summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-08 00:27:10 +0000
commit9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch)
treeedcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-pl
parenta161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff)
downloadkoffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz
koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl')
-rw-r--r--koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po6291
1 files changed, 3210 insertions, 3081 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po
index 0fddf142..f2baab5c 100644
--- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po
@@ -8,18 +8,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Jarosław Staniek <js@iidea.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer,Jarosław Staniek"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl,js@iidea.pl"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Brak widoku"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Widok danych"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Widok projektu"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok tekstowy"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Możesz poprawić dane w tym wierszu bądź użyć funkcji \"Anuluj zmiany w "
+"wierszu\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji %1 programu %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "Funkcja \"%1\" nie jest dostępna w wersji %2 programu %3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -60,11 +104,11 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
-"Opiekun projektu i programista, projekt, KexiDB, wersja wspierana komercyjnie, "
-"przeniesienie na win32"
+"Opiekun projektu i programista, projekt, KexiDB, wersja wspierana "
+"komercyjnie, przeniesienie na win32"
#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "Former project maintainer & developer"
@@ -129,117 +173,6 @@ msgstr "Sponsorowanie kawy"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Liczne raporty błędów, testy użyteczności, pomoc techniczna"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Igor Klimer,Jarosław Staniek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kigro@vp.pl,js@iidea.pl"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr ""
-"Projekt został zmieniony. Musisz go zapisać przed przełączeniem się do innego "
-"widoku."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Nieudane przełączenie do innego widoku (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Błąd podczas zapisywania definicji obiektu."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Błąd podczas wczytywania wtyczki \"%1\""
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "Brak wtyczki dla typu MIME \"%1\""
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Pomoc kontekstowa"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Główna wersja projektu"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Poboczna wersja projektu"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Tytuł projektu"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Opis projektu"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Nieudane otwarcie obiektu \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Ten projekt jest otwarty tylko do odczytu."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "Nie można przydzielić pustej nazwy dla tego obiektu."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "Nie można użyć tej nazwy. Obiekt o nazwie \"%1\" już istnieje."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy obiektu \"%1\"."
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Uwaga: cały projekt wraz z danymi będzie usunięty."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"Projekt %1 już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go zastąpić nowym, pustym projektem?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "Czy chcesz porzucić (usunąć) projekt \"%1\"?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć tego projektu. Połączenie z bazą danych dla tego projektu jest "
-"otwarte tylko do odczytu."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "Nie można wczytać wtyczki \"%1\"."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opcje związane z całymi projektami:"
@@ -585,6 +518,42 @@ msgstr ""
"lub nazwa projektu bazy danych Kexi\n"
"na serwerze przeznaczonej do otwarcia."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Pomoc kontekstowa"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Projekt został zmieniony. Musisz go zapisać przed przełączeniem się do "
+"innego widoku."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Nieudane przełączenie do innego widoku (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania definicji obiektu."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Nie można wczytać wtyczki \"%1\"."
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Szczegóły:"
@@ -621,12 +590,101 @@ msgstr "Nie można usunąć danych obiektu."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identyfikator danych: \"%1\"."
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Błąd podczas wczytywania wtyczki \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Brak wtyczki dla typu MIME \"%1\""
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Główna wersja projektu"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Poboczna wersja projektu"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Tytuł projektu"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Opis projektu"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Nieudane otwarcie obiektu \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Ten projekt jest otwarty tylko do odczytu."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Nie można przydzielić pustej nazwy dla tego obiektu."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Nie można użyć tej nazwy. Obiekt o nazwie \"%1\" już istnieje."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy obiektu \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Uwaga: cały projekt wraz z danymi będzie usunięty."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Projekt %1 już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić nowym, pustym projektem?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Czy chcesz porzucić (usunąć) projekt \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tego projektu. Połączenie z bazą danych dla tego projektu "
+"jest otwarte tylko do odczytu."
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(połączenie %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Wskazana wtyczka nie istnieje"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Specified document could not be opened."
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Otwórz obiekt"
@@ -647,335 +705,473 @@ msgstr "Uruchom skrypt"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Zakończ główny program"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "Wskazana wtyczka nie istnieje"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Niepoprawna zawartość bazy danych. "
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "Specified document could not be opened."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "To jest obiekt systemowy."
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Brak widoku"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Połączenie zostało już nawiązane."
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Widok danych"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Widok projektu"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych \"%1\"."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Widok tekstowy"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Brak połączenia do serwera baz danych."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Aktualnie żadna baza danych nie jest w użyciu."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Baza danych \"%1\" nie istnieje."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Plik bazy danych \"%1\" nie istnieje."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Nie można odczytać pliku bazy danych \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Nie można zapisać pliku bazy danych \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Baza danych \"%1\" już istnieje."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"Możesz poprawić dane w tym wierszu bądź użyć funkcji \"Anuluj zmiany w "
-"wierszu\"."
+"Nie można utworzyć bazy danych \"%1\". Ta nazwa jest zarezerwowana dla "
+"systemowej bazy danych."
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji %1 programu %2."
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych \"%1\" na serwerze."
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr "Funkcja \"%1\" nie jest dostępna w wersji %2 programu %3."
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Baza danych \"%1\" została utworzona lecz nie może być otwarta."
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "Wybierz katalog, gdzie chcesz zainstalować przykładową bazę danych"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Nieudane otwarcie bazy danych \"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "Wersja bazy danych (%1) nie odpowiada wersji programu Kexi (%2)"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Edytuj zaznaczone połączenie bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnej bazy danych do tymczasowego połączenia."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Usuń zaznaczone połączenia bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Błąd podczas nawiązywania tymczasowego połączenia z użyciem bazy danych "
+"\"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Dodaj połączenie bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Nie można usunąć systemowej bazy danych \"%1\"."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Zapisz zmiany dokonane dla tego połączenia bazodanowego"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Błąd podczas wykonywania instrukcji SQL."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Edytuj połączenie bazodanowe"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Nie utworzyć tabeli nie posiadającej pól."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa tabeli."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
-"Czy chcesz usunąć połączenie bazodanowe \"%1\" z listy dostępnych połączeń?"
+"Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa jednego z pól w tabeli "
+"\"%2\"."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Nie można dwukrotnie utworzyć tej samej tabeli \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Wpisz nazwę pliku."
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabela \"%1\" już istnieje."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje."
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Nie można usunąć danych obiektu."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Nie można odczytać pliku \"%1\"."
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "Tabela \"%1\" nie może być usunięta.\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik \"%1\" już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go zastąpić nowym?"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nieoczekiwana nazwa lub identyfikator."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Zastąp"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Utwórz projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Nie można zmodyfikować tabeli \"%1\" używając tej samej tabeli."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Otwórz istniejący projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Nieznana tabela \"%1\""
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Otwórz ostatni projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Niepoprawna nazwa tabeli \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Wybierz projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" używając tej samej nazwy."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "U&twórz projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" na \"%2\". Tabela \"%3\" już istnieje."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Zapytanie \"%1\" nie istnieje."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Kliknij \"OK\", aby kontynuować."
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transakcja została już rozpoczęta."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Pusta baza danych"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transakcja nie została rozpoczęta."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Nowy pusty projekt bazy danych"
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Błąd podczas zatwierdzania transakcji"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi utworzy nowy, pusty projekt bazy danych."
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Błąd podczas anulowania transakcji"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Niepoprawna nazwa obiektu \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolumna %1 nie istnieje dla zapytania."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
-"Utwórz\n"
-"z szablonu"
+"Błąd w danych XML: \"%1\" w linii %2, koluminie %3.\n"
+"Dane XML: "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Nowy projekt bazy danych na podstawie szablonu"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabela nie zawiera żadnych pól."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych na podstawie wybranego szablonu.\n"
-"Wybierz szablon i kliknij \"OK\", aby kontynuować."
+"Nie można znaleźć definicji zapytania \"%1\". Zalecane jest usunięcie tego "
+"zapytania."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"Importuj istniejącą\n"
-"bazę danych"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "Importuj istniejącą bazę danych jako nowy projekt bazodanowy"
+"<p>Nie można wczytać definicji zapytania \"%1\". Instrukcja SQL dla tego "
+"zapytania jest niepoprawna:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Możesz otworzyć to zapytanie w widoku tekstowym i poprawić je.</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Kexi wykona import struktury oraz danych istniejącej bazy danych do nowego "
-"projektu bazy danych."
+"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Otwórz &istniejący projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu "
+"podstawowym w tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Otwórz &ostatni projekt"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza "
+"podstawowego z tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Otwieranie bazy danych"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Pole \"%1\" klucza podstawowego nie może być puste."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Proszę wpisać hasło."
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Nieudane uaktualnienie wiersza na serwerze."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "lokalny serwer baz danych"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Serwer baz danych: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w "
+"tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(nieokreślony)"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego "
+"z tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Szczegóły"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Nieudane wstawienie wiersza na serwerze."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"Nie można odczytać informacji o połączeniu z pliku skrótu <nobr>\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Sprawdź czy plik posiada poprawną zawartość."
+"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w "
+"tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Podałeś niewłaściwy argument (\"%1\") dla opcji \"type\" w linii poleceń."
+"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z "
+"tabeli nadrzędnej."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Podałeś niewłaściwy numer portu \"%1\"."
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Nieudane usunięcie wiersza na serwerze."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "Nie można uruchomić programu Kexi w ten sposób."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "plik"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"createdb\" oraz \"dropdb\"."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Nie podano instrukcji lub schematu dla zapytania."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "Nie podano nazwy projektu."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Instrukcja zapytania jest pusta."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr ""
-"Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"user-mode\" oraz \"design-mode\"."
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Błąd przy otwieraniu kursora bazy danych."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
-msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Nie można usunąć projektu. Plik \"%1\" nie istnieje."
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Nie można pobrać kolejnego wiersza."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku skrótu \"%1\"."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Nie możesz użyć nazwy \"%1\" dla twojego obiektu. Ta nazwa jest "
+"zarezerwowana dla wewnętrznych obiektów Kexi. Proszę wybrać inną nazwę."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Nazwy wewnętrznych obiektów Kexi rozpoczynają się od \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Nie można ustawić wartości dla właściwości \"%1\" w bazie danych."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Nie można ustawić tytułu dla właściwości \"%1\" w bazie danych."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Nie można odczytać właściwości \"%1\" w bazie danych."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Nie można odczytać właściwości bazy danych."
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku z danymi\n"
-"\"%1\"."
+"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, "
+"oczekiwano wersji %3."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Niepoprawna implementacja sterownika baz danych \"%1\":\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Niezainicjowana wartość \"%1\" dla sterownika."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
-"Określiłeś pewną liczbę obiektów bazy danych do automatycznego otwarcia, "
-"używając opcji startowych. Opcje te będą zignorowane, ponieważ nie są dostępne "
-"przy tworzeniu lub usuwaniu projektów."
+"Dla sterownika baz danych opartych o plik jest wymagane podanie nazwy pliku."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Projekt \"%1\" został utworzony pomyślnie."
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Wersja biblioteki klienta"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Projekt \"%1\" został usunięty pomyślnie."
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Domyślne kodowanie znaków na serwerze"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>Nie można otworzyć projektu.</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Sterownik baz danych opartych o plik"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Plik <nobr>\"%1\"</nobr> nie istnieje lub nie można go odczytać.</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Typ MIME dla sterownika baz danych opartych o plik"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Pojedyncze transakcje"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Wielokrotne transakcje"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Zagnieżdżone transakcje"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorowane"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Obsługa pojedynczych transakcji"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Obsługa wielu transakcji"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Obsługa transakcji zagnieżdżonych"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Wersja sterownika KexiDB"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników baz danych."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika baz danych \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Nie można wczytać sterownika baz danych \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Nie ma takiej usługi: \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Nie podano połączenia dla operacji otwarcia kursora"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Nie można wykonać defragmentacji bazy danych \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Czy chcesz otworzyć plik \"%1\" tylko do odczytu?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Plik jest już prawdopodobnie otwarty na tym lub innym komputerze."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do pisania pliku."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Otwórz tylko do odczytu"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do czytania i pisania pliku."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -988,193 +1184,367 @@ msgstr ""
"Sprawdź prawa dostępu pliku oraz czy nie jest on otwarty i zablokowany przez "
"inny program."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>Nie można odczytać pliku <nobr>\"%1\"</nobr>.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Nie można zamknąć zajętej (pracującej) bazy danych."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"\"%1\" jest zewnętrznym plikiem typu:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Czy chcesz wykonać import tego pliku jako projektu Kexi?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Otwórz zewnętrzny plik"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Defragmentowanie bazy danych"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importuj..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Defragmentowanie bazy danych \"%1\"..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
-"Plik projektu \"%1\" został rozpoznany jako zgodny ze sterownikiem bazy danych "
-"\"%2\", podczas gdy wybrałeś sterownik \"%3\". Czy chcesz użyć sterownika bazy "
-"danych \"%4\"?"
+"Baza danych została zdefragmentowana. Jej rozmiar zmniejszył się o %1% do %2."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Niejednoznaczna nazwa pola"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"W pliku projektu \"%2\" została rozpoznana poprzednia wersja formatu bazy "
-"danych (\"%1\"). Czy chcesz przetworzyć projekt na nowy format \"%3\" "
-"(zalecane)?"
+"Zarówno tabela \"%1\" jak też \"%2\" mają zdefiniowane pole \"%3\". Użyj "
+"składni \"<nazwaTabeli>.%4\" aby wskazać nazwę tabeli."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Nie znaleziono pola"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Nie znaleziono tabeli zawierającej pole \"%1\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do tabeli używając bezpośrednio jej nazwy"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Nieudane przetworzenie pliku projektu \"%1\" na nowy format \"%2\". Format "
-"pliku pozostał niezmieniony."
+"Tabela \"%1\" jest zakryta przez aliasy. Zamiast \"%2\" możesz napisać \"%3\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Możliwe problemy:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Nie znaleziono tabeli"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "Plik \"%1\" nie został rozpoznany jako obsługiwany przez Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.*\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
-#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabela \"%1\" nie zawiera pola \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
msgstr ""
-"Nie znaleziono sterownika bazy danych dla tego typu pliku. Wykryty typ MIME "
-"pliku: %1"
+"Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias, zawierające pole \"%2\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Niepoprawny typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajt"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita krótka"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita wielka"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Wartość Tak/Nie"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Liczba o pojedynczej precyzji"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Liczba o podwójnej precyzji"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Długi tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Niepoprawna grupa"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Tak/Nie"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Czas"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Nastąpił nieokreślony błąd"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "oczekiwano identyfikatora"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Błąd składniowy"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" jest zastrzeżonym słowem kluczowym"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Błąd składniowy w pobliżu \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Nie podano zapytania"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" nie może być użyte jeśli nie podano żadnych tabel"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Niepoprawna definicja aliasu dla kolumny \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Niepoprawna definicja kolumny \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Nie można zdefiniować sortowania - brak kolumny na pozycji %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
-"Nie można wczytać listy dostępnych projektów dla serwera baz danych <b>%1</b>."
+"Nie można zdefiniować sortowania - nie istnieje kolumna lub alias \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Niepoprawna liczba całkowita"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Ta liczba całkowita jest zbyt duża."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Niepoprawny identyfikator"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identyfikatory powinny rozpoczynać się od litery lub znaku '_'"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr "Nieudana próba zapisu informacji o połączeniu do pliku \"%1\"."
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "wyr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr ""
-"Zapisywanie pliku projektu \"%1\" w nowym formacie bazy danych \"%2\"..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika baz danych"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Otwórz projekt"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Otwórz połączenie bazy danych"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Pytaj o hasło"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr "Wybierz projekt do otwarcia na serwerze baz danych <b>%1</b>:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nazwa komputera (serwera)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Tworzenie nowego projektu"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Numer portu serwera"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku gniazda (socketu)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Nowy projekt przechowywany w pliku"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Podaj hasło dla %1:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Nowy projekt przechowywany na serwerze baz danych"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Komunikat z serwera:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Wybierz metodę przechowywania"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Instrukcja SQL:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Wybierz tytuł projektu"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nazwa wyniku operacji z serwera:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Wpisz nazwę pliku dla nowego projektu Kexi:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Numer wyniku operacji z serwera:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testuj połączenie"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Testowanie połączenia z serwerem baz danych <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
msgstr ""
-"Wybierz połączenie serwera baz danych, którego chcesz użyć do utworzenia nowego "
-"projektu Kexi. "
-"<p>Możesz tutaj także dodać, zmienić lub usunąć połączenia z listy."
+"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> nie powiodło się. "
+"Serwer nie odpowiada.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Wybierz położenie projektu"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> zostało pomyślnie "
+"nawiązane.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "Projekty baz danych istniejące na serwerze bazodanowym <b>%1</b>:"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Nowa baza danych"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "Wpisz tytuł projektu oraz nazwę bazy danych:"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Wartość w kolumnie \"%1\" musi być identyfikatorem."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Wpisz tytuł projektu."
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Wybierz połączenie z serwerem baz danych dla nowego projektu."
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Wartość \"%1\" musi być wprowadzona."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Wpisz nazwę bazy danych dla projektu."
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Wszystkie pola)"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
-msgstr ""
-"<b>Projekt z bazą danych o nazwie \"%1\" już istnieje</b>"
-"<p>Czy chcesz usunąć go i utworzyć nowy?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Bieżące pole)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Zastąp w \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Znajdź w \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego elementu"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Wk&lej specjalnie"
@@ -1237,6 +1607,12 @@ msgstr "Pobierz przykładowe bazy danych z Internetu"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Pobiera przykładowe bazy danych z Internetu."
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatni projekt"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Zapisz zmiany obiektu"
@@ -1244,7 +1620,8 @@ msgstr "Zapisz zmiany obiektu"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
msgid "Saves object changes from currently selected window."
msgstr ""
-"Zapisuje zmiany dokonane w obiekcie znajdującym się w aktualnie wybranym oknie"
+"Zapisuje zmiany dokonane w obiekcie znajdującym się w aktualnie wybranym "
+"oknie"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
msgid "Save &As..."
@@ -1315,8 +1692,8 @@ msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
-"Defragmentuje bieżący projekt bazy danych, przez co zajmie ona mniej miejsca i "
-"będzie działała szybciej."
+"Defragmentuje bieżący projekt bazy danych, przez co zajmie ona mniej miejsca "
+"i będzie działała szybciej."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
@@ -1411,6 +1788,12 @@ msgstr "Cofa ostatnio wykonywaną akcję."
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Cofa ostatnio wykonywane anulowanie akcji."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Usuń zaznaczony obiekt"
@@ -1582,11 +1965,11 @@ msgstr "Sortuj dane w porządku rosnącym"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
-"Sortuje dane w porządku rosnącym (od A do Z oraz od 0 do 9). Przy sortowaniu są "
-"brane pod uwagę dane z wybranej kolumny."
+"Sortuje dane w porządku rosnącym (od A do Z oraz od 0 do 9). Przy sortowaniu "
+"są brane pod uwagę dane z wybranej kolumny."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
@@ -1601,8 +1984,8 @@ msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
-"Sortuje dane w porządku rosnącym (od Z do A oraz od 9 do 0). Przy sortowaniu są "
-"brane pod uwagę dane z wybranej kolumny."
+"Sortuje dane w porządku rosnącym (od Z do A oraz od 9 do 0). Przy sortowaniu "
+"są brane pod uwagę dane z wybranej kolumny."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
@@ -1688,12 +2071,10 @@ msgstr "powód:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Projekt bazy danych %1 nie wygląda na utworzony za pomocą Kexi."
-"<br>"
-"<br>Czy chcesz dokonać jego importu do nowego projektu Kexi?</qt>"
+"<br><br>Czy chcesz dokonać jego importu do nowego projektu Kexi?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1773,13 +2154,19 @@ msgstr "nie można otworzyć obiektu"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Wydałeś polecenie, by wybrane obiekty zostały automatycznie otwarte lub "
"przetworzone przy starcie programu. Niektóre z tych obiektów nie mogą być "
"otwarte lub przetworzone."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości projektu"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Ostatnio otwierane bazy danych"
@@ -1812,9 +2199,8 @@ msgstr "Zapisz obiekt jako"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Czy chcesz zastąpić?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
@@ -1835,11 +2221,11 @@ msgstr "Nieudane zapisanie obiektu \"%1\"."
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Nieudane zapisanie nowego obiektu \"%1\"."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
@@ -1874,6 +2260,12 @@ msgstr ""
"Jeśli klikniesz \"Tak\", nie będziesz mieć możliwości anulowania usunięcia "
"obiektu."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń wiersz"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "Nie można usunąć obiektu."
@@ -1908,8 +2300,8 @@ msgstr "Defragmentacja pliku <nobr>\"%1\"</nobr> jest niedostępna."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
@@ -1918,22 +2310,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku ignoruje wszystkie zmiany dokonane ostatnio w "
"obiekcie \"%1\"."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed drukowaniem?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed wykonaniem podglądu wydruku?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed pokazaniem ustawień strony?"
@@ -1945,31 +2337,57 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu %1."
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia \"%1\"."
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-msgid "(All fields)"
-msgstr "(Wszystkie pola)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Tytuł:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr "(Bieżące pole)"
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę."
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "Zastąp w \"%1\""
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Proszę wpisać tytuł."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Wybierz katalog, gdzie chcesz zainstalować przykładową bazę danych"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr "Znajdź w \"%1\""
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego elementu"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli lub zapytania."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nie"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -2023,6 +2441,15 @@ msgstr "Dodaje obramowania tabeli."
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Zmienia rozmiar i marginesy strony."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Port:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "marginesy:"
@@ -2055,77 +2482,498 @@ msgstr "Następna strona"
msgid "Last Page"
msgstr "Ostatnia strona"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Dod&aj plik"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Edytuj zaznaczone połączenie bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Usuń zaznaczone połączenia bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Dodaj połączenie bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zachowaj wiersz"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Zapisz zmiany dokonane dla tego połączenia bazodanowego"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Edytuj połączenie bazodanowe"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Strona %1 z %2"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz usunąć połączenie bazodanowe \"%1\" z listy dostępnych połączeń?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli lub zapytania."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Tworzenie nowego projektu"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nowy projekt przechowywany w pliku"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nowy projekt przechowywany na serwerze baz danych"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Wybierz metodę przechowywania"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Wybierz tytuł projektu"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Wpisz nazwę pliku dla nowego projektu Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Wybierz połączenie serwera baz danych, którego chcesz użyć do utworzenia "
+"nowego projektu Kexi. <p>Możesz tutaj także dodać, zmienić lub usunąć "
+"połączenia z listy."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Wybierz położenie projektu"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Projekty baz danych istniejące na serwerze bazodanowym <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nowa baza danych"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Wpisz tytuł projektu oraz nazwę bazy danych:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Wpisz tytuł projektu."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Wybierz połączenie z serwerem baz danych dla nowego projektu."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Wpisz nazwę bazy danych dla projektu."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Projekt z bazą danych o nazwie \"%1\" już istnieje</b><p>Czy chcesz "
+"usunąć go i utworzyć nowy?"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Otwórz ostatni projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Otwórz połączenie bazy danych"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Wybierz projekt do otwarcia na serwerze baz danych <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Otwieranie bazy danych"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Proszę wpisać hasło."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokalny serwer baz danych"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Strona %1"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Serwer baz danych: %1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Tak"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nieokreślony)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "Nie"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać informacji o połączeniu z pliku skrótu <nobr>\"%1\"</"
+"nobr>.<br><br>Sprawdź czy plik posiada poprawną zawartość."
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Podałeś niewłaściwy argument (\"%1\") dla opcji \"type\" w linii poleceń."
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Proszę wpisać nazwę."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Podałeś niewłaściwy numer portu \"%1\"."
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Proszę wpisać tytuł."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Nie można uruchomić programu Kexi w ten sposób."
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"createdb\" oraz \"dropdb\"."
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Nie podano nazwy projektu."
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "Wartość w kolumnie \"%1\" musi być identyfikatorem."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"user-mode\" oraz \"design-mode\"."
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "\"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Nie można usunąć projektu. Plik \"%1\" nie istnieje."
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "Wartość \"%1\" musi być wprowadzona."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku skrótu \"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników importu/eksportu baz danych."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z danymi\n"
+"\"%1\"."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "Nie można znaleźć sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Określiłeś pewną liczbę obiektów bazy danych do automatycznego otwarcia, "
+"używając opcji startowych. Opcje te będą zignorowane, ponieważ nie są "
+"dostępne przy tworzeniu lub usuwaniu projektów."
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "Nie można wczytać sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projekt \"%1\" został utworzony pomyślnie."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projekt \"%1\" został usunięty pomyślnie."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Nie można otworzyć projektu.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik <nobr>\"%1\"</nobr> nie istnieje lub nie można go odczytać.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Nie można odczytać pliku <nobr>\"%1\"</nobr>.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" jest zewnętrznym plikiem typu:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Czy chcesz wykonać import tego pliku jako projektu Kexi?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Otwórz zewnętrzny plik"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Plik projektu \"%1\" został rozpoznany jako zgodny ze sterownikiem bazy "
+"danych \"%2\", podczas gdy wybrałeś sterownik \"%3\". Czy chcesz użyć "
+"sterownika bazy danych \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"W pliku projektu \"%2\" została rozpoznana poprzednia wersja formatu bazy "
+"danych (\"%1\"). Czy chcesz przetworzyć projekt na nowy format "
+"\"%3\" (zalecane)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Nieudane przetworzenie pliku projektu \"%1\" na nowy format \"%2\". Format "
+"pliku pozostał niezmieniony."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Możliwe problemy:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Plik \"%1\" nie został rozpoznany jako obsługiwany przez Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono sterownika bazy danych dla tego typu pliku. Wykryty typ MIME "
+"pliku: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać listy dostępnych projektów dla serwera baz danych <b>%1</"
+"b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr "Nieudana próba zapisu informacji o połączeniu do pliku \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Utwórz projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Otwórz istniejący projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Wybierz projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "U&twórz projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Kliknij \"OK\", aby kontynuować."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Pusta baza danych"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nowy pusty projekt bazy danych"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi utworzy nowy, pusty projekt bazy danych."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Utwórz\n"
+"z szablonu"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nowy projekt bazy danych na podstawie szablonu"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych na podstawie wybranego szablonu.\n"
+"Wybierz szablon i kliknij \"OK\", aby kontynuować."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importuj istniejącą\n"
+"bazę danych"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importuj istniejącą bazę danych jako nowy projekt bazodanowy"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi wykona import struktury oraz danych istniejącej bazy danych do nowego "
+"projektu bazy danych."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Otwórz &istniejący projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Otwórz &ostatni projekt"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Wpisz nazwę pliku."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Nie można odczytać pliku \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić nowym?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Zapisywanie pliku projektu \"%1\" w nowym formacie bazy danych \"%2\"..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje importu"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Kodowanie tekstu dla bazy danych Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>Plik bazy danych \"%1\" wygląda na utworzony za pomocą programu Microsoft "
+"Access w wersji starszej niż 2000.</p><p>Jeśli ta baza danych została "
+"utworzona na komputerze z innym zestawem znaków, możesz potrzebować "
+"wskazania właściwego kodowania znaków aby znaki narodowe zostały poprawnie "
+"zaimportowane.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Kodowanie tekstu:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Zawsze używaj tego kodowania w podobnych sytuacjach"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -2133,24 +2981,24 @@ msgstr "Importuj bazę danych"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu bazy danych \"%1\" <nobr>"
-"(połączenie %2)</nobr> do projektu bazy danych Kexi.</qt>"
+"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu bazy danych \"%1\" "
+"<nobr>(połączenie %2)</nobr> do projektu bazy danych Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu pliku <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"typu \"%2\" do projektu bazy danych Kexi.</qt>"
+"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu pliku <nobr>\"%1\"</nobr> typu "
+"\"%2\" do projektu bazy danych Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
"Ten asystent umożliwi Ci przeniesienie istniejącej bazy danych do projektu "
"Kexi."
@@ -2241,7 +3089,8 @@ msgstr "Źródłowa baza danych jest taka sama jak docelowa."
#: migration/importwizard.cpp:410
msgid "Following problems were found with the data you entered:"
msgstr ""
-"Znaleziono następujące problemy związane z podanymi przez Ciebie informacjami:"
+"Znaleziono następujące problemy związane z podanymi przez Ciebie "
+"informacjami:"
#: migration/importwizard.cpp:412
msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
@@ -2253,13 +3102,13 @@ msgstr "Wybierz źródłową bazę danych do zaimportowania:"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
-"Wszystkie wymagane informacje zostały zebrane. Kliknij \"Dalej\" aby rozpocząć "
-"importowanie.\n"
+"Wszystkie wymagane informacje zostały zebrane. Kliknij \"Dalej\" aby "
+"rozpocząć importowanie.\n"
"\n"
"W zależności od rozmiaru bazy danych może to zająć pewien czas."
@@ -2271,19 +3120,23 @@ msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego sterownika dla migracji."
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "Baza danych %1 już istnieje.<p>Czy chcesz ją zastąpić nową bazą?"
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Brak"
+
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Porażka"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>Import nie powiódł się.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>Możesz kliknąć przycisk \"Wstecz\" i spróbować jeszcze raz.</p>"
+"<p>Import nie powiódł się.</p>%1<p>%2</p><p>Możesz kliknąć przycisk \"Wstecz"
+"\" i spróbować jeszcze raz.</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2309,6 +3162,12 @@ msgstr "Baza danych została zaimportowana do projektu Kexi \"%1\"."
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Brak pomocy na temat tej strony."
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr ""
@@ -2325,41 +3184,12 @@ msgstr "Możesz tu wybrać docelowe miejsce dla importu danych."
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
"Możesz tu wybrać docelowe miejsce dla importu danych oraz nazwę nowej bazy "
"danych."
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Zaawansowane opcje importu"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Kodowanie tekstu dla bazy danych Microsoft Access</h3>\n"
-"<p>Plik bazy danych \"%1\" wygląda na utworzony za pomocą programu Microsoft "
-"Access w wersji starszej niż 2000.</p>"
-"<p>Jeśli ta baza danych została utworzona na komputerze z innym zestawem "
-"znaków, możesz potrzebować wskazania właściwego kodowania znaków aby znaki "
-"narodowe zostały poprawnie zaimportowane.</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Kodowanie tekstu:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Zawsze używaj tego kodowania w podobnych sytuacjach"
-
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
@@ -2397,11 +3227,11 @@ msgstr "Nie można skopiować tabeli \"%1\" do docelowej bazy danych."
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "Nie można dokonać importu danych ze źródła danych \"%1\"."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
@@ -2409,1899 +3239,196 @@ msgstr ""
"Nie można wyznaczyć typu danych dla %1. Proszę wybrać jeden z następujących "
"typów danych"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
-"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, oczekiwano "
-"wersji %3."
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Nazwa sterownika baz danych"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "Pytaj o hasło"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "Nazwa komputera (serwera)"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Numer portu serwera"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Nazwa lokalnego pliku gniazda (socketu)"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr "Podaj hasło dla %1:"
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Niepoprawny typ"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajt"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Liczba całkowita krótka"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Liczba całkowita"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Liczba całkowita wielka"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Wartość Tak/Nie"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data i czas"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Liczba o pojedynczej precyzji"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Liczba o podwójnej precyzji"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Długi tekst"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Niepoprawna grupa"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Tak/Nie"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Czas"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Nie możesz użyć nazwy \"%1\" dla twojego obiektu. Ta nazwa jest zarezerwowana "
-"dla wewnętrznych obiektów Kexi. Proszę wybrać inną nazwę."
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "Nazwy wewnętrznych obiektów Kexi rozpoczynają się od \"kexi__\"."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nieznany błąd."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "Nie podano połączenia dla operacji otwarcia kursora"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Defragmentowanie bazy danych"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Defragmentowanie bazy danych \"%1\"..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr ""
-"Baza danych została zdefragmentowana. Jej rozmiar zmniejszył się o %1% do %2."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "Nie można wykonać defragmentacji bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "Czy chcesz otworzyć plik \"%1\" tylko do odczytu?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "Plik jest już prawdopodobnie otwarty na tym lub innym komputerze."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do pisania pliku."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Otwórz tylko do odczytu"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do czytania i pisania pliku."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Nie można zamknąć zajętej (pracującej) bazy danych."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Wersja biblioteki klienta"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Domyślne kodowanie znaków na serwerze"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Sterownik baz danych opartych o plik"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Typ MIME dla sterownika baz danych opartych o plik"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Pojedyncze transakcje"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Wielokrotne transakcje"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Zagnieżdżone transakcje"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorowane"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Obsługa pojedynczych transakcji"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Obsługa wielu transakcji"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Obsługa transakcji zagnieżdżonych"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Wersja sterownika KexiDB"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "Nie podano instrukcji lub schematu dla zapytania."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "Instrukcja zapytania jest pusta."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Błąd przy otwieraniu kursora bazy danych."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "Nie można pobrać kolejnego wiersza."
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Nastąpił nieokreślony błąd"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "wyr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników baz danych."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "Nie można znaleźć sterownika baz danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "Nie można wczytać sterownika baz danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "Nie ma takiej usługi: \"%1\"."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "oczekiwano identyfikatora"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Błąd składniowy"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "\"%1\" jest zastrzeżonym słowem kluczowym"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Błąd składniowy w pobliżu \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Nie podano zapytania"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "\"*\" nie może być użyte jeśli nie podano żadnych tabel"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Niejednoznaczna nazwa pola"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Zarówno tabela \"%1\" jak też \"%2\" mają zdefiniowane pole \"%3\". Użyj "
-"składni \"<nazwaTabeli>.%4\" aby wskazać nazwę tabeli."
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Nie znaleziono pola"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "Nie znaleziono tabeli zawierającej pole \"%1\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "Nie można uzyskać dostępu do tabeli używając bezpośrednio jej nazwy"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"Tabela \"%1\" jest zakryta przez aliasy. Zamiast \"%2\" możesz napisać \"%3\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.*\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.%2\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr ""
-"Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias, zawierające pole \"%2\""
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "Tabela \"%1\" nie zawiera pola \"%2\""
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Niepoprawna definicja aliasu dla kolumny \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Niepoprawna definicja kolumny \"%1\""
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "Nie można zdefiniować sortowania - brak kolumny na pozycji %1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"Nie można zdefiniować sortowania - nie istnieje kolumna lub alias \"%1\""
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Niepoprawna liczba całkowita"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Ta liczba całkowita jest zbyt duża."
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Niepoprawny identyfikator"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "Identyfikatory powinny rozpoczynać się od litery lub znaku '_'"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Nie znaleziono tabeli"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Nieznana tabela \"%1\""
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "plik"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, oczekiwano "
-"wersji %3."
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"Niepoprawna implementacja sterownika baz danych \"%1\":\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "Niezainicjowana wartość \"%1\" dla sterownika."
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr ""
-"Dla sterownika baz danych opartych o plik jest wymagane podanie nazwy pliku."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "Nie można ustawić wartości dla właściwości \"%1\" w bazie danych."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "Nie można ustawić tytułu dla właściwości \"%1\" w bazie danych."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "Nie można odczytać właściwości \"%1\" w bazie danych."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "Nie można odczytać właściwości bazy danych."
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Niepoprawna zawartość bazy danych. "
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "To jest obiekt systemowy."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "Połączenie zostało już nawiązane."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "Brak połączenia do serwera baz danych."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "Aktualnie żadna baza danych nie jest w użyciu."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "Baza danych \"%1\" nie istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Plik bazy danych \"%1\" nie istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Nie można odczytać pliku bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "Nie można zapisać pliku bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "Baza danych \"%1\" już istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć bazy danych \"%1\". Ta nazwa jest zarezerwowana dla "
-"systemowej bazy danych."
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych \"%1\" na serwerze."
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "Baza danych \"%1\" została utworzona lecz nie może być otwarta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "Nieudane otwarcie bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr "Wersja bazy danych (%1) nie odpowiada wersji programu Kexi (%2)"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr "Nie można znaleźć żadnej bazy danych do tymczasowego połączenia."
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"Błąd podczas nawiązywania tymczasowego połączenia z użyciem bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa."
+"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, "
+"oczekiwano wersji %3."
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa."
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "Nie można usunąć systemowej bazy danych \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Błąd podczas wykonywania instrukcji SQL."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "Nie utworzyć tabeli nie posiadającej pól."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa tabeli."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa jednego z pól w tabeli "
-"\"%2\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "Nie można dwukrotnie utworzyć tej samej tabeli \"%1\"."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "Tabela \"%1\" już istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "Nie można usunąć danych obiektu."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"Tabela \"%1\" nie może być usunięta.\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nieoczekiwana nazwa lub identyfikator."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "Nie można zmodyfikować tabeli \"%1\" używając tej samej tabeli."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Niepoprawna nazwa tabeli \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" używając tej samej nazwy."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" na \"%2\". Tabela \"%3\" już istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "Zapytanie \"%1\" nie istnieje."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "Transakcja została już rozpoczęta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "Transakcja nie została rozpoczęta."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Błąd podczas zatwierdzania transakcji"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Błąd podczas anulowania transakcji"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Niepoprawna nazwa obiektu \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "Kolumna %1 nie istnieje dla zapytania."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Błąd w danych XML: \"%1\" w linii %2, koluminie %3.\n"
-"Dane XML: "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "Tabela nie zawiera żadnych pól."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć definicji zapytania \"%1\". Zalecane jest usunięcie tego "
-"zapytania."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nie można wczytać definicji zapytania \"%1\". Instrukcja SQL dla tego "
-"zapytania jest niepoprawna:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>Możesz otworzyć to zapytanie w widoku tekstowym i poprawić je.</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w "
-"tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego "
-"z tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "Pole \"%1\" klucza podstawowego nie może być puste."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Nieudane uaktualnienie wiersza na serwerze."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w "
-"tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z "
-"tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Nieudane wstawienie wiersza na serwerze."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w "
-"tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z "
-"tabeli nadrzędnej."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Nieudane usunięcie wiersza na serwerze."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Komunikat z serwera:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Instrukcja SQL:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nazwa wyniku operacji z serwera:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Numer wyniku operacji z serwera:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Testuj połączenie"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr "<qt>Testowanie połączenia z serwerem baz danych <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> "
-"nie powiodło się. Serwer nie odpowiada.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> "
-"zostało pomyślnie nawiązane.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuj"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Kopiuj &specjalnie"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Format"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Dane"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortuj"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migracja"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Inne"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "Inne &Licencje"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Dane"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Projekt"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych. Wybierz sposób przechowywania danych, "
-"który ma być używany dla tego projektu.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>Wybierz istniejący plik projektu Kexi, aby go otworzyć:</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Zaawansowane "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
-msgstr ""
-"Naciśnij przycisk \"Zaawansowane\", jeśli poszukiwany przez ciebie projekt "
-"znajduje się na serwerze, a nie w pliku."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacja o serwerze"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edytuj..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Dod&aj..."
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników importu/eksportu baz danych."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
-msgstr ""
-"<b>Wybierz z poniższej listy istniejące połączenie serwera baz danych</b>\n"
-"<p>Zostaną pokazane istniejące projekty Kexi znalezione dla tego połączenia. "
-"Dla poniższej listy możesz też dodawać, zmieniać lub usuwać połączenia.\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Nie można wczytać sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"."
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Tytuł projektu: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Brak akcji"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nazwa bazy danych projektu: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Akcje aplikacji"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>Oto poprzednio otwierane przez Ciebie projekty Kexi.</b> "
-"Wybierz jeden, który chcesz otworzyć:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nazwa projektu"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Połączenie"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr "Z&najdź:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "Zastą&p przez:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr "&Przeszukaj:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Tylko całe &wyrazy"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "Pytaj przy zastąpieniu"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zastąp wszystko"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr "&Dopasuj:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Dowolna część pola"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Całe pole"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Początek pola"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szukaj:"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr "Wszystkie wiersze"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "&Uzwględniaj wielkość liter"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr "<h2>Ustawienia strony dla wydruku danych tabeli \"%1\"</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Czcionka..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Tytuł strony:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Dodaj numery stron"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Rozmiar strony i marginesy"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Zapisz te ustawienia jako domyślne"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Otwórz tą tabelę"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Powiązane czynności:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Dodaj datę i czas"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Dodaj obramowania tabeli"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Użyj &pliku gniazda (socket) zamiast portu TCP/IP:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Projekty przechowywane na serwerze baz danych"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Projekty przechowywane w pliku"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serwer baz danych"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Serwer lokalny"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "&Nazwa komputera:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Serwer zdalny"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Silnik:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nazwa &użytkownika:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Zapamiętaj hasło w pliku skrótu"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Tytuł (opcja)"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametr"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Komunikat:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametry:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Otwórz w widoku projektu"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Otwórz obiekt"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Otwiera wybrany z listy obiekt"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "Zmień &nazwę"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "&Projektuj"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Projektuj obiekt"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Rozpoczyna projektowanie wybranego na liście obiektu"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
-msgstr "Otwórz w widoku te&kstowym"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Otwórz obiekt w widoku tekstowym"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Bieżący"
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Otwiera obiekt wybrany z listy w widoku tekstowym"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Otwórz w widoku danych"
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Do pliku jako &tabelę danych..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr "Eksportuje dane z aktualnie zaznaczonej tabeli lub zapytania do pliku."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Drukuje dane wybranej z listy tabeli lub zapytania."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Ustawienia strony..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Wystąpiły błędy podczas wczytywania wtyczek:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "U&twórz obiekt: %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Utwórz obiekt: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Tworzy nowy obiekt: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "U&twórz obiekt..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Utwórz obiekt"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Tworzy nowy obiekt"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Wczytaj listę baz danych z serwera"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Wczytuje listę baz danych z serwera, dzięki czemu możesz wybrać jedną z nich "
-"używając rozwijanej listy \"Nazwa\"."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Zapisz wszystkie zmiany dokonane dla tego połączenia"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"Zapisuje wszystkie zmiany dokonane dla bieżącej informacji o połączeniu. "
-"Później możesz ponownie skorzystać z tych informacji."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Testuj połączenie"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Drukowanie"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Testuj połączenie bazodanowe"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Pokaż ustawienia strony"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Testuje połączenie bazodanowe. Możesz się upewnić, że zostały podane poprawne "
-"informacje o połączeniu."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Połączenie z bazą danych"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Otwórz bazę danych"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Połącz się z serwerem baz danych"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nazwa pola"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Typ danych"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (Wszystkie kolumny)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(autonumer)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Wiersz:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Pierwszy wiersz"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Poprzedni wiersz"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Numer bieżącego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "z"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Następny wiersz"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Ostatni wiersz"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Nowy wiersz"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Wskaźnik edytowania danych"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Idź do pierszego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Idź do poprzedniego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Idź do następnego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Idź do ostatniego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Idź do nowego wiersza"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Wstaw z &pliku..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Wyczyść"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Wstaw obrazek z pliku"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Zapisz obrazek do pliku..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr "Plik \"%1\" już istnieje.<p>Czy chcesz go zastąpić nowym plikiem?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "&Nie zastępuj"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Obszar zewnętrzny"
+"Eksportuj do pliku\n"
+"jako tabelę danych"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Obszar\n"
-"zewnętrzny"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "Podaj wartość parametru"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "Nie"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Ukryj wybraną tabelę/zapytanie"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "&Usuń wybraną relację"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Otwórz wybraną tabelę/zapytanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "&Otwórz tabelę"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Projektuj tabelę"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Ukryj tabelę"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relacja"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Domyślnie: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Wczytaj ikonę KDE wg nazwy"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Rozmiar:"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Mały"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Duży"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Wielki"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Edytuj kolekcję obrazków: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "Dod&aj plik"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Dodaj ikonę"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "&Usuń wybrany element"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć element \"%1\" z kolekcji \"%2\"?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Zmień nazwę elementu"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Usuń element"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Wybierz obrazek z %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Edytuj kolekcję..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Zdefiniuj zapytanie..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Błąd: %1"
+"Kopiuj do schowka\n"
+"jako tabelę danych"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT NULL (niepuste)."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Utwórz nowy obiekt"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY (niepusty ciąg)."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Otwórz w widoku projektu"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr ""
-"Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY oraz NOT NULL (niepusty i "
-"wymagany)."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Otwórz w widoku tekstowym"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć wybrany wiersz?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Zamknij widok"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "&Usuń wiersz"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Wybierz makro, które ma być wykonane po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "Czy chcesz wyczyścić zawartość tabeli %1?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Wybierz skrypt, który ma być wykonany po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "&Wyczyść zawartość"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Wybierz obiekt, który ma być otwarty po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Wiersz: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Przypisywanie akcji do przycisku polecenia"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "Popraw"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Popraw zmiany"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Porzuć zmiany"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "Kolumna \"%1\" wymaga wpisania wartości."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Nieudane wstawienie wiersza."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Nieudana zmiana danych w wierszu."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Nieudane usunięcie wiersza."
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Kliknij, aby pokazać dostępne akcje dla tej komórki"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Zawiera wskaźnik aktualnie zaznaczonego wiersza"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Nawigator wierszy"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Dodaj wiersz"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Usuń wiersz"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Przypisz"
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Strona:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Przypisz akcję"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "raport"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Kategoria akcji:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Raport"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Akcja do wykonania:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "Projekt raportu \"%1\" został zmodyfikowany."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Wybierz akcję, która ma być wykonana po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "Raport \"%1\" już istnieje."
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "raport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Do tego widżetu nie może być przypisane źródło danych."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Raport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Do wielu widżetów nie może być jednocześnie przypisane źródło danych."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Źródło danych"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "etykieta"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Źródło danych (pole):"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Etykieta do wyświetlania tekstu"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych widżetu"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Etykieta dla obrazków"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Źródło danych formularza:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "obrazek"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Przejdź do wybranego źródła danych formularza"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Etykieta do wyświetlania obrazków"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych formularza"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Wstawianie pól"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "linia"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Linia prosta"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Zaznacz pola na poniższej liście, po czym przeciągnij je myszą i upuść na "
+"formularzu lub kliknij przycisk \"Wstaw\""
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Podraport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Dostępne pola:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "podraport"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Raport wstawiony w inny raport"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Edytuj wzbogacony tekst"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Wstaw"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Ustaw źródło danych na \"%1\""
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Wstaw wybrane pola na formularz"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4309,8 +3436,8 @@ msgstr "Formularz"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formularz"
@@ -4324,8 +3451,8 @@ msgstr "Podformularz"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "podformularz"
@@ -4339,8 +3466,8 @@ msgstr "Pole tekstowe"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "poleTekstowe"
@@ -4354,8 +3481,8 @@ msgstr "Edytor tekstu"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "edytorTekstu"
@@ -4369,8 +3496,8 @@ msgstr "Ramka"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "ramka"
@@ -4384,6 +3511,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "Etykieta"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etykieta"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Widżet do wyświetlania tekstu"
@@ -4394,8 +3528,8 @@ msgstr "Obrazek"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "obrazek"
@@ -4409,8 +3543,8 @@ msgstr "Lista rozwijana"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "listaRozwijana"
@@ -4424,8 +3558,8 @@ msgstr "Pole wyboru"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "poleWyboru"
@@ -4439,8 +3573,8 @@ msgstr "Pole Auto"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "poleAuto"
@@ -4449,8 +3583,8 @@ msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
-"Widżet zawierający edytor i etykietę tekstową, automatycznie dostosowujące się "
-"do dowolnego typu pola bazy danych."
+"Widżet zawierający edytor i etykietę tekstową, automatycznie dostosowujące "
+"się do dowolnego typu pola bazy danych."
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
@@ -4458,8 +3592,8 @@ msgstr "Przycisk polecenia"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "przycisk"
@@ -4467,11 +3601,6 @@ msgstr "przycisk"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Przycisk polecenia do wykonywania akcji"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Źródło danych"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nazwa formularza"
@@ -4627,169 +3756,9 @@ msgstr "&Obrazek"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "Przypisz &akcję..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Wstaw widżet pola Auto"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Wstaw (%1) widżetów pola Auto"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "Brak akcji"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "Akcje aplikacji"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Bieżący"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Otwórz w widoku danych"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Pokaż ustawienia strony"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Eksportuj do pliku\n"
-"jako tabelę danych"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"Kopiuj do schowka\n"
-"jako tabelę danych"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Utwórz nowy obiekt"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Otwórz w widoku projektu"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Otwórz w widoku tekstowym"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "Zamknij widok"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Wybierz makro, które ma być wykonane po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Wybierz skrypt, który ma być wykonany po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Wybierz obiekt, który ma być otwarty po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Przypisywanie akcji do przycisku polecenia"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "&Przypisz"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "Przypisz akcję"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "Kategoria akcji:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Akcja do wykonania:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "&Wybierz akcję, która ma być wykonana po kliknięciu przycisku \"%1\":"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "Do tego widżetu nie może być przypisane źródło danych."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "Do wielu widżetów nie może być jednocześnie przypisane źródło danych."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Źródło danych (pole):"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych widżetu"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Źródło danych formularza:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Przejdź do wybranego źródła danych formularza"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych formularza"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Wstawianie pól"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Zaznacz pola na poniższej liście, po czym przeciągnij je myszą i upuść na "
-"formularzu lub kliknij przycisk \"Wstaw\""
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Dostępne pola:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Wstaw wybrane pola na formularz"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Ustaw źródło danych na \"%1\""
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4912,23 +3881,19 @@ msgstr "Projekt formularza \"%1\" został zmodyfikowany."
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "Formularz \"%1\" już istnieje."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla tego obrazka"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla obrazka \"%1\""
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Wstaw widżet pola Auto"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(niezwiązany)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Wstaw (%1) widżetów pola Auto"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4942,271 +3907,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (niezwiązane)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Kolumny zapytania"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Kolumna"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Określa nazwę pola lub wyrażenie dla projektowanego zapytania."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Określa tabelę dla danego pola. Może być puste."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Widoczna"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Określa widoczność dla danego pola lub wyrażenia."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr "Określa sposób liczenia podsumowań dla danego pola lub wyrażenia."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Grupuj według"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Średnia"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Minimum"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortowanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "Określa sposób sortowania dla podanego pola."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rosnąco"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Malejąco"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Kryteria"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Określa kryteria dla danego pola lub wyrażenia."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"Nie możesz przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt zapytania jest "
-"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Wybierz kolumnę dla tabeli \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Niepoprawne kryteria \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Niepoprawne wyrażenie \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji zapytania."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"Projekt zapytania może być uszkodzony więc nie da się go otworzyć nawet w "
-"widoku tekstowym.\n"
-"Możesz usunąć to zapytanie i utworzyć je na nowo."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "Wprowadzony alias kolumny \"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "Nie można ustawić sortowania dla wielu kolumn (%1)"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "Nie można ustawić kryterium dla \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "Nie można ustawić kryterium dla pustego wiersza"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Kolumna zapytania"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Nieudane wykonanie zapytania."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Tekst zapytania SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Historia zapytania SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Wróć do wybranego zapytania"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Wyczyść historię"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "Zapytanie jest poprawne"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "Zapytanie jest niepoprawne"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"Proszę wpisać zapytanie, po czym wykonać funkcję \"Sprawdź zapytanie\", aby je "
-"zweryfikować."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "Zapytanie, które wpisałeś jest niepoprawne."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz zrezygnować ze zmian dokonanych w tekście tego zapytania SQL?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "Odpowiedź \"Nie\" umożliwi dokonanie poprawek."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "Czy chcesz zapisać niepoprawne zapytanie?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Dodaj parametr"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiuj do schowka"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla tego obrazka"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Parametry zapytania"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla obrazka \"%1\""
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "zapytanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Zapytanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Sprawdź zapytanie"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Sprawdza poprawność zapytania."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Pokaż historię zapytań SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Pokazuje lub chowa historię zapytań SQL."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "Projekt zapytania \"%1\" został zmodyfikowany."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "Zapytanie \"%1\" już istnieje."
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Przecinek \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Średnik \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(niezwiązany)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiowanie"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Spacja \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Eksportuj"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5258,13 +3982,18 @@ msgstr "Do schowka:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "Pokaż opcje >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Tytuł"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Znak rozdzielający:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Cudzysłów dla tekstu:"
@@ -5300,171 +4029,182 @@ msgstr "Schowaj opcje <<"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importowanie pliku z danymi CSV (rozdzielanymi przecinkami)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importuj..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "liczba"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "data"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "czas"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "data/czas"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "<b>Podgląd danych z pliku:</b>"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Podgląd danych ze schowka:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Format kolumny %1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Klucz podstawowy"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignoruj powtórzone znaki rozdz."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "Pierwszy wiersz zawiera nazwy kolumn"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Otwórz plik CSV z danymi"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Wczytywanie danych CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Wczytywanie danych CSV z pliku \"%1\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "Nie można otworzyć pliku <nobr>\"%1\"</nobr>."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Od wiersza%1:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolumna %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nazwa kolumny"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr ""
"Zestaw danych nie zawiera żadnych wierszy. Czy chcesz dokonać importu pustej "
"tabeli?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "Projekt nie jest dostępny."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "Połączenie z bazą danych nie jest dostępne."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"Nie zdefiniowano klucza podstawowego (autonumeru).\n"
"Czy powinien zostać automatycznie zdefiniowany przy imporcie (zalecane)?\n"
"\n"
-"Uwaga: W zależności od typu bazy, tabela zaimportowana bez klucza podstawowego "
-"może nie umożliwiać edycji danych."
+"Uwaga: W zależności od typu bazy, tabela zaimportowana bez klucza "
+"podstawowego może nie umożliwiać edycji danych."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Dodaj klucz podstawowy"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "Nie dodawaj"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importowanie danych CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importowanie danych CSV z <nobr>\"%1\"</nobr> do tabeli \"%2\"..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Dane zostały pomyślnie zaimportowane do tabeli \"%1\"."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Tekst"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Liczba"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Waluta"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(wierszy: %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(wierszy: ponad %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Nie wszystkie wiersze są widoczne na tym podglądzie"
@@ -5480,14 +4220,35 @@ msgstr "Zawsze używaj tego kodowania przy importowaniu plików z danymi CSV"
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Usuń puste miejsca przed i po wartościach tekstowych"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relacje"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Przecinek \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Średnik \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Spacja \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Element"
@@ -5504,11 +4265,25 @@ msgstr "Nie ma takiego elementu: \"%1\""
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "Nie ma takiej metody: \"%1\""
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Nie istnieje typ MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Nieudane otwarcie wtyczki \"%1\" dla typu MIME \"%2\""
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Tytuł"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Rekord"
@@ -5537,13 +4312,24 @@ msgstr "Widok dla \"%1\" nie obsługuje danych."
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Nieznany rekord \"%1\" w widoku dla \"%2\"."
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "Nie istnieje typ MIME \"%1\""
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Nieudane otwarcie wtyczki \"%1\" dla typu MIME \"%2\""
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Brak widoku"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Otwórz"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5561,10 +4347,6 @@ msgstr "Nie istnieje widok \"%1\" dla obiektu \"%2.%3\"."
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Nie można otworzyć obiektu \"%1.%2\"."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Nieudane wykonanie makra \"%1\".<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5574,6 +4356,10 @@ msgstr "Akcja"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nieudane wykonanie makra \"%1\".<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5595,6 +4381,355 @@ msgstr "Projekt makra \"%1\" został zmodyfikowany."
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "Makro \"%1\" już istnieje."
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Dodaj parametr"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parametry zapytania"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Kolumny zapytania"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Określa nazwę pola lub wyrażenie dla projektowanego zapytania."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Określa tabelę dla danego pola. Może być puste."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczna"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Określa widoczność dla danego pola lub wyrażenia."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "Określa sposób liczenia podsumowań dla danego pola lub wyrażenia."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupuj według"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Określa sposób sortowania dla podanego pola."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kryteria"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Określa kryteria dla danego pola lub wyrażenia."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Nie możesz przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt zapytania jest "
+"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Wybierz kolumnę dla tabeli \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Niepoprawne kryteria \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Niepoprawne wyrażenie \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji zapytania."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Projekt zapytania może być uszkodzony więc nie da się go otworzyć nawet w "
+"widoku tekstowym.\n"
+"Możesz usunąć to zapytanie i utworzyć je na nowo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Wprowadzony alias kolumny \"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Nie można ustawić sortowania dla wielu kolumn (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Nie można ustawić kryterium dla \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Nie można ustawić kryterium dla pustego wiersza"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Kolumna zapytania"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Tekst zapytania SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Historia zapytania SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Wróć do wybranego zapytania"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wyczyść historię"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Zapytanie jest poprawne"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Zapytanie jest niepoprawne"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać zapytanie, po czym wykonać funkcję \"Sprawdź zapytanie\", aby "
+"je zweryfikować."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Zapytanie, które wpisałeś jest niepoprawne."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zrezygnować ze zmian dokonanych w tekście tego zapytania SQL?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Odpowiedź \"Nie\" umożliwi dokonanie poprawek."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać niepoprawne zapytanie?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "zapytanie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Zapytanie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Sprawdź zapytanie"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Sprawdza poprawność zapytania."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Pokaż historię zapytań SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Pokazuje lub chowa historię zapytań SQL."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Projekt zapytania \"%1\" został zmodyfikowany."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Zapytanie \"%1\" już istnieje."
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Nieudane wykonanie zapytania."
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacje"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "raport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Raport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania tekstu"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etykieta dla obrazków"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "obrazek"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania obrazków"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linia"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Linia prosta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Podraport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "podraport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Raport wstawiony w inny raport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Edytuj wzbogacony tekst"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "raport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Projekt raportu \"%1\" został zmodyfikowany."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Raport \"%1\" już istnieje."
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Źródło wierszy:"
@@ -5627,10 +4762,6 @@ msgstr "Wyczyść widoczną kolumnę"
msgid "No field selected"
msgstr "Nie wybrano pola"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "Czy chcesz teraz zapisać projekt?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Zmień właściwość \"%1\" w polu tabeli \"%2\" na \"%3\""
@@ -5643,53 +4774,6 @@ msgstr "Usuń pole \"%1\" z tabeli"
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Wstaw pole \"%1\" do tabeli"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "tabela"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Klucz podstawowy"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr "Ustawia lub usuwa klucz podstawowy dla aktualnie wybranego pola."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Zażądałeś usunięcia tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty "
-"używające tej tabeli:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "Czy chcesz zamknąć wszystkie okna dla tych obiektów?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Zamknij okna"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "Projekt tabeli \"%1\" został zmodyfikowany."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr ""
-"Uwaga! Przy zapisywaniu projektu zostaną usunięte z tej tabeli wszystkie dane!"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Kolumna odnośnika"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Dodatkowa informacja na temat pola"
@@ -5702,6 +4786,10 @@ msgstr "Tytuł pola"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Określa tytuł pola"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ danych"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Określa typ danych pola"
@@ -5761,6 +4849,11 @@ msgstr "Szerokość kolumny"
msgid "Default Value"
msgstr "Wartość domyślna"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Klucz podstawowy"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Bez powtórzeń"
@@ -5808,8 +4901,8 @@ msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
-"Nie można przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt tabeli jest pusty. "
-"Proszę najpierw utworzyć projekt."
+"Nie można przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt tabeli jest "
+"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
msgid "Saving changes for existing table design is now required."
@@ -5835,8 +4928,8 @@ msgstr "Poprzednio utworzony klucz podstawowy będzie usunięty."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
"Czy chcesz utworzyć klucz podstawowy dla bieżącego pola? Kliknij \"Anuluj\", "
"aby anulować ustawianie autonumeru."
@@ -5875,18 +4968,17 @@ msgstr "Usuń klucz podstawowy dla pola \"%1\""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Tabela \"%1\" nie posiada <b>klucza podstawowego</b>.</p>"
-"<p>Mimo, że klucz podstawowy nie jest wymagany, jest on potrzebny przy "
-"tworzeniu relacji między tabelami bazy danych. Czy chcesz teraz automatycznie "
-"dodać klucz podstawowy?</p>"
-"<p>Jeśli chcesz ręcznie dodać klucz podstawowy, naciśnij \"Anuluj\" aby "
-"anulować zapisywanie projektu tabeli.</p>"
+"<p>Tabela \"%1\" nie posiada <b>klucza podstawowego</b>.</p><p>Mimo, że "
+"klucz podstawowy nie jest wymagany, jest on potrzebny przy tworzeniu relacji "
+"między tabelami bazy danych. Czy chcesz teraz automatycznie dodać klucz "
+"podstawowy?</p><p>Jeśli chcesz ręcznie dodać klucz podstawowy, naciśnij "
+"\"Anuluj\" aby anulować zapisywanie projektu tabeli.</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5915,16 +5007,16 @@ msgid ""
"You have added \"%1\" field name twice.\n"
"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgstr ""
-"Pole o nazwie \"%1\" jest podane dwukrotnie. Nazwy pól nie mogą się powtarzać. "
-"Popraw nazwę tego pola."
+"Pole o nazwie \"%1\" jest podane dwukrotnie. Nazwy pól nie mogą się "
+"powtarzać. Popraw nazwę tego pola."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
-"Zażądałeś zmiany projektu tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty "
-"używające tej tabeli:"
+"Zażądałeś zmiany projektu tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące "
+"obiekty używające tej tabeli:"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
@@ -5935,3 +5027,1040 @@ msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Pusty wiersz"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Czy chcesz teraz zapisać projekt?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabela"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Ustawia lub usuwa klucz podstawowy dla aktualnie wybranego pola."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"Zażądałeś usunięcia tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty "
+"używające tej tabeli:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Czy chcesz zamknąć wszystkie okna dla tych obiektów?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Zamknij okna"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Projekt tabeli \"%1\" został zmodyfikowany."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Uwaga! Przy zapisywaniu projektu zostaną usunięte z tej tabeli wszystkie "
+"dane!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Kolumna odnośnika"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Otwórz obiekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Otwiera wybrany z listy obiekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień &nazwę"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Projektuj"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Projektuj obiekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Rozpoczyna projektowanie wybranego na liście obiektu"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Otwórz w widoku te&kstowym"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Otwórz obiekt w widoku tekstowym"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Otwiera obiekt wybrany z listy w widoku tekstowym"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Do pliku jako &tabelę danych..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Eksportuje dane z aktualnie zaznaczonej tabeli lub zapytania do pliku."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Czcionka..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Drukuje dane wybranej z listy tabeli lub zapytania."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Ustawienia strony..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Wystąpiły błędy podczas wczytywania wtyczek:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "U&twórz obiekt: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Utwórz obiekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Tworzy nowy obiekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "U&twórz obiekt..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Utwórz obiekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Tworzy nowy obiekt"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Domyślnie: %1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Zdefiniuj zapytanie..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Wczytaj listę baz danych z serwera"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Wczytuje listę baz danych z serwera, dzięki czemu możesz wybrać jedną z nich "
+"używając rozwijanej listy \"Nazwa\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Zapisz wszystkie zmiany dokonane dla tego połączenia"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Zapisuje wszystkie zmiany dokonane dla bieżącej informacji o połączeniu. "
+"Później możesz ponownie skorzystać z tych informacji."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Testuj połączenie"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Testuj połączenie bazodanowe"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Testuje połączenie bazodanowe. Możesz się upewnić, że zostały podane "
+"poprawne informacje o połączeniu."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Połączenie z bazą danych"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Otwórz bazę danych"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Połącz się z serwerem baz danych"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Następny wiersz"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Wszystkie kolumny)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Podaj wartość parametru"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nie"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Obszar zewnętrzny"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Obszar\n"
+"zewnętrzny"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Wczytaj ikonę KDE wg nazwy"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielki"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Edytuj kolekcję obrazków: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Dod&aj plik"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Dodaj ikonę"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Usuń wybrany element"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć element \"%1\" z kolekcji \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Wybierz obrazek z %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Edytuj kolekcję..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ukryj wybraną tabelę/zapytanie"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Usuń wybraną relację"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Otwórz wybraną tabelę/zapytanie"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Otwórz tabelę"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Projektuj tabelę"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Ukryj tabelę"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relacja"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Kliknij, aby pokazać dostępne akcje dla tej komórki"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT NULL (niepuste)."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY (niepusty ciąg)."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY oraz NOT NULL (niepusty "
+"i wymagany)."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wybrany wiersz?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Czy chcesz wyczyścić zawartość tabeli %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Wyczyść zawartość"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Wiersz: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Popraw"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Popraw zmiany"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Zawiera wskaźnik aktualnie zaznaczonego wiersza"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Nawigator wierszy"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Dodaj wiersz"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Usuń wiersz"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Kolumna \"%1\" wymaga wpisania wartości."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Nieudane wstawienie wiersza."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Nieudana zmiana danych w wierszu."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Nieudane usunięcie wiersza."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Wstaw z &pliku..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Wstaw obrazek z pliku"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Zapisz obrazek do pliku..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje.<p>Czy chcesz go zastąpić nowym plikiem?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Nie zastępuj"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(autonumer)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Wiersz:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Pierwszy wiersz"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Poprzedni wiersz"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Numer bieżącego wiersza"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Następny wiersz"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Ostatni wiersz"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Wskaźnik edytowania danych"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Idź do pierszego wiersza"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Idź do poprzedniego wiersza"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Idź do następnego wiersza"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Idź do ostatniego wiersza"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Idź do nowego wiersza"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopiuj &specjalnie"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Brak widoku"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dane"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migracja"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inne"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Inne &Licencje"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Projekt"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Z&najdź:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Zastą&p przez:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Przeszukaj:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Tylko całe &wyrazy"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Pytaj przy zastąpieniu"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zastąp wszystko"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Dopasuj:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Dowolna część pola"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Całe pole"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Początek pola"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Wszystkie wiersze"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Uzwględniaj wielkość liter"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Ustawienia strony dla wydruku danych tabeli \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Czcionka..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Tytuł strony:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Dodaj numery stron"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Rozmiar strony i marginesy"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Zapisz te ustawienia jako domyślne"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Otwórz tą tabelę"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Powiązane czynności:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Dodaj datę i czas"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Dodaj obramowania tabeli"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz z poniższej listy istniejące połączenie serwera baz danych</b>\n"
+"<p>Zostaną pokazane istniejące projekty Kexi znalezione dla tego połączenia. "
+"Dla poniższej listy możesz też dodawać, zmieniać lub usuwać połączenia.\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Tytuł projektu: "
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych. Wybierz sposób przechowywania danych, "
+"który ma być używany dla tego projektu.\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>Wybierz istniejący plik projektu Kexi, aby go otworzyć:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Zaawansowane "
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk \"Zaawansowane\", jeśli poszukiwany przez ciebie projekt "
+"znajduje się na serwerze, a nie w pliku."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Oto poprzednio otwierane przez Ciebie projekty Kexi.</b> Wybierz jeden, "
+"który chcesz otworzyć:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nazwa projektu"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nazwa bazy danych projektu: "
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Otwórz w widoku projektu"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Komunikat:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Format"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serwer baz danych"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Serwer lokalny"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Nazwa komputera:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Serwer zdalny"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Silnik:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Zapamiętaj hasło w pliku skrótu"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Tytuł (opcja)"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Użyj &pliku gniazda (socket) zamiast portu TCP/IP:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projekty przechowywane na serwerze baz danych"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projekty przechowywane w pliku"