diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:26:41 +0000 |
commit | bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5 (patch) | |
tree | 2d3630491cc9ede9f7ca884e4f211cdfde78cc6f /koffice-i18n-nl | |
parent | da61f7a2cbac93783f87c3ceb4d7218255c50057 (diff) | |
download | koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.tar.gz koffice-i18n-bbb6965483b9ffd5d6ad5c84266b5aa67bc55ed5.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po | 6903 |
1 files changed, 3469 insertions, 3434 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po index 442b45c1..fbf98a3b 100644 --- a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koffice.po @@ -36,1984 +36,1720 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:31\n" "Last-Translator: Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletten" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Alle paletvensters verbergen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Paletvensters weer tonen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 verbergen" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String verwacht, maar kreeg %1." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int verwacht, maar kreeg %1." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten, Sander Koning" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt verwacht, maar kreeg %1." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double verwacht, maar kreeg %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Matrix toevoegen" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG verwacht, maar kreeg %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG verwacht, maar kreeg %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool verwacht, maar kreeg %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Lijst met begrenzingstekens" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List verwacht, maar kreeg '%1'." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Overstrepen" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Er is geen interpreter '%1'" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Geen functienaam gedefinieerd voor ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Er zijn enkele lettertypes geinstalleerd om te garanderen dat alle symbolen " +"in formules correct getoond worden. U dient KFormula opnieuw te starten om " +"de veranderingen door te voeren." -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand '%1' niet bepalen" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Teller" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Kon het scriptbestand '%1' niet openen" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Haakje" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Onbekende interpreter '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "schrijfbeveiliging" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Kon geen script voor interpreter '%1' aanmaken" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Tekst toevoegen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Scriptbestand uitvoeren..." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator toevoegen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Scriptbeheer" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Getal toevoegen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Geïndexeerde lijst" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Kon pakket \"%1\" niet lezen." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Omsluitend element verwijderen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Een scriptpakket met de naam \"%1\" bestaat al. Pakket vervangen?" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index toevoegen" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Kon dit scriptpakket niet verwijderen. U hebt wellicht onvoldoende rechten om " -"de map \"%1\" te verwijderen." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Scriptbestand laden" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standaard lettertype:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Scriptbestand uitvoeren" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Naam van lettertype " -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Scriptbeheer" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Lettertype voor nummering:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Scriptpakket installeren" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Lettertype voor operator:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "Scriptpakket \"%1\" verwijderen samen met de pakketmap \"%2\"?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standaard basisgrootte:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Verwijderen" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Syntaxisaccentuering gebruiken" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Naam van de gebruikte interpreter" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Tekst plakken" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt." +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Standaardgrootte wijzigen" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Scriptbestand" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negatieve smalle witruimte toevoegen" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties." +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Smalle witruimte toevoegen" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice-opslag" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Middelgrote witruimte toevoegen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Maarten Rütten, Sander Koning" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Brede witruimte toevoegen" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Zeer brede witruimte toevoegen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integraal toevoegen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe stijl:" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Som toevoegen" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Deze naam bestaat al! Kies een andere naam." +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Product toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters wijzigen" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Wortel toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Hoofd-/kleine letter" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Breuk toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Hoofdletter" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Haakje toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "K&leine letter" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Blokhaakje toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "Hoofdletters voor t&itel" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Rond haakje toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Gebruik hoofd-/kleine le&tters omwisselen" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Bedragen toevoegen" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters in zin" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Matrix toevoegen..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Zet de eerste letter van een zin om in een hoofdletter." +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-matrix toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Geen datum ingesteld" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Index linksboven invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Lokale datumopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Index linksonder invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Korte lokale datumopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Index rechtsboven invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Lokale datum- en tijdopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Index linksonder invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Korte lokale datum- en tijdopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Index boven invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Lokalisatieopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Index onder invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Geen waarde" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Bovenstreep toevoegen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variabele" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Onderstreep toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Datum (vast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Multistreep toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converteren naar Grieks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Laatste afdruk" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Kolom bijvoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Bestandsaanmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Kolom invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Bestandswijziging" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kolom verwijderen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Huidige datum (vast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Rij bijvoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Huidige datum (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Rij invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Datum van laatste afdruk" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rij verwijderen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Datum van bestandsaanmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxisaccentuering" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Datum van bestandswijziging" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Datumopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Tijd (vast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter begrenzer" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Huidige tijd (vast)" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Symbool invoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Huidige tijd (variabel)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symboolnamen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Tijdopmaak" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Aangepaste variabele" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Aangepast..." +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Breuk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Standaardbrieven" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dubbelstreep-symbool" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Sta&ndaardbrieven..." +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Nummer van huidige pagina" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifier" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Totaal aantal pagina's" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Huidige selectie" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Getal" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Vorige paginanummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Volgende paginanummer" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Token-type" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Paginanummer" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dit document lijkt geen MathML te zijn." -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Aantal pagina's" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML importfout" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sectietitel" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrixelement" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Nieuwe regel toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabmarkering toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Multiregelelement" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Mapnaam" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Algemene lijst van hoofd" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Pad- en bestandsnaam" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Leeg vak toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Bestandsnaam zonder extensie" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Naam toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Auteursnaam" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Witruimte toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Symbool toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Bedrijfsnaam" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Teken in een symbool veranderen" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefoon werk" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Tekenstijl wijzigen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefoon thuis" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Tekenfamilie wijzigen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Element toevoegen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postcode" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon." -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Plaats" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Adres" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Auteur" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen." -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Samenvatting" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Onbekend KOffice mimetype %s. Controleer uw installatie." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Kernwoorden" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Dit sjabloon gebruiken" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Dit document openen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Veld" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Geen>" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefoon privé" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Bezig met automatisch opslaan..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Documenttitel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Samenvatting" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Documentonderwerp" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen. Is de schijf vol?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Document kernwoorden" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Fout tijdens het opslaan van '%1'. Is de schijf vol?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fout bij het opslaan van ingebedde documenten" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Bestandsnaam zonder extensie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Er is een automatisch opgeslagen bestand van een naamloos document aanwezig " +"in %1.\n" +"Het bestand is van %2\n" +"Wilt u het openen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Map- en bestandsnaam" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ongeldig URL-adres\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n" +"Wilt u dit misschien openen?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Koppeling..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Aanmaakfout" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Notitie..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Geen titel>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kan opslag niet aanmaken" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Aantal woorden" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Verkeerd MIME-type" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Aantal zinnen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fout in ingebed document" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Aantal regels" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formaat niet herkend" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Aantal lettertekens" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Niet geïmplementeerd" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Aantal niet-witruimte tekens" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Parsefout" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Aantal lettergrepen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Aantal frames" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Interne fout" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Aantal ingebedde objecten" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Geen geheugen beschikbaar" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Aantal afbeeldingen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Aantal tabellen" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Kon %2 niet openen.\n" +"Reden: %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Lettertype selecteren" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 is niet gevonden" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "Beginwaa&rde" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n" +"Foutmelding: %4" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Syntaxisaccentuering" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 is niet een bestand." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Decoratie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Auto-insluiten" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Geen geldig KOffice-bestand: %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Autocorrectie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Eenvoudige autocorrectie" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titel" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een " -"&hoofdletter.\n" -"(bijv. \"bla. dit is een test\" naar bla. Dit is een test\")" +"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p><p>Wilt u het opslaan?</p>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Merk wanneer er een nieuwe zin wordt gestart en zorg ervoor dat de eerste " -"letter altijd een hoofdletter is." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interne fout: saveXML is niet ingeprogrammeerd." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"Zet 2 h&oofdletters aan het begin van een woord automatisch om in een " -"hoofdletter en een kleine letter.\n" -"(bij. HAllo naar Hallo)" +"%1\n" +"kon niet worden opgeslagen." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Alle woorden worden gecontroleerd op de veelgemaakte fout van 2 hoofdletters " -"achter elkaar in een woord, als gevolg van het iets te lang ingedrukt houden " -"van de Shift-toets. Woorden die wel met twee hoofdletters dienen te beginnen " -"kunt u toevoegen aan het tabblad \"Uitzonderingen\"." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "&URL-adressen automatisch opmaken" +"%1 kon niet worden opgeslagen.\n" +"Reden: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Merk wanneer een URL-adres (bijv. een internetadres) wordt getypt en maak deze " -"automatisch op in de stijl zoals een Webbrower ze toont." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "Dubbele &spaties verwijderen" +"Fout bij het openen van\n" +"%1." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Zorg ervoor dat er geen twee spaties achter elkaar kunnen worden getypt. Dit is " -"namelijk een veelvoorkomende fout, welke moeilijk terug te vinden is in " -"opgemaakte tekst." +"Kon %1 niet openen.\n" +"Reden: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "V&erwijder spaties aan het begin en einde van alinea's" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "een tekstverwerkings-" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Zorg voor een goede opmaak en inspringwijze van zinnen door automatisch de " -"spaties die aan het begin en einde van een alinea getypt zijn te verwijderen." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "een spreadsheet" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automatisch zorgen voor de o&pmaak van vette of onderstreepte tekst" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "een presentatie" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Als u in uw tekst gebruik maakt van _onderstrepen_ of *vet*, dan wordt de tekst " -"tussen de streepjes of asterisken respectievelijk onderstreept of vet gemaakt." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "een grafiek" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "1/2... vervan&gen door %1..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "een tekening" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Indien beschikbaar zullen de meeste standaard breuken worden omgezet." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Object inbedden" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "&Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Geen handler gevonden voor %1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Als u '1)' of iets dergelijks aan het begin van een alinea intypt, dan zal de " -"alinea automatisch die manier van nummeren gebruiken. Dit heeft als voordeel " -"dat opvolgende alinea's ook zullen worden genummerd, en dat de spatiëring op de " -"juiste wijze wordt toegepast." +"Dit document bevat een externe koppeling naar een document op afstand.\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1st... verv&angen door 1^st..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bevestiging vereist" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Dagnamen van hoofdletter voorzien" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Ophalen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "L&ijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." -msgstr "" -"Als u een '*' of '-' voor een alinea typt, dan zal de alinea automatisch die " -"lijststijl gebruiken. Het gebruiken van lijststijl-opmaak betekent dat het " -"juiste opsommingsteken zal worden gebruik om de lijst op te maken." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Aangepaste aanhalingstekens" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"&Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens" +"Ingebed object kon niet worden geladen:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" msgstr "" -"Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografi&sche aanhalingstekens" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Geavanceerde autocorrectie" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Alle talen" +"Extern document %1 kon niet worden geladen:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Vervangingen en uitzonderingen voor taal:" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Woordvervanging activeren" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Documentinformatie" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Tekst vervangen met opmaak" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"Geen persoonlijke contactgegevens ingesteld, gebruik de " +"optie \"Als persoonlijke contactgegevens instellen\" " +"in het menu \"Bewerken\" van KAddressbook om deze in te stellen." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Zoeken:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Speciaal teken invoegen..." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "Ve&rvangen:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Gebruikergedefinieerde metadata" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (ongecomprimeerde XML-bestanden)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (plat XML-bestand)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Opmaak wijzigen..." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-compatible)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Opmaak verwijderen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filter kiezen" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Selecteer een filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Beschouw dit niet als einde van een zin:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Bestand kon niet worden geëxporteerd." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Twee hoofdletters accepteren in:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Exportfilter ontbreekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Tekstopmaak wijzigen" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij importeren van bestand van het type\n" +"%1." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Een gebied is leeg" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Importfilter ontbreekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Zoekterm is hetzelfde als de vervangterm!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Ontladen" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Variabele-subtype wijzigen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versies..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Variabele-opmaak wijzigen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporteren..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Itemnaam" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Variabele naam" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Documentinformatie" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Naam" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Alle deelvensters &sluiten" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Venster op&splitsen" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Variabele Waarde Editor" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Deelvenster verwijde&ren" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Variabele toevoegen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Splitser-&oriëntatie" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Variabele bewerken" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticaal" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontaal" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Aanvulling" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Opslaan als %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Dit slaat uw opties op." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Opgeslagen door" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Dit verwerpt alle wijzigingen." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (onbekend bestandstype)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"Dit herstelt naar de situatie die er was nadat u op de knop \"Standaard\" " -"klikte." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +"<qt>Opslaan als een %1 kan resulteren in het verlies van de opmaak. <p>Wilt " +"u werkelijk in dit formaat opslaan?</qt>" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Spatiebalk" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Woordaanvulling toevoegen" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Woordaanvulling invoeren:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Opslaan bevestigen" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" msgstr "" -"De lijst met woordaanvullingen is opgeslagen.\n" -"Deze zal voortaan voor alle documenten worden gebruikt." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Lijst met woordaanvullingen is opgeslagen" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs." - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Gevraagd lettertype" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Tekenstijl" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Tekenstijl wijzigen?" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Tekenstijl:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Tekengrootte wijzigen?" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normaal" +"<qt>Exporteren naar een %1 kan resulteren in enig verlies van de opmaak. " +"<p>Wilt u werkelijk naar dit formaat exporteren?</qt>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Vet" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Export bevestigen" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Cursief" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporteren..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relatief" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Document opslaan als" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Document exporteren naar" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te " -"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, " -"papiergrootte, ...)" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" +"Een document met deze naam bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze bewerken " -"om speciale tekens uit te proberen." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Huidig lettertype" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stijlbeheer" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Volgende stijl:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Stijl overnemen:" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs." -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nieuw stijlsjabloon (%1)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Document importeren" -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Tekst verwijderen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Werkbalk %1 tonen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Tekst invoegen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Werkbalk %1 verbergen" -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Tekst plakken" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 #, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Stijl %1 toepassen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Tekst opmaken" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Lijsttype wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Uitlijning wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Insprong wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur alinea wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Regelspatiëring wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Randen wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Samenvoegranden wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Tabulator wijzigen" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schaduw wijzigen" +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Geselecteerde tekst verwijderen" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Al uw wijzigingen zullen verloren gaan!\n" +"Wilt u doorgaan?" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Opmaak van datumvariabele" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Bestaand document openen..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Dag (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recent document openen" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Dag (afkorting)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Aangepast document" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Dag (lange naam)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Maand" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Maand (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Maand (afkorting)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Maand (lange naam)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Maand (afkorting)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Beeld" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Maand (lange naam)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Aangepast" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Jaar (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Jaar (4 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Uur:" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Uur (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minuut" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minuut (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Seconde" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Seconde (2 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milliseconde (3 cijfers)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corrigeren in dagen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Nummeringstyle voor %1" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Woord verwijderen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Woord vervangen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 is geen geldige koppeling." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Zacht koppelteken invoegen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Regeleinde invoegen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Vaste witruimte invoegen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Koppelteken invoegen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Speciaal teken invoegen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Commentaar verwijderen" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Koppeling verwijderen" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Sneltoets" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de tijdsvariabele instellen" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Niet beschikbaar" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Corrigeren in minuten" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control plus " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Commentaar bewerken" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Auteursnaam toevoegen" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Woordaanvulling" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Woord automatisch corrigeren" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeters (cm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Woord automatisch met opmaak corrigeren" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimeters (dm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Typografische aanhaling" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Inches (in)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Autocorrigeren (eerste letter als hoofdletter)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autocorrectie" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Autocorrectie voor breuken" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variabele invoegen" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punten (pt)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Autocorrectie: opmaak wijzigen" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Autocorrectie (opsomming gebruiken)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "Deelvenster verwijde&ren" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Autocorrectie (genummerde opsomming gebruiken)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Autocorrectie (begin- en einde-regel-spatiëring verwijderen)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Dagnamen automatisch van hoofdletter voorzien" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Opgeslagen door" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Niets" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Enkelvoudig" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Dubbel" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Deelvenster verwijde&ren" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Enkelvoudig vet" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Gewijzigd:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Golf" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Niets" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Paneelgrootte wijzigen" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Paneelgrootte omgekeerd wijzigen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Hoofdletters" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Kleine letters" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Teken selecteren" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Kleine hoofdletters" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Invoegen:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Opmaakopties tonen" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Voeg het geselecteerde teken in in de tekst" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Opmaakopties" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Tekst vervangen" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Op&nieuw: %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Ongedaan maken: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Op&nieuw: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ongedaan maken: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n actie ongedaan maken\n" +"%n acties ongedaan maken" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Vet:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n actie opnieuw uitvoeren\n" +"%n acties opnieuw uitvoeren" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Cursief:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Opnieuw: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Schaduw:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Context-help" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Woord voor woord:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hier zal help worden getoond die van toepassing is op uw handeling." -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Onderstrepen:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Pad bewerken" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Doorhalen:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Expressiepad" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Hoofdlettergebruik:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standaard pad" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Verticale uitlijning:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Positie gidslijnen instellen" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Gidslijn toevoegen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "Stij&l" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "een presentatie" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "Tekst er&voor:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontaal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Te&kst erna:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Verticaal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Beginnen bij:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Positie:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Aa&ngepast teken:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Gidslijn" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Telleruitlijning:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Tekst verwijderen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automatisch uitlijnen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Positie in&stellen..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Links uitlijnen" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Gidslijnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Koppeling invoegen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Diepte:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Weergaveni&veaus:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-mail & nieuws" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "Opnieuw beginnen met numme&ring bij deze alinea" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Bestandsnaam" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Arabische getallen" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Klein alfabetisch" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Weer te geven tekst:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Groot alfabetisch" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadres:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Kleine romeinse cijfers" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Bladwijzernaam:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Grote romeinse cijfers" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Doel:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Schijf" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Recent bestand:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Vierkantje" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Geen items" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Leeg vierkantje" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Bestandslocatie:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Cirkel" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Paginavoorbeeld" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Aangepast" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Paginaindeling" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Paginagrootte && &marges" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Framebreedte: %1 %2" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Kopt&ekst && voettekst" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Inspringen" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Koptekst" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Midden:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "Eers&te regel:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "Regelaf&standen" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Voettekst" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Enkel" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 regels" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><sheet> De bladnaam</li><li><page> De actuele " +"pagina</li><li><pages> Het aantal pagina's</li><li><name> De " +"bestandnaam of het URL-adres</li><li><file> De bestandsnaam met het " +"volledige pad of het URL-adres</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Dubbel" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportioneel" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Regelafstand (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Ten minste (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Vast (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Alinea&ruimte" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Ervoor:" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><time> De huidige tijd</li><li><date> De huidige " +"datum</li><li><author> Uw volledige naam</li><li><org> Uw " +"organisatie</li><li><email> Uw e-mailadres</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Erna:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Kol&ommen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "Inspringwijze en s&patiëring" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Links" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Paginagrootte" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "Gec&entreerd" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Rechts" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breedte:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Blokuitlijning" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hoogte:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Gedrag aan &einde van frame/pagina" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Regels tesamen &houden" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "La&ndschap" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "A&lgemene opmaak" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Probleem met paginaopmaak" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&ecoraties" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummering" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Object invoegen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "G&een" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Object" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Lijst" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "Hoofdst&uk" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Eerste-regel-insprong" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Normale alineatekst" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Linker insprong" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Opsommingstekens/nummers" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rechter insprong" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sitie" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Bovenmarge" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "Bij het vol&gende teken:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ondermarge" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tab-vulling" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Paginaindeling..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "De ruimte die een tab gebruik kan worden opgevuld door een patroon." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator verwijderen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Vulling:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabstop &links uitlijnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Leeg" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabstop ¢reren" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breedte:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabstop &rechts uitlijnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabstop op &decimaalteken uitlijnen" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulators" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Geselecteerde sjabloon" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stijlen importeren" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeg Document" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Maakt een leeg document aan" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Laden..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Altijd %1 starten met de geselecteerde sjabloon" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Aangepast..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Do&cument aanmaken" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Aangepaste lijndikte" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Be&staand document openen" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Lijndikte:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Recent document openen" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Document aanmaken" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Paginavoorbeeld" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Naam" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Paginaindeling" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Paginagrootte && &marges" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Kopt&ekst && voettekst" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Sjabloon maken" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Koptekst" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Groep toevoegen..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Midden:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Afbeelding" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Voettekst" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Selecteren..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> De bladnaam</li>" -"<li><page> De actuele pagina</li>" -"<li><pages> Het aantal pagina's</li>" -"<li><name> De bestandnaam of het URL-adres</li>" -"<li><file> De bestandsnaam met het volledige pad of het URL-adres</li>" -"</ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> De huidige tijd</li>" -"<li><date> De huidige datum</li>" -"<li><author> Uw volledige naam</li>" -"<li><org> Uw organisatie</li>" -"<li><email> Uw e-mailadres</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Kol&ommen" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als %1 opstart." -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Ongedaan maken: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Groep toevoegen" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Op&nieuw: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Groepnaam invoeren:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ongedaan maken: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Deze naam wordt al gebruikt." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"%n actie ongedaan maken\n" -"%n acties ongedaan maken" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"%n actie opnieuw uitvoeren\n" -"%n acties opnieuw uitvoeren" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Groep verwijderen" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Opnieuw: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Meer tekstkleuren..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Sjabloon verwijderen" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Meer lijnkleuren..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Kon de afbeelding niet laden." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Meer vulkleuren..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Geen afbeelding beschikbaar." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Standaardkleur" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Meer kleuren..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2473,11 +2209,11 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Zwaar hout" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" -msgstr "Licht hemelblauw" +"LightSkyBlue" +msgstr "Hemelsblauw" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 msgid "" @@ -2563,11 +2299,11 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" -msgstr "Donkerzeegroen" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Zeegroen" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 msgid "" @@ -2677,10 +2413,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Donkerturquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Diep hemelblauw" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2893,2347 +2629,2646 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Marine" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Context-help" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Hier zal help worden getoond die van toepassing is op uw handeling." +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Passend in breedte" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Positie gidslijnen instellen" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Passend in pagina" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Gidslijn toevoegen" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Aangepast..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Positie:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Aangepaste lijndikte" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijndikte:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Meer tekstkleuren..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Geselecteerde sjabloon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Meer lijnkleuren..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Leeg Document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Meer vulkleuren..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Maakt een leeg document aan" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Licht hemelblauw" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Altijd %1 starten met de geselecteerde sjabloon" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Donkerzeegroen" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Do&cument aanmaken" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Diep hemelblauw" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Be&staand document openen" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "&Recent document openen" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Document aanmaken" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Object invoegen" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Waarde (helderheid)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Koppeling invoegen" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rood" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Groen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-mail & nieuws" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletten" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Weer te geven tekst:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Alle paletvensters verbergen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetadres:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Paletvensters weer tonen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Bladwijzernaam:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Doel:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Recent bestand:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Opmaak van datumvariabele" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Geen items" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Bestandslocatie:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dag (2 cijfers)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Pad bewerken" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dag (afkorting)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Expressiepad" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dag (lange naam)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Maand" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Standaard pad" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Maand (2 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Sjabloon maken" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Maand (afkorting)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Maand (lange naam)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Groep toevoegen..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Maand (afkorting)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Afbeelding" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Maand (lange naam)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "Stan&daard" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Jaar (2 cijfers)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Jaar (4 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Selecteren..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Uur:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Voorbeeld:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Uur (2 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Het nieuwe sjabloon als standaard gebruiken" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuut" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Het nieuwe sjabloon steeds gebruiken als %1 opstart." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuut (2 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Wilt u werkelijk sjabloon '%1' overschrijven?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Seconde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Groep toevoegen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Seconde (2 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Groepnaam invoeren:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milliseconde (3 cijfers)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Deze naam wordt al gebruikt." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze groep verwijderen?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Groep verwijderen" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corrigeren in dagen" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Wilt u werkelijk dit sjabloon verwijderen?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Woordaanvulling" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Sjabloon verwijderen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Kon de afbeelding niet laden." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Woord automatisch corrigeren" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Geen afbeelding beschikbaar." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Woord automatisch met opmaak corrigeren" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Eerste-regel-insprong" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typografische aanhaling" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Linker insprong" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autocorrigeren (eerste letter als hoofdletter)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Rechter insprong" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autocorrectie" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Bovenmarge" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autocorrectie voor breuken" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Ondermarge" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variabele invoegen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Paginaindeling..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autocorrectie: opmaak wijzigen" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Tabulator verwijderen" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autocorrectie (opsomming gebruiken)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Teken selecteren" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autocorrectie (genummerde opsomming gebruiken)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Voeg het geselecteerde teken in in de tekst" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autocorrectie (begin- en einde-regel-spatiëring verwijderen)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Dagnamen automatisch van hoofdletter voorzien" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Paginagrootte" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rij verwijderen" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Grootte:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Auto-insluiten" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hoogte:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portret" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Eenvoudige autocorrectie" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "La&ndschap" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Zet de eerste letter van het eerste woord in een zin automatisch om in een " +"&hoofdletter.\n" +"(bijv. \"bla. dit is een test\" naar bla. Dit is een test\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Merk wanneer er een nieuwe zin wordt gestart en zorg ervoor dat de eerste " +"letter altijd een hoofdletter is." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Zet 2 h&oofdletters aan het begin van een woord automatisch om in een " +"hoofdletter en een kleine letter.\n" +"(bij. HAllo naar Hallo)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Probleem met paginaopmaak" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Alle woorden worden gecontroleerd op de veelgemaakte fout van 2 hoofdletters " +"achter elkaar in een woord, als gevolg van het iets te lang ingedrukt houden " +"van de Shift-toets. Woorden die wel met twee hoofdletters dienen te beginnen " +"kunt u toevoegen aan het tabblad \"Uitzonderingen\"." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&URL-adressen automatisch opmaken" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Gidslijn" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Merk wanneer een URL-adres (bijv. een internetadres) wordt getypt en maak " +"deze automatisch op in de stijl zoals een Webbrower ze toont." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Positie in&stellen..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Dubbele &spaties verwijderen" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Gidslijnen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat er geen twee spaties achter elkaar kunnen worden getypt. Dit " +"is namelijk een veelvoorkomende fout, welke moeilijk terug te vinden is in " +"opgemaakte tekst." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Passend in breedte" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "V&erwijder spaties aan het begin en einde van alinea's" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Passend in pagina" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Zorg voor een goede opmaak en inspringwijze van zinnen door automatisch de " +"spaties die aan het begin en einde van een alinea getypt zijn te verwijderen." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabstop &links uitlijnen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatisch zorgen voor de o&pmaak van vette of onderstreepte tekst" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabstop ¢reren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Als u in uw tekst gebruik maakt van _onderstrepen_ of *vet*, dan wordt de " +"tekst tussen de streepjes of asterisken respectievelijk onderstreept of vet " +"gemaakt." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabstop &rechts uitlijnen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "1/2... vervan&gen door %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabstop op &decimaalteken uitlijnen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Indien beschikbaar zullen de meeste standaard breuken worden omgezet." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Meer kleuren..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "&Autonummering gebruiken voor genummerde alinea's" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Hemelsblauw" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Als u '1)' of iets dergelijks aan het begin van een alinea intypt, dan zal " +"de alinea automatisch die manier van nummeren gebruiken. Dit heeft als " +"voordeel dat opvolgende alinea's ook zullen worden genummerd, en dat de " +"spatiëring op de juiste wijze wordt toegepast." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Zeegroen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1st... verv&angen door 1^st..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Dagnamen van hoofdletter voorzien" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "L&ijstopmaak gebruiken voor opgesomde alinea's" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Diep hemelblauw" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Als u een '*' of '-' voor een alinea typt, dan zal de alinea automatisch die " +"lijststijl gebruiken. Het gebruiken van lijststijl-opmaak betekent dat het " +"juiste opsommingsteken zal worden gebruik om de lijst op te maken." -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Stan&daard" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Aangepaste aanhalingstekens" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Ontladen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Dubbele aanhalingstekens vervangen door typografische aanhalingstekens" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installeren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"Enkelvoudige aanhalingstekens vervangen door typografi&sche aanhalingstekens" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Meer scripts verkrijgen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Geavanceerde autocorrectie" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Woordaanvulling activeren" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle talen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Autoaanvulling in- en uitschakelen: als dit ingeschakeld is, staat " -"autoaanvulling aan." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Vervangingen en uitzonderingen voor taal:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Suggestielijst voor autoaanvulling: bevat alle woorden die aangevuld zullen " -"worden." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Woordvervanging activeren" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Tekst vervangen met opmaak" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Door op deze knop te klikken kunt u handmatig een enkel woord aan de " -"aanvullingslijst toevoegen." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Zoeken:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Om woorden uit de aanvullingslijst te verwijderen, klikt u op het woord met de " -"linker muisknop, en dan op deze knop." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Speciaal teken invoegen..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "Ve&rvangen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen alle woorden langer dan of even lang " -"als \"Benodigde tekens\" die u in dit document intypt, worden toegevoegd aan de " -"lijst met woorden die gebruikt worden door de aanvulling." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Aanvullingsopties" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Ve&rvangen:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Woorden in hulpballon tonen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Opmaak wijzigen..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, zal er een tekstballon verschijnen wanneer het " -"begin van een woord wordt getypt dat in de woordaanvullingslijst bestaat. Druk " -"op de toets onder \"Toets om suggestie over te nemen\" om het woord af te " -"maken." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Opmaak verwijderen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Dit stelt het maximaal aantal woorden in de aanvullingslijst in. Extra woorden " -"worden niet toegevoegd. U kunt waarden instellen van 1 tot 500. Deze optie " -"voorkomt dat de lijst te vol rookt.\n" -"Deze optie is het belangrijkst als \"Automatisch nieuwe woorden toevoegen\" " -"ingeschakeld is." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Uitzonderingen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Benodigde tekens:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Beschouw dit niet als einde van een zin:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Stel woorden voor:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Twee hoofdletters accepteren in:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Gebruik deze schuifregelaar om te voorkomen dat korte woorden aan de " -"aanvullingslijst worden toegevoegd. U kunt elke waarde van 5 tot 100 kiezen, " -"woorden dienen minstens dit aantal tekens te bevatten om toegevoegd te worden " -"aan de lijst." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Tekstopmaak wijzigen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Spatie toevoegen" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Een gebied is leeg" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Als dit ingeschakeld is, wordt er een enkele spatie toegevoegd aan het eind van " -"een woord na autoaanvulling, dit betekent dat het niet nodig is zelf een spatie " -"voor het volgende woord in te voeren." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Zoekterm is hetzelfde als de vervangterm!" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Toets om suggestie over te nemen:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters wijzigen" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Hoofd-/kleine letter" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Hoofdletter" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "K&leine letter" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Hoofdletters voor t&itel" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Gebruik hoofd-/kleine le&tters omwisselen" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Gebruik hoofd-/kleine letters in zin" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Zet de eerste letter van een zin om in een hoofdletter." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Commentaar bewerken" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Auteursnaam toevoegen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Aanvulling" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dit slaat uw opties op." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dit verwerpt alle wijzigingen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Stel de toets in die gebruikt wordt om een suggestie voor een autoaangevuld " -"woord over te nemen. U kunt kiezen uit Enter, Tab, spatie, End of pijl-rechts." +"Dit herstelt naar de situatie die er was nadat u op de knop \"Standaard\" " +"klikte." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Standaard" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spatiebalk" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Woordaanvulling toevoegen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Woordaanvulling invoeren:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Aanvulling wordt per document ingesteld. Door deze lijst als standaard in te " -"stellen, wordt deze automatisch voor nieuwe documenten gebruikt. Een " -"dialoogvenster verschijnt om u dit mede te delen." +"De lijst met woordaanvullingen is opgeslagen.\n" +"Deze zal voortaan voor alle documenten worden gebruikt." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woord voor woord" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Lijst met woordaanvullingen is opgeslagen" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Onderstrepen:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Door&strepen:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe stijl:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Hoofdlettergebruik:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Deze naam bestaat al! Kies een andere naam." -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Aangepast" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Itemnaam" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Invoegen:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variabele naam" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabele" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "Lettertype" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Variabele Waarde Editor" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Tekstkleur:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Variabele toevoegen" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Variabele bewerken" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstkleur" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Tekstschaduw" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Lettertype selecteren" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "&Schaduwkleur:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Lettertype:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Schaduw en afstand:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Syntaxisaccentuering" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decoratie" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Verplaatsing:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Relatieve grootte:" +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Woordafbreking" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automatische woordafbreking" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stijlen importeren" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur alinea" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Selecteer de stijl om te importeren:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Achtergrondkleur alinea</p>\n" -"\n" -"<p>De achtergrondkleur van een alinea\n" -"verschijnt tussen de linker en rechter\n" -"marge van de alinea.</p>\n" -"\n" -"<p>Als de tekst een achtergrondkleur heeft,\n" -"verschijnt deze 'bovenop' de achtergrondkleur van\n" -"de alinea. In dit geval is de achtergrondkleur van de\n" -"alinea nog wel zichtbaar in delen van de alinea die\n" -"geen tekst bevatten (meestal op de laatste regel\n" -"tussen het einde van de tekst en de marge).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Laden..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Randen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Stij&l" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Alinea-omranding</p>\n" -"\n" -"<p>Het voorbeeld laat zien hoe de huidige\n" -"alinea-omranding eruit ziet.</p>\n" -"\n" -"<p>Om een nieuwe rand <i>toe te voegen</i>: Kies de gewenste\n" -"stijl, breedte en kleur. Klik op de knop die overeenkomt met\n" -"de rand.</p>\n" -"\n" -"<p>Om een bestaande rand <i>te verwijderen</i>: Klik in de\n" -"voorbeeldweergave op de rand die verwijderd moet worden,\n" -"of klik op de overeenkomstige knop.</p>\n" -"\n" -"<p>Om een rand <i>te wijzigen</i>: Kies de gewenste stijl,\n" -"breedte en kleur, en klik in de voorbeeldweergave op de te\n" -"wijzigen rand.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Tekst er&voor:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Kleur:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Te&kst erna:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Alinearand links toevoegen/verwijderen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Beginnen bij:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Schakelt de alinearand links in of uit." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Aa&ngepast teken:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Alinearand rechts toevoegen/verwijderen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Telleruitlijning:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Schakelt de alinearand rechts in of uit." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatisch uitlijnen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Alinearand boven toevoegen/verwijderen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Schakelt de alinearand boven in of uit." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Alinearand onder toevoegen/verwijderen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Diepte:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Schakelt de alinearand onder in of uit." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Weergaveni&veaus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stij&l:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Opnieuw beginnen met numme&ring bij deze alinea" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "S&amenvoegen met volgende alinea" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabische getallen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Klein alfabetisch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Groot alfabetisch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Kleine romeinse cijfers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Grote romeinse cijfers" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Schijf" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Vierkantje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Leeg vierkantje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Cirkel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Aangepast" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Framebreedte: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Inspringen" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "Eers&te regel:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Regelaf&standen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Enkel" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Samenvoegen met volgende alinea</p>\n" -"\n" -"<p>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnen er geen alinearanden\n" -"onder of boven tussen opeenvolgende alinea's met dezelfde stijl.\n" -"Randen onder en boven verschijnen alleen tussen alinea's met\n" -"verschillende stijlen.</p>\n" -"\n" -"<p>Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnen alinearanden\n" -"boven en onder altijd bij alinea's met dez stijl, ongeacht de stijl\n" -"van de voorafgaande en navolgende alinea's.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 regels" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Naam:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dubbel" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Grootte en positie beschermen" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportioneel" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Aspectverhouding behouden" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Regelafstand (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Boven:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Ten minste (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Kolommen:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Vast (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Kolomspatiëring:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Alinea&ruimte" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Koptekst" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Ervoor:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Erna:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Inspringwijze en s&patiëring" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Voettekst" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "Gec&entreerd" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blokuitlijning" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Voetnoot/eindnoot" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Gedrag aan &einde van frame/pagina" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Regels tesamen &houden" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Pagina-einde invoegen voor de alinea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Pagina-einde invoegen na de alinea" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "A&lgemene opmaak" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecoraties" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Kernwoorden:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummering" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Samenvatting:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "G&een" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Lijst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Gewijzigd:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Hoofdst&uk" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normale alineatekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Laatste afdruk:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Opsommingstekens/nummers" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Revisie:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sitie" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Totale bewerkingstijd:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Bij het vol&gende teken:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tab-vulling" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "De ruimte die een tab gebruik kan worden opgevuld door een patroon." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Getal:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Vulling:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Tekenreeks:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Leeg" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booleaans:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "waar" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Tekst verwijderen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "onwaar" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulators" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummeringstyle voor %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postcode:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Opmaakopties tonen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefoon werk:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opmaakopties" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Tekst vervangen" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Woonplaats:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initialen:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Bedrijf:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Straat:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Vet:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefoon privé:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Cursief:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Schaduw:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Woord voor woord:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Onderstrepen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Doorhalen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Hoofdlettergebruik:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Laden vanuit adresboek" +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Verticale uitlijning:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Notitie" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Geen koptekst" +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Sneltoets" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stijlbeheer" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Volgende stijl:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Stijl overnemen:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inhoudsopgave bijsluiten" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Niet beschikbaar" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs." -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "control plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Geen>" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nieuw stijlsjabloon (%1)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Variabele-subtype wijzigen" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 is niet gevonden" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Variabele-opmaak wijzigen" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n" -"Foutmelding: %3" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Niets" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Filter kiezen" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Enkelvoudig" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Selecteer een filter:" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Bestand kon niet worden geëxporteerd." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Enkelvoudig vet" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Exportfilter ontbreekt" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Golf" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij importeren van bestand van het type\n" -"%1." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Niets" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Importfilter ontbreekt" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Hoofdletters" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Documentinformatie" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleine letters" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Geen persoonlijke contactgegevens ingesteld, gebruik de optie " -" \"Als persoonlijke contactgegevens instellen\" in het menu \"Bewerken\" " -"van KAddressbook om deze in te stellen." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kleine hoofdletters" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Tekst verwijderen" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Gebruikergedefinieerde metadata" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Tekst invoegen" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Onbekend KOffice mimetype %s. Controleer uw installatie." +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Tekst plakken" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Geen handler gevonden voor %1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Stijl %1 toepassen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Dit document bevat een externe koppeling naar een document op afstand.\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Tekst opmaken" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bevestiging vereist" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Lijsttype wijzigen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Ophalen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Uitlijning wijzigen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ingebed object kon niet worden geladen:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Insprong wijzigen" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Extern document %1 kon niet worden geladen:\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Paneelgrootte wijzigen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur alinea wijzigen" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Paneelgrootte omgekeerd wijzigen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Regelspatiëring wijzigen" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Randen wijzigen" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Dit sjabloon gebruiken" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Samenvoegranden wijzigen" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Dit document openen" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator wijzigen" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Gewizigd:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schaduw wijzigen" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Geopend:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Woord verwijderen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeters (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woord vervangen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeters (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 is geen geldige koppeling." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Decimeters (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Zacht koppelteken invoegen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Inches (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Regeleinde invoegen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vaste witruimte invoegen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Koppelteken invoegen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Speciaal teken invoegen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punten (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Commentaar verwijderen" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Koppeling verwijderen" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Alleen afdrukken en afsluiten" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Geen datum ingesteld" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Maak nieuw document vanuit een sjabloon." +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokale datumopmaak" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "DPI van beeldscherm overschrijven" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Korte lokale datumopmaak" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokale datum- en tijdopmaak" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Geen sjabloon gevonden voor: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Korte lokale datum- en tijdopmaak" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Teveel sjablonen gevonden voor: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokalisatieopmaak" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Sjabloon %1 kon niet worden geladen." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Geen waarde" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Datum (vast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Bezig met automatisch opslaan..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Laatste afdruk" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Fout tijdens het automatisch opslaan. Is de schijf vol?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Bestandsaanmaak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Bestandswijziging" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen. Is de schijf vol?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Huidige datum (vast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Fout tijdens het opslaan van '%1'. Is de schijf vol?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Huidige datum (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Fout bij het opslaan van ingebedde documenten" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum van laatste afdruk" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Er is een automatisch opgeslagen bestand van een naamloos document aanwezig in " -"%1.\n" -"Het bestand is van %2\n" -"Wilt u het openen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum van bestandsaanmaak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ongeldig URL-adres\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum van bestandswijziging" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Er is nog een automatisch opgeslagen bestand voor dit document aanwezig.\n" -"Wilt u dit misschien openen?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumopmaak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Aanmaakfout" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Tijd (vast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Kan opslag niet aanmaken" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Huidige tijd (vast)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Verkeerd MIME-type" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Huidige tijd (variabel)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Fout in ingebed document" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Tijdopmaak" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Formaat niet herkend" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Aangepaste variabele" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Niet geïmplementeerd" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Parsefout" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Standaardbrieven" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Document is beveiligd met een wachtwoord" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Sta&ndaardbrieven..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Interne fout" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nummer van huidige pagina" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Geen geheugen beschikbaar" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Totaal aantal pagina's" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Huidige selectie" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Kon %2 niet openen.\n" -"Reden: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Vorige paginanummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Ontleedfout in %1, op regel %2, kolom %3\n" -"Foutmelding: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Volgende paginanummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 is niet een bestand." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Paginanummer" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Het bestand kon niet worden geopend (controleer de toegangsrechten)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Aantal pagina's" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Begin van het bestand kon niet worden gelezen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sectietitel" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Ontleedfout in het hoofddocument op regel %1, kolom %2\n" -"Foutmelding: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige pagina" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Geen geldig KOffice-bestand: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Volgende pagina" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Ongeldig document: geen bestand 'maindoc.xml' aanwezig." +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Het document <b>'%1'</b> is gewijzigd.</p>" -"<p>Wilt u het opslaan?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Mapnaam" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Interne fout: saveXML is niet ingeprogrammeerd." +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Pad- en bestandsnaam" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"kon niet worden opgeslagen." +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Bestandsnaam zonder extensie" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 kon niet worden opgeslagen.\n" -"Reden: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Auteursnaam" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het openen van\n" -"%1." +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Kon %1 niet openen.\n" -"Reden: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Bedrijfsnaam" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "een tekstverwerkings-" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefoon werk" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "een spreadsheet" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefoon thuis" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "een presentatie" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "een grafiek" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "een tekening" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Object inbedden" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Plaats" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versies..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Adres" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "I&mporteren..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Auteur" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporteren..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Documentinformatie" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Alle deelvensters &sluiten" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Samenvatting" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "Venster op&splitsen" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Kernwoorden" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "Deelvenster verwijde&ren" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Splitser-&oriëntatie" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Veld" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Verticaal" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontaal" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Opslaan als %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefoon privé" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (onbekend bestandstype)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Documenttitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Samenvatting" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Documentonderwerp" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Document kernwoorden" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Bestandsnaam zonder extensie" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Map- en bestandsnaam" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Koppeling..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Notitie..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Geen titel>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Aantal woorden" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Aantal zinnen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Aantal regels" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Aantal lettertekens" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Aantal niet-witruimte tekens" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Aantal lettergrepen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Aantal frames" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Aantal ingebedde objecten" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Aantal afbeeldingen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Aantal tabellen" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kunt u het te gebruiken lettertype kiezen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Gevraagd lettertype" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de lettertypefamilie te wijzigen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Tekenstijl" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Tekenstijl wijzigen?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekenstijl te wijzigen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Tekenstijl:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Tekengrootte wijzigen?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Dit aankruisvakje inschakelen om de tekengrootte te wijzigen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kunt u de te gebruiken lettertypefamilie instellen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekenstijl instellen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Cursief:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Cursief" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Tekengrootte<br><i>vast</i> of <i>relatief</i><br>t.o.v. omgeving" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Opslaan als een %1 kan resulteren in het verlies van de opmaak. " -"<p>Wilt u werkelijk in dit formaat opslaan?</qt>" +"Hier kunt u overschakelen tussen vaste tekengrootte en een dynamisch te " +"berekenen tekengrootte (afhankelijk van bijvoorbeeld widget-afmeting, " +"papiergrootte, ...)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Opslaan bevestigen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte instellen." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"<qt>Exporteren naar een %1 kan resulteren in enig verlies van de opmaak. " -"<p>Wilt u werkelijk naar dit formaat exporteren?</qt>" +"Deze voorbeeldtekst demonstreert de huidige instellengen. U kunt deze " +"bewerken om speciale tekens uit te proberen." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Export bevestigen" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Huidig lettertype" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Document opslaan als" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "In dit dialoogvenster kunt u de opmaak van de tijdsvariabele instellen" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Document exporteren naar" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Corrigeren in minuten" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een document met deze naam bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Document importeren" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Werkbalk %1 tonen" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Werkbalk %1 verbergen" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:124 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Document - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Al uw wijzigingen zullen verloren gaan!\n" -"Wilt u doorgaan?" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool verwacht, maar kreeg %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Bestaand document openen..." +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List verwacht, maar kreeg '%1'." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recent document openen" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Er is geen interpreter '%1'" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Aangepast document" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Geen functienaam gedefinieerd voor ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (ongecomprimeerde XML-bestanden)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand '%1' niet bepalen" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (plat XML-bestand)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Kon het scriptbestand '%1' niet openen" -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-compatible)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Onbekende interpreter '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Kon geen script voor interpreter '%1' aanmaken" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Scriptbestand uitvoeren..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Scriptbeheer" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Beeld" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Kon pakket \"%1\" niet lezen." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Aangepast" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Een scriptpakket met de naam \"%1\" bestaat al. Pakket vervangen?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Kon dit scriptpakket niet verwijderen. U hebt wellicht onvoldoende rechten " +"om de map \"%1\" te verwijderen." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Scriptbestand laden" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Scriptbestand uitvoeren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Scriptbeheer" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Scriptpakket installeren" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Scriptpakket \"%1\" verwijderen samen met de pakketmap \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Verwijderen" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Scriptbestand" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Naam van de gebruikte interpreter" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Scriptbestand om uit te voeren met de opgegeven interpreter" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "De GUI starten, anders wordt de opdrachtregel-toepassing gebruikt." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-opslag" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Altijd dit sjabloon gebruiken bij opstarten" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Kernwoorden:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Samenvatting:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Gewijzigd:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versie" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Laatste afdruk:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tijd" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revisie:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Opgeslagen door" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Totale bewerkingstijd:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postcode:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Standaard lettertype:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefoon werk:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Naam van lettertype " +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Lettertype voor nummering:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Woonplaats:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Lettertype voor operator:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Standaard basisgrootte:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Syntaxisaccentuering gebruiken" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Standaardgrootte wijzigen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "schrijfbeveiliging" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefoon privé:" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Tekst toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Laden vanuit adresboek" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Operator toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Getal toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Leeg vak toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Tekst verwijderen" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Naam toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Haakje toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Getal:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Bovenstreep toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Tekenreeks:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Onderstreep toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleaans:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Multistreep toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "waar" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Witruimte toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "onwaar" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Breuk toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Wortel toevoegen" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Symbool toevoegen" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Geen koptekst" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "1x2-matrix toevoegen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Bestandsnaam" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Matrix toevoegen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Teken in een symbool veranderen" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Tekenstijl wijzigen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Naam:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Tekenfamilie wijzigen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Grootte en positie beschermen" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Element toevoegen" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Aspectverhouding behouden" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Boven:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dit document lijkt geen MathML te zijn." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Kolomspatiëring:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML importfout" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Koptekst" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Geïndexeerde lijst" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Lijst met begrenzingstekens" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Overstrepen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Voettekst" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstrepen" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Voetnoot/eindnoot" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Woordaanvulling activeren" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Er zijn enkele lettertypes geinstalleerd om te garanderen dat alle symbolen in " -"formules correct getoond worden. U dient KFormula opnieuw te starten om de " -"veranderingen door te voeren." +"Autoaanvulling in- en uitschakelen: als dit ingeschakeld is, staat " +"autoaanvulling aan." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Kolom bijvoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggestielijst voor autoaanvulling: bevat alle woorden die aangevuld zullen " +"worden." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Rij bijvoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Door op deze knop te klikken kunt u handmatig een enkel woord aan de " +"aanvullingslijst toevoegen." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Kolom invoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Om woorden uit de aanvullingslijst te verwijderen, klikt u op het woord met " +"de linker muisknop, en dan op deze knop." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kolom verwijderen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Automatisch nieuwe woorden toevoegen aan de lijst met aanvullingen" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Rij invoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert, dan zullen alle woorden langer dan of even lang " +"als \"Benodigde tekens\" die u in dit document intypt, worden toegevoegd aan " +"de lijst met woorden die gebruikt worden door de aanvulling." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Rij verwijderen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Aanvullingsopties" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Matrixelement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Woorden in hulpballon tonen" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Nieuwe regel toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, zal er een tekstballon verschijnen wanneer " +"het begin van een woord wordt getypt dat in de woordaanvullingslijst " +"bestaat. Druk op de toets onder \"Toets om suggestie over te nemen\" om het " +"woord af te maken." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Tabmarkering toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Dit stelt het maximaal aantal woorden in de aanvullingslijst in. Extra " +"woorden worden niet toegevoegd. U kunt waarden instellen van 1 tot 500. Deze " +"optie voorkomt dat de lijst te vol rookt.\n" +"Deze optie is het belangrijkst als \"Automatisch nieuwe woorden toevoegen\" " +"ingeschakeld is." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Multiregelelement" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Benodigde tekens:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Algemene lijst van hoofd" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Stel woorden voor:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Omsluitend element verwijderen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Gebruik deze schuifregelaar om te voorkomen dat korte woorden aan de " +"aanvullingslijst worden toegevoegd. U kunt elke waarde van 5 tot 100 kiezen, " +"woorden dienen minstens dit aantal tekens te bevatten om toegevoegd te " +"worden aan de lijst." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Index toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Spatie toevoegen" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Teller" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Als dit ingeschakeld is, wordt er een enkele spatie toegevoegd aan het eind " +"van een woord na autoaanvulling, dit betekent dat het niet nodig is zelf een " +"spatie voor het volgende woord in te voeren." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Haakje" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Toets om suggestie over te nemen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Negatieve smalle witruimte toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Stel de toets in die gebruikt wordt om een suggestie voor een autoaangevuld " +"woord over te nemen. U kunt kiezen uit Enter, Tab, spatie, End of pijl-" +"rechts." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Smalle witruimte toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Standaard" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Middelgrote witruimte toevoegen" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Aanvulling wordt per document ingesteld. Door deze lijst als standaard in te " +"stellen, wordt deze automatisch voor nieuwe documenten gebruikt. Een " +"dialoogvenster verschijnt om u dit mede te delen." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Brede witruimte toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur alinea" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Zeer brede witruimte toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Achtergrondkleur alinea</p>\n" +"\n" +"<p>De achtergrondkleur van een alinea\n" +"verschijnt tussen de linker en rechter\n" +"marge van de alinea.</p>\n" +"\n" +"<p>Als de tekst een achtergrondkleur heeft,\n" +"verschijnt deze 'bovenop' de achtergrondkleur van\n" +"de alinea. In dit geval is de achtergrondkleur van de\n" +"alinea nog wel zichtbaar in delen van de alinea die\n" +"geen tekst bevatten (meestal op de laatste regel\n" +"tussen het einde van de tekst en de marge).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Integraal toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Som toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Randen" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Product toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Alinea-omranding</p>\n" +"\n" +"<p>Het voorbeeld laat zien hoe de huidige\n" +"alinea-omranding eruit ziet.</p>\n" +"\n" +"<p>Om een nieuwe rand <i>toe te voegen</i>: Kies de gewenste\n" +"stijl, breedte en kleur. Klik op de knop die overeenkomt met\n" +"de rand.</p>\n" +"\n" +"<p>Om een bestaande rand <i>te verwijderen</i>: Klik in de\n" +"voorbeeldweergave op de rand die verwijderd moet worden,\n" +"of klik op de overeenkomstige knop.</p>\n" +"\n" +"<p>Om een rand <i>te wijzigen</i>: Kies de gewenste stijl,\n" +"breedte en kleur, en klik in de voorbeeldweergave op de te\n" +"wijzigen rand.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Blokhaakje toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Kleur:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Rond haakje toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Alinearand links toevoegen/verwijderen" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Bedragen toevoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Schakelt de alinearand links in of uit." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Matrix toevoegen..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Alinearand rechts toevoegen/verwijderen" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Index linksboven invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Schakelt de alinearand rechts in of uit." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Index linksonder invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Alinearand boven toevoegen/verwijderen" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Index rechtsboven invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Schakelt de alinearand boven in of uit." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Index linksonder invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Alinearand onder toevoegen/verwijderen" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Index boven invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Schakelt de alinearand onder in of uit." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Index onder invoegen" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stij&l:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Converteren naar Grieks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "S&amenvoegen met volgende alinea" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaxisaccentuering" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Samenvoegen met volgende alinea</p>\n" +"\n" +"<p>Als deze optie ingeschakeld is, verschijnen er geen alinearanden\n" +"onder of boven tussen opeenvolgende alinea's met dezelfde stijl.\n" +"Randen onder en boven verschijnen alleen tussen alinea's met\n" +"verschillende stijlen.</p>\n" +"\n" +"<p>Als deze optie uitgeschakeld is, verschijnen alinearanden\n" +"boven en onder altijd bij alinea's met dez stijl, ongeacht de stijl\n" +"van de voorafgaande en navolgende alinea's.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "C&ursief" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Linker begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Tekstkleur:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Rechter begrenzer" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Symbool invoegen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Tekstschaduw" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Symboolnamen" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Schaduwkleur:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Schaduw en afstand:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Breuk" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "Lettertype" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Dubbelstreep-symbool" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woord voor woord" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Lettertypefamilie" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Onderstrepen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifier" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Door&strepen:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operator:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Hoofdlettergebruik:" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Getal" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Verplaatsing:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Token-type" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relatieve grootte:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyaan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Woordafbreking" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatische woordafbreking" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Aangepast" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Invoegen:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Ontladen" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installeren" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Waarde (helderheid)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Meer scripts verkrijgen" |