summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:26:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:26:41 +0000
commitbbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 (patch)
tree2d3630491cc9ede9f7ca884e4f211cdfde78cc6f /koffice-i18n-nl
parentda61f7a2cbac93783f87c3ceb4d7218255c50057 (diff)
downloadkoffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.tar.gz
koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl')
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po6903
1 files changed, 3469 insertions, 3434 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po
index 442b45c1..fbf98a3b 100644
--- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po
@@ -36,1984 +36,1720 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n"
"Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletten"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "Alle paletvensters verbergen"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "Paletvensters weer tonen"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 tonen"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 verbergen"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::String verwacht, maar kreeg %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Int verwacht, maar kreeg %1."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten, Sander Koning"
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::UInt verwacht, maar kreeg %1."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Double verwacht, maar kreeg %1."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Matrix toevoegen"
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG verwacht, maar kreeg %1."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG verwacht, maar kreeg %1."
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Bool verwacht, maar kreeg %1."
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Lijst met begrenzingstekens"
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Kross::Api::Variant::List verwacht, maar kreeg '%1'."
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Overstrepen"
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "Er is geen interpreter '%1'"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr "Geen functienaam gedefinieerd voor ScriptContainer::callFunction()."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"Er zijn enkele lettertypes geinstalleerd om te garanderen dat alle symbolen "
+"in formules correct getoond worden. U dient KFormula opnieuw te starten om "
+"de veranderingen door te voeren."
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand '%1' niet bepalen"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Teller"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "Kon het scriptbestand '%1' niet openen"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Haakje"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "Onbekende interpreter '%1'"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "schrijfbeveiliging"
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "Kon geen script voor interpreter '%1' aanmaken"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "Scriptbestand uitvoeren..."
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Operator toevoegen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "Scriptbeheer"
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Getal toevoegen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Geïndexeerde lijst"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "Kon pakket \"%1\" niet lezen."
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Omsluitend element verwijderen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr "Een scriptpakket met de naam \"%1\" bestaat al. Pakket vervangen?"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Index toevoegen"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"Kon dit scriptpakket niet verwijderen. U hebt wellicht onvoldoende rechten om "
-"de map \"%1\" te verwijderen."
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertype:"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "Scriptbestand laden"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standaard lettertype:"
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "Scriptbestand uitvoeren"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Naam van lettertype "
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "Scriptbeheer"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Lettertype voor nummering:"
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "Scriptpakket installeren"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Lettertype voor operator:"
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr "Scriptpakket \"%1\" verwijderen samen met de pakketmap \"%2\"?"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standaard basisgrootte:"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Verwijderen"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering gebruiken"
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "Naam van de gebruikte interpreter"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Tekst plakken"
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt."
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Standaardgrootte wijzigen"
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Scriptbestand"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Negatieve smalle witruimte toevoegen"
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties."
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Smalle witruimte toevoegen"
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "KOffice-opslag"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Middelgrote witruimte toevoegen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten, Sander Koning"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Brede witruimte toevoegen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Zeer brede witruimte toevoegen"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Integraal toevoegen"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe stijl:"
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Som toevoegen"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "Deze naam bestaat al! Kies een andere naam."
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Product toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters wijzigen"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Wortel toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "Hoofd-/kleine letter"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Breuk toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "&Hoofdletter"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Haakje toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "K&leine letter"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Blokhaakje toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "Hoofdletters voor t&itel"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Rond haakje toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "Gebruik hoofd-/kleine le&tters omwisselen"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Bedragen toevoegen"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters in zin"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Matrix toevoegen..."
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "Zet de eerste letter van een zin om in een hoofdletter."
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "1x2-matrix toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "Geen datum ingesteld"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Index linksboven invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "Lokale datumopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Index linksonder invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "Korte lokale datumopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Index rechtsboven invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "Lokale datum- en tijdopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Index linksonder invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "Korte lokale datum- en tijdopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Index boven invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "Lokalisatieopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Index onder invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "Geen waarde"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Bovenstreep toevoegen"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabele"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Onderstreep toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "Datum (vast)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Multistreep toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Converteren naar Grieks"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "Laatste afdruk"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Kolom bijvoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "Bestandsaanmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Kolom invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "Bestandswijziging"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "Huidige datum (vast)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Rij bijvoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "Huidige datum (variabel)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Rij invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "Datum van laatste afdruk"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rij verwijderen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "Datum van bestandsaanmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "Datum van bestandswijziging"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "Tijd (vast)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Linker begrenzer"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Rechter begrenzer"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "Huidige tijd (vast)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Symbool invoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "Huidige tijd (variabel)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symboolnamen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdopmaak"
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "Aangepaste variabele"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Breuk"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Standaardbrieven"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Dubbelstreep-symbool"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "Sta&ndaardbrieven..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "Nummer van huidige pagina"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifier"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "Totaal aantal pagina's"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "Huidige selectie"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "Vorige paginanummer"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "Volgende paginanummer"
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Token-type"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "Paginanummer"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Dit document lijkt geen MathML te zijn."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Aantal pagina's"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML importfout"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "Sectietitel"
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrixelement"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige pagina"
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Nieuwe regel toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende pagina"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tabmarkering toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Multiregelelement"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Mapnaam"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Algemene lijst van hoofd"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "Pad- en bestandsnaam"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Leeg vak toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Naam toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "Auteursnaam"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Witruimte toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Symbool toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Teken in een symbool veranderen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "Telefoon werk"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Tekenstijl wijzigen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "Telefoon thuis"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Tekenfamilie wijzigen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Element toevoegen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postcode"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "Plaats"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "Adres"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "Auteur"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "Samenvatting"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Onbekend KOffice mimetype %s. Controleer uw installatie."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kernwoorden"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Dit sjabloon gebruiken"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialen"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Dit document openen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "Veld"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr "<Geen>"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "Telefoon privé"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Bezig met automatisch opslaan..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "Documenttitel"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "Samenvatting"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "Documentonderwerp"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen. Is de schijf vol?"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "Document kernwoorden"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Fout tijdens het opslaan van '%1'. Is de schijf vol?"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fout bij het opslaan van ingebedde documenten"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Er is een automatisch opgeslagen bestand van een naamloos document aanwezig "
+"in %1.\n"
+"Het bestand is van %2\n"
+"Wilt u het openen?"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "Map- en bestandsnaam"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ongeldig URL-adres\n"
+"%1"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n"
+"Wilt u dit misschien openen?"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "Koppeling..."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "Notitie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "Aanmaakfout"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "Notitie..."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr "<Geen titel>"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kan opslag niet aanmaken"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "Aantal woorden"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Verkeerd MIME-type"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "Aantal zinnen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fout in ingebed document"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "Aantal regels"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Formaat niet herkend"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "Aantal lettertekens"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "Aantal niet-witruimte tekens"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Parsefout"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "Aantal lettergrepen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Aantal frames"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "Aantal ingebedde objecten"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "Aantal afbeeldingen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "Aantal tabellen"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Kon %2 niet openen.\n"
+"Reden: %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "Lettertype selecteren"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 is niet gevonden"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "Beginwaa&rde"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n"
+"Foutmelding: %4"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Syntaxisaccentuering"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 is niet een bestand."
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "Decoratie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)."
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "Indeling"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen."
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "Auto-insluiten"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Geen geldig KOffice-bestand: %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Autocorrectie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "Eenvoudige autocorrectie"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titel"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een "
-"&hoofdletter.\n"
-"(bijv. \"bla. dit is een test\" naar bla. Dit is een test\")"
+"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p><p>Wilt u het opslaan?</p>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
-msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"Merk wanneer er een nieuwe zin wordt gestart en zorg ervoor dat de eerste "
-"letter altijd een hoofdletter is."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interne fout: saveXML is niet ingeprogrammeerd."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
+"Could not save\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Zet 2 h&oofdletters aan het begin van een woord automatisch om in een "
-"hoofdletter en een kleine letter.\n"
-"(bij. HAllo naar Hallo)"
+"%1\n"
+"kon niet worden opgeslagen."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Alle woorden worden gecontroleerd op de veelgemaakte fout van 2 hoofdletters "
-"achter elkaar in een woord, als gevolg van het iets te lang ingedrukt houden "
-"van de Shift-toets. Woorden die wel met twee hoofdletters dienen te beginnen "
-"kunt u toevoegen aan het tabblad \"Uitzonderingen\"."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "&URL-adressen automatisch opmaken"
+"%1 kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Reden: %2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+"Could not open\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Merk wanneer een URL-adres (bijv. een internetadres) wordt getypt en maak deze "
-"automatisch op in de stijl zoals een Webbrower ze toont."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "Dubbele &spaties verwijderen"
+"Fout bij het openen van\n"
+"%1."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Zorg ervoor dat er geen twee spaties achter elkaar kunnen worden getypt. Dit is "
-"namelijk een veelvoorkomende fout, welke moeilijk terug te vinden is in "
-"opgemaakte tekst."
+"Kon %1 niet openen.\n"
+"Reden: %2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "V&erwijder spaties aan het begin en einde van alinea's"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "een tekstverwerkings-"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
-msgstr ""
-"Zorg voor een goede opmaak en inspringwijze van zinnen door automatisch de "
-"spaties die aan het begin en einde van een alinea getypt zijn te verwijderen."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "een spreadsheet"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "Automatisch zorgen voor de o&pmaak van vette of onderstreepte tekst"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "een presentatie"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
-msgstr ""
-"Als u in uw tekst gebruik maakt van _onderstrepen_ of *vet*, dan wordt de tekst "
-"tussen de streepjes of asterisken respectievelijk onderstreept of vet gemaakt."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "een grafiek"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
-msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "1/2... vervan&gen door %1..."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "een tekening"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
-msgstr "Indien beschikbaar zullen de meeste standaard breuken worden omgezet."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Object inbedden"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "&Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Geen handler gevonden voor %1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Als u '1)' of iets dergelijks aan het begin van een alinea intypt, dan zal de "
-"alinea automatisch die manier van nummeren gebruiken. Dit heeft als voordeel "
-"dat opvolgende alinea's ook zullen worden genummerd, en dat de spatiëring op de "
-"juiste wijze wordt toegepast."
+"Dit document bevat een externe koppeling naar een document op afstand.\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "1st... verv&angen door 1^st..."
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "Dagnamen van hoofdletter voorzien"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Ophalen"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "L&ijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
-msgstr ""
-"Als u een '*' of '-' voor een alinea typt, dan zal de alinea automatisch die "
-"lijststijl gebruiken. Het gebruiken van lijststijl-opmaak betekent dat het "
-"juiste opsommingsteken zal worden gebruik om de lijst op te maken."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "Aangepaste aanhalingstekens"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens"
+"Ingebed object kon niet worden geladen:\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografi&sche aanhalingstekens"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "Geavanceerde autocorrectie"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "Alle talen"
+"Extern document %1 kon niet worden geladen:\n"
+"%2"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Vervangingen en uitzonderingen voor taal:"
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "Woordvervanging activeren"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "Tekst vervangen met opmaak"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
+msgstr ""
+"Geen persoonlijke contactgegevens ingesteld, gebruik de "
+"optie \"Als persoonlijke contactgegevens instellen\" "
+"in het menu \"Bewerken\" van KAddressbook om deze in te stellen."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Zoeken:"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "Speciaal teken invoegen..."
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "Ve&rvangen:"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde metadata"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (ongecomprimeerde XML-bestanden)"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (plat XML-bestand)"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "Opmaak wijzigen..."
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2-compatible)"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "Opmaak verwijderen"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Filter kiezen"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Uitzonderingen"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Selecteer een filter:"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "Beschouw dit niet als einde van een zin:"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Bestand kon niet worden geëxporteerd."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "Twee hoofdletters accepteren in:"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Exportfilter ontbreekt"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "Tekstopmaak wijzigen"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij importeren van bestand van het type\n"
+"%1."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "Een gebied is leeg"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Importfilter ontbreekt"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "Zoekterm is hetzelfde als de vervangterm!"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ontladen"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "Variabele-subtype wijzigen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versies..."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "Variabele-opmaak wijzigen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporteren..."
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Itemnaam"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "Variabele naam"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Documentinformatie"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Alle deelvensters &sluiten"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Venster op&splitsen"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "Variabele Waarde Editor"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Deelvenster verwijde&ren"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "Variabele toevoegen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Splitser-&oriëntatie"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Variabele bewerken"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "Aanvulling"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Opslaan als %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "Dit slaat uw opties op."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Opgeslagen door"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "Dit verwerpt alle wijzigingen."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (onbekend bestandstype)"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
msgstr ""
-"Dit herstelt naar de situatie die er was nadat u op de knop \"Standaard\" "
-"klikte."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+"<qt>Opslaan als een %1 kan resulteren in het verlies van de opmaak. <p>Wilt "
+"u werkelijk in dit formaat opslaan?</qt>"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "Spatiebalk"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "Woordaanvulling toevoegen"
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "Woordaanvulling invoeren:"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Opslaan bevestigen"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
msgstr ""
-"De lijst met woordaanvullingen is opgeslagen.\n"
-"Deze zal voortaan voor alle documenten worden gebruikt."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "Lijst met woordaanvullingen is opgeslagen"
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Gevraagd lettertype"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "Tekenstijl"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "Tekenstijl:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "Normaal"
+"<qt>Exporteren naar een %1 kan resulteren in enig verlies van de opmaak. "
+"<p>Wilt u werkelijk naar dit formaat exporteren?</qt>"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Export bevestigen"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Cursief"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xporteren..."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatief"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Document opslaan als"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Document exporteren naar"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te "
-"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, "
-"papiergrootte, ...)"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
+"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze bewerken "
-"om speciale tekens uit te proberen."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Huidig lettertype"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Stijlbeheer"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "Volgende stijl:"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Stijl overnemen:"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "Nieuw stijlsjabloon (%1)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "Document importeren"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Tekst verwijderen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Werkbalk %1 tonen"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Tekst invoegen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Werkbalk %1 verbergen"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Tekst plakken"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "Stijl %1 toepassen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "Tekst opmaken"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "Lijsttype wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Uitlijning wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "Insprong wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur alinea wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "Regelspatiëring wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "Randen wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "Samenvoegranden wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "Tabulator wijzigen"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "Schaduw wijzigen"
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Document - %1"
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Al uw wijzigingen zullen verloren gaan!\n"
+"Wilt u doorgaan?"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "Opmaak van datumvariabele"
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
+"Foutmelding: %3"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Bestaand document openen..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "Dag (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recent document openen"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "Dag (afkorting)"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Aangepast document"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "Dag (lange naam)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "Maand (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "Maand (afkorting)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "Maand (lange naam)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "Maand (afkorting)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Beeld"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "Maand (lange naam)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Jaar (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Jaar (4 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "Uur:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "Uur (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuut"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "Minuut (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "Seconde"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr "Seconde (2 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "Milliseconde (3 cijfers)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "am/pm"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "Corrigeren in dagen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "Nummeringstyle voor %1"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "Woord verwijderen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "Woord vervangen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "%1 is geen geldige koppeling."
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "Regeleinde invoegen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "Vaste witruimte invoegen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "Koppelteken invoegen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "Speciaal teken invoegen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "Commentaar verwijderen"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Koppeling verwijderen"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Sneltoets"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
-msgstr "In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de tijdsvariabele instellen"
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Niet beschikbaar"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "Corrigeren in minuten"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "control plus "
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Commentaar bewerken"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt plus "
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "Auteursnaam toevoegen"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " plus "
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "Woordaanvulling"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "Woord automatisch corrigeren"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeters (cm)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "Woord automatisch met opmaak corrigeren"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimeters (dm)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "Typografische aanhaling"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Inches (in)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "Autocorrigeren (eerste letter als hoofdletter)"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Autocorrectie"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "Autocorrectie voor breuken"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Variabele invoegen"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punten (pt)"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "Autocorrectie: opmaak wijzigen"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "Autocorrectie (opsomming gebruiken)"
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "Deelvenster verwijde&ren"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "Autocorrectie (genummerde opsomming gebruiken)"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
-msgstr "Autocorrectie (begin- en einde-regel-spatiëring verwijderen)"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "Dagnamen automatisch van hoofdletter voorzien"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Opgeslagen door"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
-msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "Niets"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "Enkelvoudig"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Deelvenster verwijde&ren"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "Enkelvoudig vet"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "Gewijzigd:"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "Golf"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "Niets"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Paneelgrootte wijzigen"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Paneelgrootte omgekeerd wijzigen"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Hoofdletters"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Kleine letters"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Teken selecteren"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Kleine hoofdletters"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Invoegen:"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "Opmaakopties tonen"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Voeg het geselecteerde teken in in de tekst"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opmaakopties"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Tekst vervangen"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "Op&nieuw: %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "Op&nieuw: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Ongedaan maken: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n actie ongedaan maken\n"
+"%n acties ongedaan maken"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "Vet:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n actie opnieuw uitvoeren\n"
+"%n acties opnieuw uitvoeren"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "Cursief:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Opnieuw: %1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "Schaduw:"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Context-help"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "Woord voor woord:"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Hier zal help worden getoond die van toepassing is op uw handeling."
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "Onderstrepen:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Pad bewerken"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "Doorhalen:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Expressiepad"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "Hoofdlettergebruik:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standaard pad"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Verticale uitlijning:"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Positie gidslijnen instellen"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Gidslijn toevoegen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "Stij&l"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "een presentatie"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "Tekst er&voor:"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "Te&kst erna:"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&Beginnen bij:"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Positie:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "Aa&ngepast teken:"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Gidslijn"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "Telleruitlijning:"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Tekst verwijderen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "Automatisch uitlijnen"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Positie in&stellen..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links uitlijnen"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Gidslijnen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Koppeling invoegen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&Diepte:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "Weergaveni&veaus:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "E-mail & nieuws"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "Opnieuw beginnen met numme&ring bij deze alinea"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "Arabische getallen"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "Klein alfabetisch"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Weer te geven tekst:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "Groot alfabetisch"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadres:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "Kleine romeinse cijfers"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Bladwijzernaam:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "Grote romeinse cijfers"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Doel:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "Schijf"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Recent bestand:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "Vierkantje"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Geen items"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "Leeg vierkantje"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Bestandslocatie:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "Cirkel"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Paginavoorbeeld"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "Aangepast"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Paginaindeling"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Paginagrootte && &marges"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "Framebreedte: %1 %2"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "Kopt&ekst && voettekst"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "Inspringen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Koptekst"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Links:"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Midden:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "Eers&te regel:"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "Regelaf&standen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Voettekst"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "Enkel"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "1,5 regels"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; De bladnaam</li><li>&lt;page&gt; De actuele "
+"pagina</li><li>&lt;pages&gt; Het aantal pagina's</li><li>&lt;name&gt; De "
+"bestandnaam of het URL-adres</li><li>&lt;file&gt; De bestandsnaam met het "
+"volledige pad of het URL-adres</li></ul></qt>"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "Dubbel"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proportioneel"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "Regelafstand (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "Ten minste (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "Vast (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "Alinea&ruimte"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "Ervoor:"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; De huidige tijd</li><li>&lt;date&gt; De huidige "
+"datum</li><li>&lt;author&gt; Uw volledige naam</li><li>&lt;org&gt; Uw "
+"organisatie</li><li>&lt;email&gt; Uw e-mailadres</li></ul></qt>"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "Erna:"
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "Kol&ommen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "Inspringwijze en s&patiëring"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "Gec&entreerd"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Blokuitlijning"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "Gedrag aan &einde van frame/pagina"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "Regels tesamen &houden"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "La&ndschap"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "A&lgemene opmaak"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Probleem met paginaopmaak"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "D&ecoraties"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "Nummering"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "G&een"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "&Lijst"
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "Hoofdst&uk"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "Normale alineatekst"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Linker insprong"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "&Opsommingstekens/nummers"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rechter insprong"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "Po&sitie"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Bovenmarge"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "Bij het vol&gende teken:"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ondermarge"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "Tab-vulling"
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaindeling..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr "De ruimte die een tab gebruik kan worden opgevuld door een patroon."
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator verwijderen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&Vulling:"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabstop &links uitlijnen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "Leeg"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabstop &centreren"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Breedte:"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabstop &rechts uitlijnen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabstop op &decimaalteken uitlijnen"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulators"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Geselecteerde sjabloon"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "Stijlen importeren"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeg Document"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Maakt een leeg document aan"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "Laden..."
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Altijd %1 starten met de geselecteerde sjabloon"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Aangepast..."
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "Do&cument aanmaken"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "Aangepaste lijndikte"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Be&staand document openen"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "Lijndikte:"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "&Recent document openen"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Document aanmaken"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Paginavoorbeeld"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Paginaindeling"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
-msgid "Page Size && &Margins"
-msgstr "Paginagrootte && &marges"
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
-msgid "H&eader && Footer"
-msgstr "Kopt&ekst && voettekst"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sjabloon maken"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
-msgid "Head Line"
-msgstr "Koptekst"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
-msgid "Left:"
-msgstr "Links:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Groep toevoegen..."
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
-msgid "Mid:"
-msgstr "Midden:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeelding"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
-msgid "Right:"
-msgstr "Rechts:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
-msgid "Foot Line"
-msgstr "Voettekst"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
-msgid "You can insert several tags in the text:"
-msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Selecteren..."
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; De bladnaam</li>"
-"<li>&lt;page&gt; De actuele pagina</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; Het aantal pagina's</li>"
-"<li>&lt;name&gt; De bestandnaam of het URL-adres</li>"
-"<li>&lt;file&gt; De bestandsnaam met het volledige pad of het URL-adres</li>"
-"</ul></qt>"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Voorbeeld:"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; De huidige tijd</li>"
-"<li>&lt;date&gt; De huidige datum</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Uw volledige naam</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Uw organisatie</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Uw e-mailadres</li></ul></qt>"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken"
-#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
-msgid "Col&umns"
-msgstr "Kol&ommen"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als %1 opstart."
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "Op&nieuw: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Groepnaam invoeren:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Ongedaan maken: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Deze naam wordt al gebruikt."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr ""
-"%n actie ongedaan maken\n"
-"%n acties ongedaan maken"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
-msgstr ""
-"%n actie opnieuw uitvoeren\n"
-"%n acties opnieuw uitvoeren"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Opnieuw: %1"
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "Meer tekstkleuren..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Sjabloon verwijderen"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "Meer lijnkleuren..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Kon de afbeelding niet laden."
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "Meer vulkleuren..."
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "Standaardkleur"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Meer kleuren..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2473,11 +2209,11 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "Zwaar hout"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
-msgstr "Licht hemelblauw"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Hemelsblauw"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
msgid ""
@@ -2563,11 +2299,11 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "Turquoise"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
-msgstr "Donkerzeegroen"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Zeegroen"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
msgid ""
@@ -2677,10 +2413,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "Donkerturquoise"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "Diep hemelblauw"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2893,2347 +2629,2646 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "Marine"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "Context-help"
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "Hier zal help worden getoond die van toepassing is op uw handeling."
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Passend in breedte"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "Positie gidslijnen instellen"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Passend in pagina"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "Gidslijn toevoegen"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Aangepast..."
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&Positie:"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Aangepaste lijndikte"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijndikte:"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "Document openen"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Meer tekstkleuren..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "Geselecteerde sjabloon"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Meer lijnkleuren..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Leeg Document"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Meer vulkleuren..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "Maakt een leeg document aan"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Licht hemelblauw"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "Altijd %1 starten met de geselecteerde sjabloon"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Donkerzeegroen"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "Do&cument aanmaken"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Diep hemelblauw"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "Be&staand document openen"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "&Recent document openen"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "Document aanmaken"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Object invoegen"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Object"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Waarde (helderheid)"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Koppeling invoegen"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "E-mail & nieuws"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bladwijzer"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Weer te geven tekst:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Alle paletvensters verbergen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Internetadres:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Paletvensters weer tonen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Bladwijzernaam:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "Doel:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "Recent bestand:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Opmaak van datumvariabele"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "Geen items"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "Bestandslocatie:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dag (2 cijfers)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Pad bewerken"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dag (afkorting)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "Expressiepad"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dag (lange naam)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "Standaard pad"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Maand (2 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "Sjabloon maken"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Maand (afkorting)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Maand (lange naam)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "&Groep toevoegen..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Maand (afkorting)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "Afbeelding"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Maand (lange naam)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "Stan&daard"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Jaar (2 cijfers)"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Jaar (4 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecteren..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Uur (2 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als %1 opstart."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minuut (2 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Seconde"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "Groep toevoegen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Seconde (2 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "Groepnaam invoeren:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milliseconde (3 cijfers)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Deze naam wordt al gebruikt."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "am/pm"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Groep verwijderen"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Corrigeren in dagen"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Woordaanvulling"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Sjabloon verwijderen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrectie"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "Kon de afbeelding niet laden."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Woord automatisch corrigeren"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Woord automatisch met opmaak corrigeren"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "Eerste-regel-insprong"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typografische aanhaling"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "Linker insprong"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autocorrigeren (eerste letter als hoofdletter)"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "Rechter insprong"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorrectie"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "Bovenmarge"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Autocorrectie voor breuken"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ondermarge"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variabele invoegen"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "Paginaindeling..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autocorrectie: opmaak wijzigen"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "Tabulator verwijderen"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autocorrectie (opsomming gebruiken)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "Teken selecteren"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autocorrectie (genummerde opsomming gebruiken)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "Voeg het geselecteerde teken in in de tekst"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autocorrectie (begin- en einde-regel-spatiëring verwijderen)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Dagnamen automatisch van hoofdletter voorzien"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Toevoegen"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "Paginagrootte"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Rij verwijderen"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Grootte:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Auto-insluiten"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Hoogte:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portret"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Eenvoudige autocorrectie"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "La&ndschap"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een "
+"&hoofdletter.\n"
+"(bijv. \"bla. dit is een test\" naar bla. Dit is een test\")"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Merk wanneer er een nieuwe zin wordt gestart en zorg ervoor dat de eerste "
+"letter altijd een hoofdletter is."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Zet 2 h&oofdletters aan het begin van een woord automatisch om in een "
+"hoofdletter en een kleine letter.\n"
+"(bij. HAllo naar Hallo)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "Probleem met paginaopmaak"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Alle woorden worden gecontroleerd op de veelgemaakte fout van 2 hoofdletters "
+"achter elkaar in een woord, als gevolg van het iets te lang ingedrukt houden "
+"van de Shift-toets. Woorden die wel met twee hoofdletters dienen te beginnen "
+"kunt u toevoegen aan het tabblad \"Uitzonderingen\"."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
-msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "&URL-adressen automatisch opmaken"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "Gidslijn"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Merk wanneer een URL-adres (bijv. een internetadres) wordt getypt en maak "
+"deze automatisch op in de stijl zoals een Webbrower ze toont."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "Positie in&stellen..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "Dubbele &spaties verwijderen"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "Gidslijnen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat er geen twee spaties achter elkaar kunnen worden getypt. Dit "
+"is namelijk een veelvoorkomende fout, welke moeilijk terug te vinden is in "
+"opgemaakte tekst."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "Passend in breedte"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "V&erwijder spaties aan het begin en einde van alinea's"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Passend in pagina"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Zorg voor een goede opmaak en inspringwijze van zinnen door automatisch de "
+"spaties die aan het begin en einde van een alinea getypt zijn te verwijderen."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "Tabstop &links uitlijnen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Automatisch zorgen voor de o&pmaak van vette of onderstreepte tekst"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "Tabstop &centreren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Als u in uw tekst gebruik maakt van _onderstrepen_ of *vet*, dan wordt de "
+"tekst tussen de streepjes of asterisken respectievelijk onderstreept of vet "
+"gemaakt."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "Tabstop &rechts uitlijnen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "1/2... vervan&gen door %1..."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "Tabstop op &decimaalteken uitlijnen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "Indien beschikbaar zullen de meeste standaard breuken worden omgezet."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "Meer kleuren..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "&Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Hemelsblauw"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Als u '1)' of iets dergelijks aan het begin van een alinea intypt, dan zal "
+"de alinea automatisch die manier van nummeren gebruiken. Dit heeft als "
+"voordeel dat opvolgende alinea's ook zullen worden genummerd, en dat de "
+"spatiëring op de juiste wijze wordt toegepast."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Zeegroen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1st... verv&angen door 1^st..."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Dagnamen van hoofdletter voorzien"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "L&ijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "Diep hemelblauw"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Als u een '*' of '-' voor een alinea typt, dan zal de alinea automatisch die "
+"lijststijl gebruiken. Het gebruiken van lijststijl-opmaak betekent dat het "
+"juiste opsommingsteken zal worden gebruik om de lijst op te maken."
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Stan&daard"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Aangepaste aanhalingstekens"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "Ontladen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografi&sche aanhalingstekens"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "Meer scripts verkrijgen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Geavanceerde autocorrectie"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Woordaanvulling activeren"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle talen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Autoaanvulling in- en uitschakelen: als dit ingeschakeld is, staat "
-"autoaanvulling aan."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Vervangingen en uitzonderingen voor taal:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"Suggestielijst voor autoaanvulling: bevat alle woorden die aangevuld zullen "
-"worden."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Woordvervanging activeren"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Tekst vervangen met opmaak"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Door op deze knop te klikken kunt u handmatig een enkel woord aan de "
-"aanvullingslijst toevoegen."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Zoeken:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"Om woorden uit de aanvullingslijst te verwijderen, klikt u op het woord met de "
-"linker muisknop, en dan op deze knop."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Speciaal teken invoegen..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "Ve&rvangen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zullen alle woorden langer dan of even lang "
-"als \"Benodigde tekens\" die u in dit document intypt, worden toegevoegd aan de "
-"lijst met woorden die gebruikt worden door de aanvulling."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "Aanvullingsopties"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Ve&rvangen:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "Woorden in hulpballon tonen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Opmaak wijzigen..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, zal er een tekstballon verschijnen wanneer het "
-"begin van een woord wordt getypt dat in de woordaanvullingslijst bestaat. Druk "
-"op de toets onder \"Toets om suggestie over te nemen\" om het woord af te "
-"maken."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Opmaak verwijderen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Dit stelt het maximaal aantal woorden in de aanvullingslijst in. Extra woorden "
-"worden niet toegevoegd. U kunt waarden instellen van 1 tot 500. Deze optie "
-"voorkomt dat de lijst te vol rookt.\n"
-"Deze optie is het belangrijkst als \"Automatisch nieuwe woorden toevoegen\" "
-"ingeschakeld is."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Uitzonderingen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "Benodigde tekens:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Beschouw dit niet als einde van een zin:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "Stel woorden voor:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Twee hoofdletters accepteren in:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"Gebruik deze schuifregelaar om te voorkomen dat korte woorden aan de "
-"aanvullingslijst worden toegevoegd. U kunt elke waarde van 5 tot 100 kiezen, "
-"woorden dienen minstens dit aantal tekens te bevatten om toegevoegd te worden "
-"aan de lijst."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Tekstopmaak wijzigen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "Spatie toevoegen"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Een gebied is leeg"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"Als dit ingeschakeld is, wordt er een enkele spatie toegevoegd aan het eind van "
-"een woord na autoaanvulling, dit betekent dat het niet nodig is zelf een spatie "
-"voor het volgende woord in te voeren."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Zoekterm is hetzelfde als de vervangterm!"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "Toets om suggestie over te nemen:"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters wijzigen"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Hoofd-/kleine letter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Hoofdletter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "K&leine letter"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Hoofdletters voor t&itel"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine le&tters omwisselen"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters in zin"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Zet de eerste letter van een zin om in een hoofdletter."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Commentaar bewerken"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Auteursnaam toevoegen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Aanvulling"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dit slaat uw opties op."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dit verwerpt alle wijzigingen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"Stel de toets in die gebruikt wordt om een suggestie voor een autoaangevuld "
-"woord over te nemen. U kunt kiezen uit Enter, Tab, spatie, End of pijl-rechts."
+"Dit herstelt naar de situatie die er was nadat u op de knop \"Standaard\" "
+"klikte."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "Standaard"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Spatiebalk"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Woordaanvulling toevoegen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Woordaanvulling invoeren:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"Aanvulling wordt per document ingesteld. Door deze lijst als standaard in te "
-"stellen, wordt deze automatisch voor nieuwe documenten gebruikt. Een "
-"dialoogvenster verschijnt om u dit mede te delen."
+"De lijst met woordaanvullingen is opgeslagen.\n"
+"Deze zal voortaan voor alle documenten worden gebruikt."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woord voor woord"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Lijst met woordaanvullingen is opgeslagen"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Onderstrepen:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "Door&strepen:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe stijl:"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Hoofdlettergebruik:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Deze naam bestaat al! Kies een andere naam."
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Aangepast"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Itemnaam"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Invoegen:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variabele naam"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "TextLabel1:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabele"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Variabele Waarde Editor"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstkleur:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variabele toevoegen"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrondkleur:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variabele bewerken"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstkleur"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "Tekstschaduw"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "&Schaduwkleur:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "Schaduw en afstand:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Syntaxisaccentuering"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Decoratie"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "Verplaatsing:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "Relatieve grootte:"
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
-msgstr " pt"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Woordafbreking"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "Automatische woordafbreking"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Stijlen importeren"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur alinea"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Achtergrondkleur alinea</p>\n"
-"\n"
-"<p>De achtergrondkleur van een alinea\n"
-"verschijnt tussen de linker en rechter\n"
-"marge van de alinea.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Als de tekst een achtergrondkleur heeft,\n"
-"verschijnt deze 'bovenop' de achtergrondkleur van\n"
-"de alinea. In dit geval is de achtergrondkleur van de\n"
-"alinea nog wel zichtbaar in delen van de alinea die\n"
-"geen tekst bevatten (meestal op de laatste regel\n"
-"tussen het einde van de tekst en de marge).</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "Randen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "Stij&l"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alinea-omranding</p>\n"
-"\n"
-"<p>Het voorbeeld laat zien hoe de huidige\n"
-"alinea-omranding eruit ziet.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Om een nieuwe rand <i>toe te voegen</i>: Kies de gewenste\n"
-"stijl, breedte en kleur. Klik op de knop die overeenkomt met\n"
-"de rand.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Om een bestaande rand <i>te verwijderen</i>: Klik in de\n"
-"voorbeeldweergave op de rand die verwijderd moet worden,\n"
-"of klik op de overeenkomstige knop.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Om een rand <i>te wijzigen</i>: Kies de gewenste stijl,\n"
-"breedte en kleur, en klik in de voorbeeldweergave op de te\n"
-"wijzigen rand.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Tekst er&voor:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Kleur:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Te&kst erna:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "Alinearand links toevoegen/verwijderen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Beginnen bij:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "Schakelt de alinearand links in of uit."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Aa&ngepast teken:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "Alinearand rechts toevoegen/verwijderen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Telleruitlijning:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "Schakelt de alinearand rechts in of uit."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatisch uitlijnen"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "Alinearand boven toevoegen/verwijderen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "Schakelt de alinearand boven in of uit."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "Alinearand onder toevoegen/verwijderen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Diepte:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "Schakelt de alinearand onder in of uit."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Weergaveni&veaus:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "Stij&l:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Opnieuw beginnen met numme&ring bij deze alinea"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "S&amenvoegen met volgende alinea"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabische getallen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Klein alfabetisch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Groot alfabetisch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Kleine romeinse cijfers"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Grote romeinse cijfers"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Schijf"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Vierkantje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Leeg vierkantje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Aangepast"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Framebreedte: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
+
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "Eers&te regel:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Regelaf&standen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Enkel"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Samenvoegen met volgende alinea</p>\n"
-"\n"
-"<p>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnen er geen alinearanden\n"
-"onder of boven tussen opeenvolgende alinea's met dezelfde stijl.\n"
-"Randen onder en boven verschijnen alleen tussen alinea's met\n"
-"verschillende stijlen.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnen alinearanden\n"
-"boven en onder altijd bij alinea's met dez stijl, ongeacht de stijl\n"
-"van de voorafgaande en navolgende alinea's.</p>"
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 regels"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Naam:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dubbel"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Grootte en positie beschermen"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportioneel"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "&Aspectverhouding behouden"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Regelafstand (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Boven:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Ten minste (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Vast (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Kolomspatiëring:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Alinea&ruimte"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Koptekst"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "Ervoor:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "Erna:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Inspringwijze en s&patiëring"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Voettekst"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "Gec&entreerd"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blokuitlijning"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Voetnoot/eindnoot"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Gedrag aan &einde van frame/pagina"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "Regels tesamen &houden"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr "DetailsPaneBase"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "A&lgemene opmaak"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ecoraties"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Kernwoorden:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummering"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Samenvatting:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "G&een"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "Gewijzigd:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Hoofdst&uk"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "Aangemaakt:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normale alineatekst"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Laatste afdruk:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Opsommingstekens/nummers"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Revisie:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&sitie"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "Totale bewerkingstijd:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Bij het vol&gende teken:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tab-vulling"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "De ruimte die een tab gebruik kan worden opgevuld door een patroon."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Getal:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Vulling:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Tekenreeks:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "Booleaans:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "waar"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Tekst verwijderen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "onwaar"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulators"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummeringstyle voor %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "Postcode:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties tonen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "Telefoon werk:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Tekst vervangen"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Woonplaats:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "Initialen:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrijf:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Straat:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Vet:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "Telefoon privé:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Cursief:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schaduw:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Woord voor woord:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Onderstrepen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Doorhalen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Hoofdlettergebruik:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "&Laden vanuit adresboek"
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Verticale uitlijning:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Notitie"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "Geen koptekst"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Sneltoets"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stijlbeheer"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Volgende stijl:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Stijl overnemen:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "Niet beschikbaar"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs."
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr "control plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Geen>"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
-msgstr "alt plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Nieuw stijlsjabloon (%1)"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
-msgstr " plus "
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Variabele-subtype wijzigen"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "%1 is niet gevonden"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Variabele-opmaak wijzigen"
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
-"Foutmelding: %3"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Niets"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "Filter kiezen"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelvoudig"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "Selecteer een filter:"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "Bestand kon niet worden geëxporteerd."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Enkelvoudig vet"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "Exportfilter ontbreekt"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Golf"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij importeren van bestand van het type\n"
-"%1."
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Niets"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "Importfilter ontbreekt"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Hoofdletters"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "Documentinformatie"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleine letters"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
-msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"Geen persoonlijke contactgegevens ingesteld, gebruik de optie "
-" \"Als persoonlijke contactgegevens instellen\" in het menu \"Bewerken\" "
-"van KAddressbook om deze in te stellen."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Kleine hoofdletters"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde metadata"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "Onbekend KOffice mimetype %s. Controleer uw installatie."
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Tekst plakken"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "Geen handler gevonden voor %1"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Stijl %1 toepassen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
-#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit document bevat een externe koppeling naar een document op afstand.\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Tekst opmaken"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bevestiging vereist"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Lijsttype wijzigen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "Ophalen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Uitlijning wijzigen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ingebed object kon niet worden geladen:\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Insprong wijzigen"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Extern document %1 kon niet worden geladen:\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "Paneelgrootte wijzigen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur alinea wijzigen"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "Paneelgrootte omgekeerd wijzigen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Regelspatiëring wijzigen"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Randen wijzigen"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "Dit sjabloon gebruiken"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Samenvoegranden wijzigen"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "Dit document openen"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator wijzigen"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schaduw wijzigen"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Woord verwijderen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeters (mm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Woord vervangen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimeters (cm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 is geen geldige koppeling."
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "Decimeters (dm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Zacht koppelteken invoegen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Inches (in)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Regeleinde invoegen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "Pica (pi)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Vaste witruimte invoegen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "Didot (dd)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Koppelteken invoegen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "Cicero (cc)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Speciaal teken invoegen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "Punten (pt)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Commentaar verwijderen"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "Fout!"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Geen datum ingesteld"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon."
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokale datumopmaak"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Korte lokale datumopmaak"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr "KOffice"
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokale datum- en tijdopmaak"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Korte lokale datum- en tijdopmaak"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokalisatieopmaak"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Geen waarde"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Datum (vast)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "Bezig met opslaan..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "Bezig met automatisch opslaan..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Laatste afdruk"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Bestandsaanmaak"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Bestandswijziging"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen. Is de schijf vol?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Huidige datum (vast)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Fout tijdens het opslaan van '%1'. Is de schijf vol?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Huidige datum (variabel)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "Fout bij het opslaan van ingebedde documenten"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum van laatste afdruk"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Er is een automatisch opgeslagen bestand van een naamloos document aanwezig in "
-"%1.\n"
-"Het bestand is van %2\n"
-"Wilt u het openen?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum van bestandsaanmaak"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ongeldig URL-adres\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum van bestandswijziging"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n"
-"Wilt u dit misschien openen?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumopmaak"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "Aanmaakfout"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Tijd (vast)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "Kan opslag niet aanmaken"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Huidige tijd (vast)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "Verkeerd MIME-type"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Huidige tijd (variabel)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "Fout in ingebed document"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tijdopmaak"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "Formaat niet herkend"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Aangepaste variabele"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Niet geïmplementeerd"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "Parsefout"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Standaardbrieven"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Sta&ndaardbrieven..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interne fout"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Nummer van huidige pagina"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Totaal aantal pagina's"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Huidige selectie"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Kon %2 niet openen.\n"
-"Reden: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Vorige paginanummer"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n"
-"Foutmelding: %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Volgende paginanummer"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "%1 is niet een bestand."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paginanummer"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Aantal pagina's"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Sectietitel"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n"
-"Foutmelding: %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "Geen geldig KOffice-bestand: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p>"
-"<p>Wilt u het opslaan?</p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Mapnaam"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "Interne fout: saveXML is niet ingeprogrammeerd."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Pad- en bestandsnaam"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"kon niet worden opgeslagen."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1 kon niet worden opgeslagen.\n"
-"Reden: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Auteursnaam"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van\n"
-"%1."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Kon %1 niet openen.\n"
-"Reden: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "een tekstverwerkings-"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefoon werk"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "een spreadsheet"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefoon thuis"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "een presentatie"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "een grafiek"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "een tekening"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postcode"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "Object inbedden"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Plaats"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "Versies..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Adres"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mporteren..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Auteur"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporteren..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "&Documentinformatie"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "Alle deelvensters &sluiten"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "Venster op&splitsen"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kernwoorden"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "Deelvenster verwijde&ren"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "Splitser-&oriëntatie"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticaal"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontaal"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "Opslaan als %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefoon privé"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "%1 (onbekend bestandstype)"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Documenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Documentonderwerp"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Document kernwoorden"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Bestandsnaam zonder extensie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Map- en bestandsnaam"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Koppeling..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Notitie..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Geen titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Aantal woorden"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Aantal zinnen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Aantal regels"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Aantal lettertekens"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Aantal niet-witruimte tekens"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Aantal lettergrepen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Aantal frames"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Aantal ingebedde objecten"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Aantal afbeeldingen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Aantal tabellen"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Gevraagd lettertype"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Tekenstijl"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tekenstijl:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursief:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>Opslaan als een %1 kan resulteren in het verlies van de opmaak. "
-"<p>Wilt u werkelijk in dit formaat opslaan?</qt>"
+"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te "
+"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, "
+"papiergrootte, ...)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Opslaan bevestigen"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
msgstr ""
-"<qt>Exporteren naar een %1 kan resulteren in enig verlies van de opmaak. "
-"<p>Wilt u werkelijk naar dit formaat exporteren?</qt>"
+"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze "
+"bewerken om speciale tekens uit te proberen."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "Export bevestigen"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Huidig lettertype"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Document opslaan als"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de tijdsvariabele instellen"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "Document exporteren naar"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Corrigeren in minuten"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Een document met deze naam bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "Document importeren"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "Werkbalk %1 tonen"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "Werkbalk %1 verbergen"
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:124
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "Document - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Al uw wijzigingen zullen verloren gaan!\n"
-"Wilt u doorgaan?"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool verwacht, maar kreeg %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "Bestaand document openen..."
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List verwacht, maar kreeg '%1'."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Recent document openen"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Er is geen interpreter '%1'"
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "Aangepast document"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Geen functienaam gedefinieerd voor ScriptContainer::callFunction()."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 (ongecomprimeerde XML-bestanden)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand '%1' niet bepalen"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 (plat XML-bestand)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Kon het scriptbestand '%1' niet openen"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 (%2-compatible)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Onbekende interpreter '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Kon geen script voor interpreter '%1' aanmaken"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Scriptbestand uitvoeren..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr "ISO A5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Scriptbeheer"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "Beeld"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Kon pakket \"%1\" niet lezen."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "Aangepast"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr "Een scriptpakket met de naam \"%1\" bestaat al. Pakket vervangen?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Kon dit scriptpakket niet verwijderen. U hebt wellicht onvoldoende rechten "
+"om de map \"%1\" te verwijderen."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Scriptbestand laden"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Scriptbestand uitvoeren"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Scriptbeheer"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Scriptpakket installeren"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr "ISO A6"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "Scriptpakket \"%1\" verwijderen samen met de pakketmap \"%2\"?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr "ISO A7"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijderen"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr "ISO A8"
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Scriptbestand"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr "ISO A9"
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Naam van de gebruikte interpreter"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice-opslag"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr "ISO C5"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr "US Common 10"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kernwoorden:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Samenvatting:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Laatste afdruk:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & tijd"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisie:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "Opgeslagen door"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Totale bewerkingstijd:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postcode:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "Standaard lettertype:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefoon werk:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "Naam van lettertype "
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "Lettertype voor nummering:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "Lettertype voor operator:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "Standaard basisgrootte:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Syntaxisaccentuering gebruiken"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "Standaardgrootte wijzigen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "schrijfbeveiliging"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefoon privé:"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "Tekst toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Laden vanuit adresboek"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "Operator toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "Getal toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "Leeg vak toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Tekst verwijderen"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "Naam toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "Haakje toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Getal:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "Bovenstreep toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenreeks:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "Onderstreep toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Booleaans:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "Multistreep toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "waar"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "Witruimte toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "onwaar"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "Breuk toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "Wortel toevoegen"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "Symbool toevoegen"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Geen koptekst"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "1x2-matrix toevoegen"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "Matrix toevoegen"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "Teken in een symbool veranderen"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "Tekenstijl wijzigen"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Naam:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "Tekenfamilie wijzigen"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Grootte en positie beschermen"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "Element toevoegen"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Aspectverhouding behouden"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boven:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "Dit document lijkt geen MathML te zijn."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Kolomspatiëring:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "MathML importfout"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Koptekst"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "Geïndexeerde lijst"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "Lijst met begrenzingstekens"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst:"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "Overstrepen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Voetnoot/eindnoot"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst:"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Woordaanvulling activeren"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"Er zijn enkele lettertypes geinstalleerd om te garanderen dat alle symbolen in "
-"formules correct getoond worden. U dient KFormula opnieuw te starten om de "
-"veranderingen door te voeren."
+"Autoaanvulling in- en uitschakelen: als dit ingeschakeld is, staat "
+"autoaanvulling aan."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "Kolom bijvoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Suggestielijst voor autoaanvulling: bevat alle woorden die aangevuld zullen "
+"worden."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "Rij bijvoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Door op deze knop te klikken kunt u handmatig een enkel woord aan de "
+"aanvullingslijst toevoegen."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Kolom invoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Om woorden uit de aanvullingslijst te verwijderen, klikt u op het woord met "
+"de linker muisknop, en dan op deze knop."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Kolom verwijderen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Rij invoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, dan zullen alle woorden langer dan of even lang "
+"als \"Benodigde tekens\" die u in dit document intypt, worden toegevoegd aan "
+"de lijst met woorden die gebruikt worden door de aanvulling."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Rij verwijderen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Aanvullingsopties"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "Matrixelement"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Woorden in hulpballon tonen"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "Nieuwe regel toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, zal er een tekstballon verschijnen wanneer "
+"het begin van een woord wordt getypt dat in de woordaanvullingslijst "
+"bestaat. Druk op de toets onder \"Toets om suggestie over te nemen\" om het "
+"woord af te maken."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "Tabmarkering toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"Dit stelt het maximaal aantal woorden in de aanvullingslijst in. Extra "
+"woorden worden niet toegevoegd. U kunt waarden instellen van 1 tot 500. Deze "
+"optie voorkomt dat de lijst te vol rookt.\n"
+"Deze optie is het belangrijkst als \"Automatisch nieuwe woorden toevoegen\" "
+"ingeschakeld is."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "Multiregelelement"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Benodigde tekens:"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "Algemene lijst van hoofd"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Stel woorden voor:"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "Omsluitend element verwijderen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Gebruik deze schuifregelaar om te voorkomen dat korte woorden aan de "
+"aanvullingslijst worden toegevoegd. U kunt elke waarde van 5 tot 100 kiezen, "
+"woorden dienen minstens dit aantal tekens te bevatten om toegevoegd te "
+"worden aan de lijst."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "Index toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Spatie toevoegen"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "Teller"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"Als dit ingeschakeld is, wordt er een enkele spatie toegevoegd aan het eind "
+"van een woord na autoaanvulling, dit betekent dat het niet nodig is zelf een "
+"spatie voor het volgende woord in te voeren."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "Haakje"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Toets om suggestie over te nemen:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "Negatieve smalle witruimte toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Stel de toets in die gebruikt wordt om een suggestie voor een autoaangevuld "
+"woord over te nemen. U kunt kiezen uit Enter, Tab, spatie, End of pijl-"
+"rechts."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "Smalle witruimte toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Standaard"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "Middelgrote witruimte toevoegen"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Aanvulling wordt per document ingesteld. Door deze lijst als standaard in te "
+"stellen, wordt deze automatisch voor nieuwe documenten gebruikt. Een "
+"dialoogvenster verschijnt om u dit mede te delen."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "Brede witruimte toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur alinea"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "Zeer brede witruimte toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Achtergrondkleur alinea</p>\n"
+"\n"
+"<p>De achtergrondkleur van een alinea\n"
+"verschijnt tussen de linker en rechter\n"
+"marge van de alinea.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als de tekst een achtergrondkleur heeft,\n"
+"verschijnt deze 'bovenop' de achtergrondkleur van\n"
+"de alinea. In dit geval is de achtergrondkleur van de\n"
+"alinea nog wel zichtbaar in delen van de alinea die\n"
+"geen tekst bevatten (meestal op de laatste regel\n"
+"tussen het einde van de tekst en de marge).</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "Integraal toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "Som toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "Product toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alinea-omranding</p>\n"
+"\n"
+"<p>Het voorbeeld laat zien hoe de huidige\n"
+"alinea-omranding eruit ziet.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een nieuwe rand <i>toe te voegen</i>: Kies de gewenste\n"
+"stijl, breedte en kleur. Klik op de knop die overeenkomt met\n"
+"de rand.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een bestaande rand <i>te verwijderen</i>: Klik in de\n"
+"voorbeeldweergave op de rand die verwijderd moet worden,\n"
+"of klik op de overeenkomstige knop.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Om een rand <i>te wijzigen</i>: Kies de gewenste stijl,\n"
+"breedte en kleur, en klik in de voorbeeldweergave op de te\n"
+"wijzigen rand.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "Blokhaakje toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Kleur:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "Rond haakje toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Alinearand links toevoegen/verwijderen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "Bedragen toevoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand links in of uit."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "Matrix toevoegen..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Alinearand rechts toevoegen/verwijderen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "Index linksboven invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand rechts in of uit."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "Index linksonder invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Alinearand boven toevoegen/verwijderen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "Index rechtsboven invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand boven in of uit."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "Index linksonder invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Alinearand onder toevoegen/verwijderen"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "Index boven invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Schakelt de alinearand onder in of uit."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "Index onder invoegen"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stij&l:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "Converteren naar Grieks"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "S&amenvoegen met volgende alinea"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Syntaxisaccentuering"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Vet"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Samenvoegen met volgende alinea</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnen er geen alinearanden\n"
+"onder of boven tussen opeenvolgende alinea's met dezelfde stijl.\n"
+"Randen onder en boven verschijnen alleen tussen alinea's met\n"
+"verschillende stijlen.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnen alinearanden\n"
+"boven en onder altijd bij alinea's met dez stijl, ongeacht de stijl\n"
+"van de voorafgaande en navolgende alinea's.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "C&ursief"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Linker begrenzer"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstkleur:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Rechter begrenzer"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "Symbool invoegen"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Tekstschaduw"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "Symboolnamen"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Schaduwkleur:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Schaduw en afstand:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr "Breuk"
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "Lettertype"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr "Dubbelstreep-symbool"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woord voor woord"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstrepen:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifier"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "Door&strepen:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator:"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Hoofdlettergebruik:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "Getal"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verplaatsing:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr "Token-type"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relatieve grootte:"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pt"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Woordafbreking"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatische woordafbreking"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Aangepast"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Invoegen:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Ontladen"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "Waarde (helderheid)"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Meer scripts verkrijgen"