई स्लाइडको माथि नेभिगेसन बटन लेख्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति " +"दिन्छ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:1017 msgid "Write footer to the slides" @@ -4338,11 +3491,11 @@ msgstr "स्लाइडमा फुटर लेख्नुहोस्" #: KPrWebPresentation.cpp:1018 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा " -"समाविष्ट भएको चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +"यो जाँच बाकसले तपाईँले लेखक र यी स्लाइड सिर्जना गर्दा प्रयोग हुने सफ्टवेयरमा समाविष्ट भएको " +"चिन्ह लेख्न चाहनुहुन्छ निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:1024 msgid "Loop presentation" @@ -4350,11 +3503,11 @@ msgstr "लुप प्रस्तुतिकरण" #: KPrWebPresentation.cpp:1025 msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." msgstr "" -"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि " -"सुरु गर्न चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" +"यो जाँच बाकसले तपाईँलाई सबैभन्दा पछिल्लो स्लाइड पुगेको ठाउँमा प्रस्तुतिकरण फेरि सुरु गर्न " +"चाहेमा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: KPrWebPresentation.cpp:1035 msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" @@ -4396,70 +3549,833 @@ msgstr "*.kpweb|केडीई प्रस्तुतकर्ता वे msgid "Save Web Presentation Configuration" msgstr "वेब प्रस्तुति कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nabin@mpp.org.np, shyamkrishna_bal@yahoo.com" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"यसमा क्लिक गरेर पूर्वापरिभाषित आकार रोज्नुहोस् र त्यसपछि 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् (वा " +"आकारम डबल क्लिक गर्नुहोस्) । त्यसपछि तपाईँले माउस प्वाइन्टरले क्षेत्र कोरेर स्लाइडमा आकार " +"घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" #: main.cpp:31 msgid "File to open" msgstr "खोल्नका लागि फाइल" -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "केडीई कार्यालय प्रस्तुतिकरण उपकरण" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "ब्रुस" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "केडीई प्रस्तुतकर्ता" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "शैली:" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) १९९८-२००६, केडीई प्रस्तुतकर्ता समूह" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "शैली वा बाँन्की रोज्नुहोस् ।" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "हालको सम्भारकर्ता" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"रङ रोज्नुहोस् (सेतो पूर्वनिर्धारित छ) । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE रङ रोज्ने संवाद प्रदर्शन " +"हुनेछ ।" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "मौलिक लेखक" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "रङ:" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "स्वचालित फारम" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "घनाकार बेजियर बक्ररेखा" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "नाम:" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "क्वाड्रिक बेजियर बक्ररेखा" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "साइज र स्थिति सुरक्षा गर्नुहोस्" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "फ्रि ह्यान्ड" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "चौडाइ:" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "समूह" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "उचाइ:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "सम्मिलित वस्तु" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "माथि:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "संयुक्त रेखा" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "बायाँ:" + +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "ग्रेडियन्ट:" + +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "रङ:" + +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-तत्व:" + +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "असन्तुलित:" + +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-तत्व:" + +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "छवि प्रभाव:" + +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "च्यानल तीव्रता" + +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "फेड" + +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "चेप्ट्याएको" + +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" + +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "असंतृप्त" + +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "ब्यतिरेक" + +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "सामान्य पार्नु" + +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "बराबर बनाउनु" + +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "थ्रेसहोल्ड" + +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "सौर्यकरण" + +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "अलंकृत" + +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "डेस्पिकल" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" + +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "हल्ला" + +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "अस्पष्ट" + +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "किनारा" + +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "अन्तर विस्फोट" + +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "आयल रङ" + +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "तिखो" + +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "फैलाउनु" + +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "छायाँ" + +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "उर्लिनु" + +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" + +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "मान:" + +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "रङ अवयव:" + +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "रङ १:" + +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "रङ २:" + +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "तीव्रता:" + +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "यो प्रभावको विकल्प छैन ।" + +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "तत्व:" + +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "समान" + +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "गासियन" + +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "गुणायोग्य गासियन" + +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "प्रेरणा" + +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "पोइजन" + +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "अर्धव्यास:" + +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "रङ छायाँ" + +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "एजिमथ:" + +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "प्रकास स्रोत र दिशा निर्धारण गर्छ ।" + +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "उन्नतांश:" + +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "कोण:" + +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "विस्तार:" + +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:" + +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "स्लाइड घुसाउनुहोस्" + +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड अगाडि" + +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "हालको स्लाइड पछाडि" + +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "नयाँ स्लाइड घुसाउनुहोस्:" + +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितका रुपमा हालको स्लाइड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "फरक टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" + +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फाइल:" + +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "आकार" + +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "ढाँचा" + +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "वस्तु पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" + +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "पङ्क्तिबद्ध" + +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "प्रकार" + +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "स्वत: सुधार" + +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "स्लाइड देखाउनुहोस्" + +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "मार्ग सेटिङ" + +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "फाइल:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" + +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" + +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "तस्बीर १.१ इन्चमा देखाउन मापन गर्नुहोस्" + +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "हिज्जे परीक्षण परिणाम" + +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "सीमान्त" + +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "परिवर्तन समक्रमण गर्नुहोस्" + +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "दायाँ:" + +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "तल:" + +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "कलम" + +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "यो ट्याबका सेटिङ घुसाउने->रेखा मेनुमा प्रयोग गरिएका छन् ।" + +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "बाँण शैली" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"तपाईँको रेखाको सुरु र अन्त्य गर्ने शैली सेट गर्छ । उदाहरणका लागि, तपाईँले सुरुमा वर्ग थोप्ला " +"र अन्त्यमा बाँण रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "सुरुआत:" + +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "अन्त्य:" + +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"रेखा शैली रोज्नुहोस् । यो रुपरेखाबाट सीमित हुन सक्दैन, जसले थोप्ला भएका र सादा रेखामा, कुनै " +"पनि रेखा कोर्ने छैन ।" + +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "शैली:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." +msgstr "रेखाको रङ सेट गर्छ । रङमा क्लिक गर्दा मानक KDE चयन रङ संवाद ल्याउने छ ।" + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "रेखाको चौडाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "गहिराइ" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "१ बिट रङ मोड" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "८ बिट रङ मोड" + +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "१६ बिट रङ मोड" + +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "३२ बिट रङ मोड" + +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "पूर्वानिर्धारित रङ मोड" + +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB छविबाट BRG छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्" + +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "ग्रेमापन" + +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "चम्किलोपन:" + +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->Pie/Arc/Chord मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "तपाईँले ड्रपडाउन बाकसको तिनवटा विकल्प माझमा रोज्न सक्नुहुन्छ: पाई, चाप वा कर्ड ।" + +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "लम्बाइ:" + +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "यहाँ सुरुआत स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "तपाईँको पाईको चाप लम्बाइ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "सुरु स्थिति:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "यी सेटिङ घुसाउने->आकार->उन्नतोदर/नतोदर बहुभुज मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "तपाईँले टाइप गरेर बहुभुज वा उन्नतोदर/नतोदर रोज्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "बहुभुजका कुनाको नम्बर यहाँ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "तीखो:" + +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "बहुभुजका तिखोपना बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस् ।" + +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "कुना:" + +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rect" + +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "यी सबै सेटिङ घुसाउने->आकार->आयात मेनुमा प्रयोग हुन्छन् ।" + +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "ठाडो विचलन:" + +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "तेर्सो विचलन:" + +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "तेर्सो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "ठाडो विचलन सेट गर्नुहोस् ।" + +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"तपाईँले यो बटन प्रयोग गरेर ठाडो र तेर्सो दुबैका लागि समान विचलना राख्ने नराख्ने रोज्न " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "कोण:" + +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "छायाँ" + +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "रङ र दूरी" + +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "दूरी:" + +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "प्रभाव:" + +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "गति:" + +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "ध्वनि प्रभाव" + +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "फाइल:" + +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "यसपछि पछिल्लो स्लाइडमा स्वचालित संक्रमण:" + +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "सुरक्षा सामाग्री" |