diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po | 1956 |
1 files changed, 1956 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..a4baae6a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1956 @@ +# translation of kchart.po to Nederlands +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Patrick Vijgeboom <patrick.vijgeboom@wanadoo.nl>, 2006. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. +# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2006. +# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006. +# translation of kchart.po to +# KTranslator Generated File +# DUTCH TRANSLATION OF KCHART +# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Gelezen, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 04:32\n" +"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Opmaak" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Cod&ering:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Eerste kolom bevat rijnamen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Begrenzingsteken" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Dubbele begrenzingstekens negeren" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Tekstaan&haling:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "O&pmaak:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiken" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "tot" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Rijen importeren:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Kolommen importeren:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Gegevens importeren" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Aanbevolen (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaal (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Overig (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Getal met decimale komma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Getal met decimale punt" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Controleer de ingestelde bereiken. De beginwaarde moet lager zijn dan de " +"eindwaarde." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan codering: %1 niet vinden" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u kleuren of afbeeldingen selecteren die zullen worden " +"weergegeven als achtergrond van de verschillende gebieden. U kunt ook kiezen of " +"de afbeeldingen uitgerekt, geschaald, gecentreerd, of als tegels moeten worden " +"weergegeven." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de achtergrond van de " +"grafiek." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Achtergrondafbeelding:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"U kunt een achtergrondafbeelding uit deze lijst selecteren. Aanvankelijk zullen " +"de geïnstalleerde KDE-achtergrondafbeeldingen worden aangeboden. Als u hier " +"niet vindt wat u zoekt, kunt u elk willekeurig afbeeldingbestand selecteren " +"door op de knop <i>Bladeren</i> hieronder te klikken." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bladeren..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Klik op deze knop om een achtergrondafbeelding te selecteren die nog niet " +"beschikbaar is in de bovenstaande lijst." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"In dit gebied wordt altijd de thans geselecteerde achtergrondafbeelding " +"weergeven. Merk op dat deze afbeelding geschaald wordt weergegeven en daarom " +"een andere lengte-breedteverhouding kan hebben dan in het originele bestand." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Instelling van de achtergrondafbeelding" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"In dit vak kunt u de diverse instellingen wijzigen met betrekking tot de " +"weergave van de achtergrondafbeelding." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensiteit in %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Hier kunt u kiezen hoeveel de afbeelding helderder moet worden gemaakt zodat " +"het geselecteerde gebied er niet te veel door wordt verstoord." +"<br> Voor verschillende afbeeldingen zijn verschillende instellingen nodig, " +"maar 25% is een goede waarde om mee te beginnen." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Uitgerekt" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, zal de geselecteerde afbeelding geschaald worden " +"zodat deze in het gehele geselecteerde gebied past. Indien nodig zal de " +"lengte-breedteverhouding van de afbeelding worden aangepast aan die van het " +"gebied." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Geschaald" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding geschaald zodat " +"deze past in of de breedte of de hoogte van het geselecteerde gebied - " +"afhankelijk van welke het eerst wordt bereikt." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Als u dit inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding gecentreerd afgebeeld " +"in het geselecteerde gebied. Als de afbeelding groter is dan het gebied ziet u " +"alleen het middelste gedeelte van de afbeelding." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Tegel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Als u dit inschakelt wordt de geselecteerde afbeelding gebruikt als een " +"achtergrondtegel. Indien de afbeelding groter is dan het geselecteerde gebied " +"ziet u alleen het deel van de afbeelding linksboven." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Buitenste gebied" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Binnenste gebied" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Kop+titel+subtitel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Voetteksten" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Gegevens+assen+legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Gegevens+assen" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Linker as" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Onderste as" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Rechter as" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Kop A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Kop B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Kop C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Subtitel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Subtitel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Subtitel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Voettekst 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Voettekst 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Voettekst 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Voettekst 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Voettekst 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Voettekst 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Voettekst 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Voettekst 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Voettekst 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u de kleuren instellen die in de grafiek worden gebruikt. " +"Voor elk onderdeel van de grafiek kunt een andere kleur kiezen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Lijnkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "" +"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor het tekenen van lijnen, zoals assen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Rasterkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor het raster van de " +"grafiek. Natuurlijk heeft deze instelling alleen effect als de instelling voor " +"het tekenen van het raster is geactiveerd." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X-titelkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de X-as " +"(horizontaal)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y-titelkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de Y-as " +"(verticaal)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-titelkleur (2e as):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de tweede Y-as " +"(verticaal). Dit werkt alleen als de grafiek is ingesteld voor een tweede Y-as." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-asnaamkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de X-as " +"(horizontaal) " + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-asnaamkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de Y-as " +"(verticaal) " + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-asnaamkleur (2e as):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de tweede " +"Y-as (verticaal). Uiteraard werkt deze instelling alleen als de grafiek is " +"ingesteld voor twee verticale assen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X-lijnkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de X-as (horizontaal)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-lijnkleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de Y-as (verticaal)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-lijnkleur (2e as):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de tweede Y-as (verticaal). Uiteraard " +"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor twee verticale " +"assen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-nullijn-kleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen voor de horizontale nullijn. Uiteraard werkt " +"deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van een " +"horizontale nullijn." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-nullijn-kleur:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Hier kunt u de kleur instellen voor de verticale nullijn" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-nullijn-kleur (2e as):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Hier kunt u de kleur instellen voor de tweede verticale nullijn. Uiteraard " +"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van " +"twee verticale assen." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Kies links een rij/kolom in de lijst en wijzig de kleur door op deze knop te " +"klikken." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC-stijl" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Ruit" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Grafiek instellen" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Gegevens" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kop-/Voettekst" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrond" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Staaf" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Taart" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Taartgegevens" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polair" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Assen" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Grafiek&subtype" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Gegevensgebied" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Gebied: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Eerste rij als kop" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Eerste kolom als kop" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Gegevensopmaak" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Gegevens in rijen" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Gegevens in kolommen" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Op deze configuratiepagina kunt u de interpretatie van rijen en kolommen " +"wisselen." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Standaard wordt een rij gezien als een verzameling van gegevens, met in iedere " +"kolom een individuele waarde van deze gegevens. Hiermee wordt ingesteld dat de " +"gegevens in rijen in uw grafiek worden geplaatst." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Hier kunt u kiezen of elke kolom een verzameling gegevens bevat. Merk op dat de " +"waardes zelf niet echt worden verwisseld, maar alleen hun interpretatie." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Bewerking van gegevens in KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# Rijen:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# Kolommen:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Stelt het aantal rijen in de gegevenstabel in.</b> " +"<br>" +"<br>Elke rij is één gegevensverzameling.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Aantal actieve rijen met gegevens" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Stelt het aantal kolommen in de gegevenstabel in.</b> " +"<br> " +"<br> Het aantal kolommen definieert het aantal waarden in elke " +"gegevensverzameling (rij).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Aantal actieve kolommen met gegevens" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Gegevenstabel voor grafiek." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Deze tabel bevat de gegevens voor de grafiek." +"<br>" +"<br>Elke rij is een verzameling van waarden. De naam van zo'n verzameling van " +"gegevens kan worden gewijzigd in de kop (linkse kolom) van de tabel. In een " +"lijngrafiek wordt elke rij weergegeven als een lijn. In een ringgrafiek is elke " +"rij een ringsegment. " +"<br>" +"<br> Elke kolom bevat de waarden van de verzamelingen van gegevens. Net als bij " +"de rijen kunt u de namen voor de waarden in elke kolom in de tabel wijzigen " +"(rij boven). In een staafgrafiek bepaalt het aantal kolommen het aantal " +"waardeverzamelingen. In een ringgrafiek is elke kolom een ring.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Rij invoegen" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Rij verwijderen" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Kolom invoegen" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Kolom verwijderen" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"U staat op het punt enkele waarden uit de gegevenstabel te verwijderen. Dit zal " +"tot verlies van bestaande gegevens leiden in de tabel en/of de koppen.\n" +"\n" +"Dit bericht wordt niet herhaald als u op Doorgaan klikt" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolomnaam" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Voer een nieuwe kolomnaam in:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Rijnaam" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Voer een nieuwe rijnaam in:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Lettertype..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Selecteer een onderwerp uit de bovenstaande lijst en klik op deze knop om het " +"KDE-dialoogvenster te openen waarin u een nieuw lettertype kunt kiezen." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-as" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-as" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Alle assen" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Naam voor grafiek" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"U kunt hier de de titel van uw grafiek typen. De titel wordt gecentreerd boven " +"uw grafiek geplaatst." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de titel te kiezen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de titel te " +"kiezen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Subtitel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"U kunt hier de subtitel van uw grafiek typen. De subtitel wordt gecentreerd " +"onder de titel geplaatst." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de subtitel te kiezen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de subtitel te " +"kiezen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Voettekst:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"U kunt hier de voettekst voor uw grafiek typen. De voettekst wordt gecentreerd " +"onder de grafiek geplaatst." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de voettekst te kiezen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de voettekst te " +"kiezen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"U kunt hier de titel van de legenda typen , die bovenin het legendavak wordt " +"geplaatst." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Positie van de legenda" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kies de plaats van de legenda in de grafiek door op een locatieknop te " +"klikken\n" +"Gebruik de middelste knop voor het <b>verbergen</b> van de legenda.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Linksboven" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Linksboven boven" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Rechtsboven boven" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Linksboven links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Rechtsboven rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Geen legenda" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Linksonder links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Rechtsonder rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Linksonder" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Linksonder onder" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Rechtsonder onder" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"In dit lettertypevak kunt u verschillende lettertypen instellen voor de titel " +"van de legenda en de afzonderlijke items ervan." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Lettertype legendatitel:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selecteren..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Klik hier om het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. " +"U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de titel van de " +"legenda wijzigen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Lettertype legendatekst:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klik hier het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. U " +"kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de tekst in de legenda " +"wijzigen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Selecteer hier of de onderwerpen in de legenda naast of onder elkaar moeten " +"worden geplaatst." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticaal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontaal" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"In dit kleurvak kunnen de kleuren voor de titel en de tekst van de legenda " +"worden ingesteld." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Kleur legendatitel:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de titel " +"van de legenda wijzigen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Kleur legendatekst:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de tekst " +"van de legenda wijzigen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Kleur legendarand:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de rand " +"van de legenda wijzigen." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-lijnen" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijndikte:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Selecteer hier de lijndikte in de grafiek. Standaard is 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Lijnmarkeringen" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Kies deze optie om punten aan de grafiek toe te voegen als markeringen." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Schaduwkleur tekenen" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotatie om de X-as in graden:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotatie om de Y-as in graden:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Diepte:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Paginaopmaak" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Boven:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onder:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D-parameters" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-balk" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Indien geactiveerd, kunt u de balken in 3D-modus weergeven. U kunt dan schaduw " +"toevoegen, en de hoek en diepte voor 3D instellen." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Donkere schaduw tekenen" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "" +"Indien geactiveerd, kunt u een donkere schaduw toevoegen aan de 3D-balken." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"U kunt hier de hoek van het 3D-effect instellen van 0 tot 90 (graden). 90 geeft " +"vlakke balken zonder 3D-effect. \n" +"Standaard is 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"U kunt hier de diepte van het 3D-effect instellen van 0 tot 2. 0 geeft geen " +"diepte. Standaard is 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Indien geactiveerd, wordt het raster getoond. Wanneer u deze optie uitzet wordt " +"het raster niet meer getoond." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-as" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Indien geactiveerd, wordt de Y-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden " +"de Y-as en de Y-rasterlijnen niet meer getoond." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-as" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Indien geactiveerd, wordt de X-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden " +"de X-as en de X-rasterlijnen niet meer getoond." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Heeft X-asnaam" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-as 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Lijnmarkering" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"u kunt hier de titel voor de X-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur " +"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op " +"het tabblad voor lettertypen." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"U kunt hier de titel voor de Y-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur " +"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op " +"het tabblad voor lettertypen." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Schaaltypen" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineaire schaal" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "" +"Dit stelt de lineaire schaalverdeling in van de Y-as. Dit is standaard." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmische schaal" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Dit stelt de logaritmische schaalverdeling in van de Y-as." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Nauwkeurigheid van de numerieke linkeras" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatische nauwkeurigheid" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Dit stelt de de nauwkeurigheid in op automatisch, wat betekent dat KChart zelf " +"de nauwkeurigheid kiest." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Decimale nauwkeurigheid:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Dit stelt de nauwkeurigheid in voor de Y-as. Bijvoorbeeld, wanneer u kiest voor " +"een nauwkeurigheid van 2 (decimalen), dan wordt de waarde 5 afgebeeld als 5,00, " +"naast de Y-as." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Stel de nauwkeurigheid in waarmee langs de Y-as getallen worden weergegeven, " +"wanneer u decimale nauwkeurigheid kiest. Het bereik is 0 tot 15, met 2 als " +"standaard." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Opmaak Y-asnaam:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-titel 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Opmaak Y-asnaam 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-taartgrafiek" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Zet deze optie uit wanneer u geen 3D-effect wilt voor uw taartgrafiek." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Zet deze optie uit wanneer u geen schaduwkleur wilt op een 3D-taartgrafiek." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Explosiefactor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Dit plaatst ruimten tussen de sectoren van uw taartgrafiek. Standaard is 0, wat " +"betekent dat de taartgrafiek aaneengesloten wordt weergegeven." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Beginhoek:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Dit stelt de oriëntatie in van uw taartgrafiek. Standaard is 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-diepte:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Dit stelt de diepte in van het 3D-effect van 0 tot 40, wanneer 3D is aangezet " +"voor taartgrafieken. Standaard is 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polaire markering" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Wanneer dit is aangezet zullen in een poolgrafiek de markeringen worden " +"getoond; en anders niet." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Ronde tekst tonen voor de naam" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Weergave van ronde naamtekst aan/uit zetten." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Positie voor nul graden:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Stel de positie in voor de X as (horizontaal) van -359 tot 359 (graden). " +"Standaard is 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Stel de dikte in van de lijnen in de grafiek. Standaard is de kleinste " +"lijndikte 0." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Deel verbergen" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Actieve kolom:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Deel verplaatsen naar:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Opties voor KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Afdrukgrootte" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Breedte: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Hoogte: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Subtype" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Selecteer het gewenste subtype van de grafiek. De beschikbare subtypen zijn " +"afhankelijk van het grafiektype. Sommige grafieken hebben geen subtypen, in dat " +"geval wordt deze configuratiepagina niet getoond." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "HoLaSluiten" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "HoLaOpenenSluiten" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Voorbeeld van het gekozen subtype." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Gestapeld" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Aantal lijnen: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Grafiektype selecteren" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Grafieksubtype selecteren" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Teksten en legenda" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Assen instellen" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Legendatitel:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Legendatekst:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Gafieksubtype" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Balken en lijnen" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Ho-La-Sluiten" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Boxplot" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Taart" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polair" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wanneer het geselecteerde gegevensgebied niet overeenkomt met de\n" +"gewenste gegevens, selecteer dan nu de gegevens.\n" +"\n" +"Voeg de cellen toe die u wilt gebruiken als rij- en kolomnamen, \n" +"wanneer u deze in de grafiek wilt opnemen.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rasterlijnen" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-as:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-as:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "3D-hoek:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "3D-diepte:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y-interval:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Opmaak van Y-label 2:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Gegevens zijn in:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Gebruik eerste rij als beschrijving" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Gebruik eerste kolom als beschrijving" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Onbekend grafiektype %1 " + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolom %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rij %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden in office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dit document is geen grafiek, maar een %1. Probeer het te openen met het " +"bijbehorende programma." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag chart:chart niet gevonden." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Gegevens importeren..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Sjabloon van do&cument maken..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Aanpassen met de &Assistent..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "&Gegevens bewerken..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Grafiek..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Staaf" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Lijn" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Gebied" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&HoLa" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Bo&xplot" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Kleuren..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lettertype..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Achtergrond..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legenda..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "Gra&fieksubtype..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "&Gegevensopmaak..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Koptekst && voettekst..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Paginaopmaak..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden gelezen." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Programma voor het maken van grafieken in KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer en Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Het tekenprogramma dat de basis vormt van KChart\n" +"is ook beschikbaar als een commercieel product van\n" +"Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Neem voor meer informatie contact op met\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se ." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Voorbeeldafbeeldingen van grafieken, werkbalkpictogrammen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Jaap Woldringh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"nielx@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl, jjh punt woldringh op planet " +"punt nl" |