diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
commit | 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74 (patch) | |
tree | edcfad375fd3ec2dbbbf9fc442f0f0f37ba7d6ee /koffice-i18n-pl | |
parent | a161afb2bcbfdec7f7a75fb22a8b445ea354d066 (diff) | |
download | koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.tar.gz koffice-i18n-9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po | 6291 |
1 files changed, 3210 insertions, 3081 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po index 0fddf142..f2baab5c 100644 --- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kexi.po @@ -8,18 +8,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:30+0200\n" "Last-Translator: Jarosław Staniek <js@iidea.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer,Jarosław Staniek" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl,js@iidea.pl" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Brak widoku" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Widok danych" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Widok projektu" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Widok tekstowy" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Możesz poprawić dane w tym wierszu bądź użyć funkcji \"Anuluj zmiany w " +"wierszu\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji %1 programu %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funkcja \"%1\" nie jest dostępna w wersji %2 programu %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -60,11 +104,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Opiekun projektu i programista, projekt, KexiDB, wersja wspierana komercyjnie, " -"przeniesienie na win32" +"Opiekun projektu i programista, projekt, KexiDB, wersja wspierana " +"komercyjnie, przeniesienie na win32" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -129,117 +173,6 @@ msgstr "Sponsorowanie kawy" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Liczne raporty błędów, testy użyteczności, pomoc techniczna" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Igor Klimer,Jarosław Staniek" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kigro@vp.pl,js@iidea.pl" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Projekt został zmieniony. Musisz go zapisać przed przełączeniem się do innego " -"widoku." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Nieudane przełączenie do innego widoku (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Błąd podczas zapisywania definicji obiektu." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Błąd podczas wczytywania wtyczki \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Brak wtyczki dla typu MIME \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Pomoc kontekstowa" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Główna wersja projektu" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Poboczna wersja projektu" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Tytuł projektu" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Opis projektu" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Nieudane otwarcie obiektu \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Ten projekt jest otwarty tylko do odczytu." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Nie można przydzielić pustej nazwy dla tego obiektu." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Nie można użyć tej nazwy. Obiekt o nazwie \"%1\" już istnieje." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy obiektu \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Uwaga: cały projekt wraz z danymi będzie usunięty." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Projekt %1 już istnieje.\n" -"Czy chcesz go zastąpić nowym, pustym projektem?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Czy chcesz porzucić (usunąć) projekt \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Nie można usunąć tego projektu. Połączenie z bazą danych dla tego projektu jest " -"otwarte tylko do odczytu." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Nie można wczytać wtyczki \"%1\"." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Opcje związane z całymi projektami:" @@ -585,6 +518,42 @@ msgstr "" "lub nazwa projektu bazy danych Kexi\n" "na serwerze przeznaczonej do otwarcia." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Pomoc kontekstowa" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Projekt został zmieniony. Musisz go zapisać przed przełączeniem się do " +"innego widoku." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Nieudane przełączenie do innego widoku (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Błąd podczas zapisywania definicji obiektu." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Nie można wczytać wtyczki \"%1\"." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Szczegóły:" @@ -621,12 +590,101 @@ msgstr "Nie można usunąć danych obiektu." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Identyfikator danych: \"%1\"." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Błąd podczas wczytywania wtyczki \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Brak wtyczki dla typu MIME \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Nie można utworzyć projektu \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Główna wersja projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Poboczna wersja projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Tytuł projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Opis projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Nieudane otwarcie obiektu \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ten projekt jest otwarty tylko do odczytu." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Nie można przydzielić pustej nazwy dla tego obiektu." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Nie można użyć tej nazwy. Obiekt o nazwie \"%1\" już istnieje." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Nie można zmienić nazwy obiektu \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Uwaga: cały projekt wraz z danymi będzie usunięty." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekt %1 już istnieje.\n" +"Czy chcesz go zastąpić nowym, pustym projektem?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Czy chcesz porzucić (usunąć) projekt \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Nie można usunąć tego projektu. Połączenie z bazą danych dla tego projektu " +"jest otwarte tylko do odczytu." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(połączenie %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Wskazana wtyczka nie istnieje" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Specified document could not be opened." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Otwórz obiekt" @@ -647,335 +705,473 @@ msgstr "Uruchom skrypt" msgid "Exit Main Application" msgstr "Zakończ główny program" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Wskazana wtyczka nie istnieje" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Niepoprawna zawartość bazy danych. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Specified document could not be opened." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "To jest obiekt systemowy." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Brak widoku" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Połączenie zostało już nawiązane." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Widok danych" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Widok projektu" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Widok tekstowy" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Brak połączenia do serwera baz danych." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Aktualnie żadna baza danych nie jest w użyciu." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Baza danych \"%1\" nie istnieje." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Plik bazy danych \"%1\" nie istnieje." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Nie można odczytać pliku bazy danych \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Nie można zapisać pliku bazy danych \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Baza danych \"%1\" już istnieje." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Możesz poprawić dane w tym wierszu bądź użyć funkcji \"Anuluj zmiany w " -"wierszu\"." +"Nie można utworzyć bazy danych \"%1\". Ta nazwa jest zarezerwowana dla " +"systemowej bazy danych." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w wersji %1 programu %2." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych \"%1\" na serwerze." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "Funkcja \"%1\" nie jest dostępna w wersji %2 programu %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Baza danych \"%1\" została utworzona lecz nie może być otwarta." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Wybierz katalog, gdzie chcesz zainstalować przykładową bazę danych" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Nieudane otwarcie bazy danych \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Wersja bazy danych (%1) nie odpowiada wersji programu Kexi (%2)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Edytuj zaznaczone połączenie bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Nie można znaleźć żadnej bazy danych do tymczasowego połączenia." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Usuń zaznaczone połączenia bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Błąd podczas nawiązywania tymczasowego połączenia z użyciem bazy danych " +"\"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Dodaj połączenie bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Nie można usunąć systemowej bazy danych \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Zapisz zmiany dokonane dla tego połączenia bazodanowego" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Błąd podczas wykonywania instrukcji SQL." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Edytuj połączenie bazodanowe" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Nie utworzyć tabeli nie posiadającej pól." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa tabeli." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Czy chcesz usunąć połączenie bazodanowe \"%1\" z listy dostępnych połączeń?" +"Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa jednego z pól w tabeli " +"\"%2\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Nie można dwukrotnie utworzyć tej samej tabeli \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Wpisz nazwę pliku." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabela \"%1\" już istnieje." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Nie można usunąć danych obiektu." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Nie można odczytać pliku \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Tabela \"%1\" nie może być usunięta.\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik \"%1\" już istnieje.\n" -"Czy chcesz go zastąpić nowym?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nieoczekiwana nazwa lub identyfikator." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Utwórz projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Nie można zmodyfikować tabeli \"%1\" używając tej samej tabeli." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Otwórz istniejący projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Nieznana tabela \"%1\"" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Otwórz ostatni projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Niepoprawna nazwa tabeli \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Wybierz projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" używając tej samej nazwy." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "U&twórz projekt" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" na \"%2\". Tabela \"%3\" już istnieje." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Zapytanie \"%1\" nie istnieje." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Kliknij \"OK\", aby kontynuować." +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transakcja została już rozpoczęta." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Pusta baza danych" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transakcja nie została rozpoczęta." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Nowy pusty projekt bazy danych" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Błąd podczas zatwierdzania transakcji" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi utworzy nowy, pusty projekt bazy danych." +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Błąd podczas anulowania transakcji" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Niepoprawna nazwa obiektu \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolumna %1 nie istnieje dla zapytania." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Utwórz\n" -"z szablonu" +"Błąd w danych XML: \"%1\" w linii %2, koluminie %3.\n" +"Dane XML: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Nowy projekt bazy danych na podstawie szablonu" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabela nie zawiera żadnych pól." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych na podstawie wybranego szablonu.\n" -"Wybierz szablon i kliknij \"OK\", aby kontynuować." +"Nie można znaleźć definicji zapytania \"%1\". Zalecane jest usunięcie tego " +"zapytania." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Importuj istniejącą\n" -"bazę danych" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Importuj istniejącą bazę danych jako nowy projekt bazodanowy" +"<p>Nie można wczytać definicji zapytania \"%1\". Instrukcja SQL dla tego " +"zapytania jest niepoprawna:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Możesz otworzyć to zapytanie w widoku tekstowym i poprawić je.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Kexi wykona import struktury oraz danych istniejącej bazy danych do nowego " -"projektu bazy danych." +"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Otwórz &istniejący projekt" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu " +"podstawowym w tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Otwórz &ostatni projekt" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza " +"podstawowego z tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Otwieranie bazy danych" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Pole \"%1\" klucza podstawowego nie może być puste." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Proszę wpisać hasło." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Nieudane uaktualnienie wiersza na serwerze." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "lokalny serwer baz danych" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Serwer baz danych: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w " +"tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(nieokreślony)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Nazwa użytkownika: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego " +"z tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Nieudane wstawienie wiersza na serwerze." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Nie można odczytać informacji o połączeniu z pliku skrótu <nobr>\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Sprawdź czy plik posiada poprawną zawartość." +"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w " +"tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Podałeś niewłaściwy argument (\"%1\") dla opcji \"type\" w linii poleceń." +"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z " +"tabeli nadrzędnej." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Podałeś niewłaściwy numer portu \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Nieudane usunięcie wiersza na serwerze." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Nie można uruchomić programu Kexi w ten sposób." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "plik" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"createdb\" oraz \"dropdb\"." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Nie podano instrukcji lub schematu dla zapytania." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Nie podano nazwy projektu." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Instrukcja zapytania jest pusta." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "" -"Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"user-mode\" oraz \"design-mode\"." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Błąd przy otwieraniu kursora bazy danych." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Nie można usunąć projektu. Plik \"%1\" nie istnieje." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Nie można pobrać kolejnego wiersza." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." -msgstr "Nie można otworzyć pliku skrótu \"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Nie możesz użyć nazwy \"%1\" dla twojego obiektu. Ta nazwa jest " +"zarezerwowana dla wewnętrznych obiektów Kexi. Proszę wybrać inną nazwę." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Nazwy wewnętrznych obiektów Kexi rozpoczynają się od \"kexi__\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Nie można ustawić wartości dla właściwości \"%1\" w bazie danych." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Nie można ustawić tytułu dla właściwości \"%1\" w bazie danych." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Nie można odczytać właściwości \"%1\" w bazie danych." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Nie można odczytać właściwości bazy danych." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku z danymi\n" -"\"%1\"." +"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, " +"oczekiwano wersji %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Niepoprawna implementacja sterownika baz danych \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Niezainicjowana wartość \"%1\" dla sterownika." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." msgstr "" -"Określiłeś pewną liczbę obiektów bazy danych do automatycznego otwarcia, " -"używając opcji startowych. Opcje te będą zignorowane, ponieważ nie są dostępne " -"przy tworzeniu lub usuwaniu projektów." +"Dla sterownika baz danych opartych o plik jest wymagane podanie nazwy pliku." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Projekt \"%1\" został utworzony pomyślnie." +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Wersja biblioteki klienta" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Projekt \"%1\" został usunięty pomyślnie." +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Domyślne kodowanie znaków na serwerze" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Nie można otworzyć projektu.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Sterownik baz danych opartych o plik" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "" -"<p>Plik <nobr>\"%1\"</nobr> nie istnieje lub nie można go odczytać.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Typ MIME dla sterownika baz danych opartych o plik" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Pojedyncze transakcje" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Wielokrotne transakcje" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Zagnieżdżone transakcje" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorowane" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Obsługa pojedynczych transakcji" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Obsługa wielu transakcji" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Obsługa transakcji zagnieżdżonych" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Wersja sterownika KexiDB" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników baz danych." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Nie można znaleźć sterownika baz danych \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Nie można wczytać sterownika baz danych \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Nie ma takiej usługi: \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Nie podano połączenia dla operacji otwarcia kursora" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Nie można wykonać defragmentacji bazy danych \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Czy chcesz otworzyć plik \"%1\" tylko do odczytu?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Plik jest już prawdopodobnie otwarty na tym lub innym komputerze." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do pisania pliku." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Otwórz tylko do odczytu" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do czytania i pisania pliku." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -988,193 +1184,367 @@ msgstr "" "Sprawdź prawa dostępu pliku oraz czy nie jest on otwarty i zablokowany przez " "inny program." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Nie można odczytać pliku <nobr>\"%1\"</nobr>.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Nie można zamknąć zajętej (pracującej) bazy danych." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" jest zewnętrznym plikiem typu:\n" -"\"%2\".\n" -"Czy chcesz wykonać import tego pliku jako projektu Kexi?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Otwórz zewnętrzny plik" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Defragmentowanie bazy danych" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Defragmentowanie bazy danych \"%1\"..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"Plik projektu \"%1\" został rozpoznany jako zgodny ze sterownikiem bazy danych " -"\"%2\", podczas gdy wybrałeś sterownik \"%3\". Czy chcesz użyć sterownika bazy " -"danych \"%4\"?" +"Baza danych została zdefragmentowana. Jej rozmiar zmniejszył się o %1% do %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Niejednoznaczna nazwa pola" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"W pliku projektu \"%2\" została rozpoznana poprzednia wersja formatu bazy " -"danych (\"%1\"). Czy chcesz przetworzyć projekt na nowy format \"%3\" " -"(zalecane)?" +"Zarówno tabela \"%1\" jak też \"%2\" mają zdefiniowane pole \"%3\". Użyj " +"składni \"<nazwaTabeli>.%4\" aby wskazać nazwę tabeli." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Nie znaleziono pola" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Nie znaleziono tabeli zawierającej pole \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do tabeli używając bezpośrednio jej nazwy" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Nieudane przetworzenie pliku projektu \"%1\" na nowy format \"%2\". Format " -"pliku pozostał niezmieniony." +"Tabela \"%1\" jest zakryta przez aliasy. Zamiast \"%2\" możesz napisać \"%3\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Możliwe problemy:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Nie znaleziono tabeli" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Plik \"%1\" nie został rozpoznany jako obsługiwany przez Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.*\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabela \"%1\" nie zawiera pola \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" msgstr "" -"Nie znaleziono sterownika bazy danych dla tego typu pliku. Wykryty typ MIME " -"pliku: %1" +"Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias, zawierające pole \"%2\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Niepoprawny typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita krótka" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita wielka" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Wartość Tak/Nie" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i czas" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Liczba o pojedynczej precyzji" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Liczba o podwójnej precyzji" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Długi tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Niepoprawna grupa" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Tak/Nie" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Czas" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nastąpił nieokreślony błąd" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "oczekiwano identyfikatora" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Błąd składniowy" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" jest zastrzeżonym słowem kluczowym" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Błąd składniowy w pobliżu \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Nie podano zapytania" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" nie może być użyte jeśli nie podano żadnych tabel" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Niepoprawna definicja aliasu dla kolumny \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Niepoprawna definicja kolumny \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Nie można zdefiniować sortowania - brak kolumny na pozycji %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Nie można wczytać listy dostępnych projektów dla serwera baz danych <b>%1</b>." +"Nie można zdefiniować sortowania - nie istnieje kolumna lub alias \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Niepoprawna liczba całkowita" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Ta liczba całkowita jest zbyt duża." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Niepoprawny identyfikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identyfikatory powinny rozpoczynać się od litery lub znaku '_'" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "Nieudana próba zapisu informacji o połączeniu do pliku \"%1\"." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "wyr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "" -"Zapisywanie pliku projektu \"%1\" w nowym formacie bazy danych \"%2\"..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Nazwa sterownika baz danych" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Otwórz projekt" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Otwórz połączenie bazy danych" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Pytaj o hasło" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Wybierz projekt do otwarcia na serwerze baz danych <b>%1</b>:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Nazwa komputera (serwera)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Tworzenie nowego projektu" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Numer portu serwera" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Nazwa lokalnego pliku gniazda (socketu)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Nowy projekt przechowywany w pliku" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Podaj hasło dla %1:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Nowy projekt przechowywany na serwerze baz danych" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Komunikat z serwera:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Wybierz metodę przechowywania" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Instrukcja SQL:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Wybierz tytuł projektu" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nazwa wyniku operacji z serwera:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Wpisz nazwę pliku dla nowego projektu Kexi:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Numer wyniku operacji z serwera:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testuj połączenie" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Testowanie połączenia z serwerem baz danych <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Wybierz połączenie serwera baz danych, którego chcesz użyć do utworzenia nowego " -"projektu Kexi. " -"<p>Możesz tutaj także dodać, zmienić lub usunąć połączenia z listy." +"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> nie powiodło się. " +"Serwer nie odpowiada.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Wybierz położenie projektu" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> zostało pomyślnie " +"nawiązane.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Projekty baz danych istniejące na serwerze bazodanowym <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Nowa baza danych" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Wpisz tytuł projektu oraz nazwę bazy danych:" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Wartość w kolumnie \"%1\" musi być identyfikatorem." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Wpisz tytuł projektu." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Wybierz połączenie z serwerem baz danych dla nowego projektu." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Wartość \"%1\" musi być wprowadzona." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Wpisz nazwę bazy danych dla projektu." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Wszystkie pola)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Projekt z bazą danych o nazwie \"%1\" już istnieje</b>" -"<p>Czy chcesz usunąć go i utworzyć nowy?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Bieżące pole)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Zastąp w \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Znajdź w \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego elementu" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuj" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Wk&lej specjalnie" @@ -1237,6 +1607,12 @@ msgstr "Pobierz przykładowe bazy danych z Internetu" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Pobiera przykładowe bazy danych z Internetu." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatni projekt" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Zapisz zmiany obiektu" @@ -1244,7 +1620,8 @@ msgstr "Zapisz zmiany obiektu" #: main/keximainwindowimpl.cpp:569 msgid "Saves object changes from currently selected window." msgstr "" -"Zapisuje zmiany dokonane w obiekcie znajdującym się w aktualnie wybranym oknie" +"Zapisuje zmiany dokonane w obiekcie znajdującym się w aktualnie wybranym " +"oknie" #: main/keximainwindowimpl.cpp:572 msgid "Save &As..." @@ -1315,8 +1692,8 @@ msgid "" "Compacts the current database project, so it will take less space and work " "faster." msgstr "" -"Defragmentuje bieżący projekt bazy danych, przez co zajmie ona mniej miejsca i " -"będzie działała szybciej." +"Defragmentuje bieżący projekt bazy danych, przez co zajmie ona mniej miejsca " +"i będzie działała szybciej." #: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" @@ -1411,6 +1788,12 @@ msgstr "Cofa ostatnio wykonywaną akcję." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Cofa ostatnio wykonywane anulowanie akcji." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń wiersz" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Usuń zaznaczony obiekt" @@ -1582,11 +1965,11 @@ msgstr "Sortuj dane w porządku rosnącym" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Sortuje dane w porządku rosnącym (od A do Z oraz od 0 do 9). Przy sortowaniu są " -"brane pod uwagę dane z wybranej kolumny." +"Sortuje dane w porządku rosnącym (od A do Z oraz od 0 do 9). Przy sortowaniu " +"są brane pod uwagę dane z wybranej kolumny." #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1601,8 +1984,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"Sortuje dane w porządku rosnącym (od Z do A oraz od 9 do 0). Przy sortowaniu są " -"brane pod uwagę dane z wybranej kolumny." +"Sortuje dane w porządku rosnącym (od Z do A oraz od 9 do 0). Przy sortowaniu " +"są brane pod uwagę dane z wybranej kolumny." #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1688,12 +2071,10 @@ msgstr "powód:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" "<qt>Projekt bazy danych %1 nie wygląda na utworzony za pomocą Kexi." -"<br>" -"<br>Czy chcesz dokonać jego importu do nowego projektu Kexi?</qt>" +"<br><br>Czy chcesz dokonać jego importu do nowego projektu Kexi?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1773,13 +2154,19 @@ msgstr "nie można otworzyć obiektu" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "Wydałeś polecenie, by wybrane obiekty zostały automatycznie otwarte lub " "przetworzone przy starcie programu. Niektóre z tych obiektów nie mogą być " "otwarte lub przetworzone." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości projektu" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Ostatnio otwierane bazy danych" @@ -1812,9 +2199,8 @@ msgstr "Zapisz obiekt jako" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Czy chcesz zastąpić?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" @@ -1835,11 +2221,11 @@ msgstr "Nieudane zapisanie obiektu \"%1\"." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Nieudane zapisanie nowego obiektu \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" @@ -1874,6 +2260,12 @@ msgstr "" "Jeśli klikniesz \"Tak\", nie będziesz mieć możliwości anulowania usunięcia " "obiektu." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Usuń wiersz" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Nie można usunąć obiektu." @@ -1908,8 +2300,8 @@ msgstr "Defragmentacja pliku <nobr>\"%1\"</nobr> jest niedostępna." #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" @@ -1918,22 +2310,22 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "Naciśnięcie tego przycisku ignoruje wszystkie zmiany dokonane ostatnio w " "obiekcie \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed drukowaniem?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed wykonaniem podglądu wydruku?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed pokazaniem ustawień strony?" @@ -1945,31 +2337,57 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia \"%1\"." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Wszystkie pola)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Tytuł:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Bieżące pole)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Proszę wpisać nazwę." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Zastąp w \"%1\"" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Proszę wpisać tytuł." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Wybierz katalog, gdzie chcesz zainstalować przykładową bazę danych" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Znajdź w \"%1\"" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Tylko do odczytu" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego elementu" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli lub zapytania." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Tak" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nie" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2023,6 +2441,15 @@ msgstr "Dodaje obramowania tabeli." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Zmienia rozmiar i marginesy strony." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "marginesy:" @@ -2055,77 +2482,498 @@ msgstr "Następna strona" msgid "Last Page" msgstr "Ostatnia strona" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Dod&aj plik" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Edytuj zaznaczone połączenie bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Usuń zaznaczone połączenia bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Dodaj połączenie bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Dodaj nowe połączenie bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Zachowaj wiersz" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Zapisz zmiany dokonane dla tego połączenia bazodanowego" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Edytuj połączenie bazodanowe" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Strona %1 z %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Czy chcesz usunąć połączenie bazodanowe \"%1\" z listy dostępnych połączeń?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Nie można odczytać danych z tabeli lub zapytania." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Tworzenie nowego projektu" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nowy projekt przechowywany w pliku" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nowy projekt przechowywany na serwerze baz danych" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Wybierz metodę przechowywania" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Wybierz tytuł projektu" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Wpisz nazwę pliku dla nowego projektu Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Wybierz połączenie serwera baz danych, którego chcesz użyć do utworzenia " +"nowego projektu Kexi. <p>Możesz tutaj także dodać, zmienić lub usunąć " +"połączenia z listy." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Wybierz położenie projektu" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Projekty baz danych istniejące na serwerze bazodanowym <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nowa baza danych" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Wpisz tytuł projektu oraz nazwę bazy danych:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Wpisz tytuł projektu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Wybierz połączenie z serwerem baz danych dla nowego projektu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Wpisz nazwę bazy danych dla projektu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekt z bazą danych o nazwie \"%1\" już istnieje</b><p>Czy chcesz " +"usunąć go i utworzyć nowy?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Otwórz ostatni projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Otwórz projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Otwórz połączenie bazy danych" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Wybierz projekt do otwarcia na serwerze baz danych <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Otwieranie bazy danych" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Proszę wpisać hasło." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokalny serwer baz danych" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Strona %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Serwer baz danych: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Tak" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nieokreślony)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nazwa użytkownika: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Szczegóły" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Nie" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Nie można odczytać informacji o połączeniu z pliku skrótu <nobr>\"%1\"</" +"nobr>.<br><br>Sprawdź czy plik posiada poprawną zawartość." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Tytuł:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Podałeś niewłaściwy argument (\"%1\") dla opcji \"type\" w linii poleceń." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Proszę wpisać nazwę." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Podałeś niewłaściwy numer portu \"%1\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Proszę wpisać tytuł." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Nie można uruchomić programu Kexi w ten sposób." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Tylko do odczytu" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"createdb\" oraz \"dropdb\"." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Nie podano nazwy projektu." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Wartość w kolumnie \"%1\" musi być identyfikatorem." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Użyłeś jednocześnie opcji startowych \"user-mode\" oraz \"design-mode\"." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Nie można usunąć projektu. Plik \"%1\" nie istnieje." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Wartość \"%1\" musi być wprowadzona." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Nie można otworzyć pliku skrótu \"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników importu/eksportu baz danych." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku z danymi\n" +"\"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Nie można znaleźć sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Określiłeś pewną liczbę obiektów bazy danych do automatycznego otwarcia, " +"używając opcji startowych. Opcje te będą zignorowane, ponieważ nie są " +"dostępne przy tworzeniu lub usuwaniu projektów." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Nie można wczytać sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" został utworzony pomyślnie." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" został usunięty pomyślnie." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Nie można otworzyć projektu.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Plik <nobr>\"%1\"</nobr> nie istnieje lub nie można go odczytać.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Nie można odczytać pliku <nobr>\"%1\"</nobr>.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" jest zewnętrznym plikiem typu:\n" +"\"%2\".\n" +"Czy chcesz wykonać import tego pliku jako projektu Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Otwórz zewnętrzny plik" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Plik projektu \"%1\" został rozpoznany jako zgodny ze sterownikiem bazy " +"danych \"%2\", podczas gdy wybrałeś sterownik \"%3\". Czy chcesz użyć " +"sterownika bazy danych \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"W pliku projektu \"%2\" została rozpoznana poprzednia wersja formatu bazy " +"danych (\"%1\"). Czy chcesz przetworzyć projekt na nowy format " +"\"%3\" (zalecane)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Nieudane przetworzenie pliku projektu \"%1\" na nowy format \"%2\". Format " +"pliku pozostał niezmieniony." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Możliwe problemy:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Plik \"%1\" nie został rozpoznany jako obsługiwany przez Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Nie znaleziono sterownika bazy danych dla tego typu pliku. Wykryty typ MIME " +"pliku: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Nie można wczytać listy dostępnych projektów dla serwera baz danych <b>%1</" +"b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "Nieudana próba zapisu informacji o połączeniu do pliku \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Utwórz projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Otwórz istniejący projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Wybierz projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "U&twórz projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Kliknij \"OK\", aby kontynuować." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Pusta baza danych" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nowy pusty projekt bazy danych" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi utworzy nowy, pusty projekt bazy danych." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Utwórz\n" +"z szablonu" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nowy projekt bazy danych na podstawie szablonu" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych na podstawie wybranego szablonu.\n" +"Wybierz szablon i kliknij \"OK\", aby kontynuować." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importuj istniejącą\n" +"bazę danych" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importuj istniejącą bazę danych jako nowy projekt bazodanowy" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi wykona import struktury oraz danych istniejącej bazy danych do nowego " +"projektu bazy danych." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Otwórz &istniejący projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otwórz &ostatni projekt" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Wpisz nazwę pliku." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Nie można odczytać pliku \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik \"%1\" już istnieje.\n" +"Czy chcesz go zastąpić nowym?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Zapisywanie pliku projektu \"%1\" w nowym formacie bazy danych \"%2\"..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Zaawansowane opcje importu" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Kodowanie tekstu dla bazy danych Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Plik bazy danych \"%1\" wygląda na utworzony za pomocą programu Microsoft " +"Access w wersji starszej niż 2000.</p><p>Jeśli ta baza danych została " +"utworzona na komputerze z innym zestawem znaków, możesz potrzebować " +"wskazania właściwego kodowania znaków aby znaki narodowe zostały poprawnie " +"zaimportowane.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Kodowanie tekstu:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Zawsze używaj tego kodowania w podobnych sytuacjach" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2133,24 +2981,24 @@ msgstr "Importuj bazę danych" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu bazy danych \"%1\" <nobr>" -"(połączenie %2)</nobr> do projektu bazy danych Kexi.</qt>" +"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu bazy danych \"%1\" " +"<nobr>(połączenie %2)</nobr> do projektu bazy danych Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu pliku <nobr>\"%1\"</nobr> " -"typu \"%2\" do projektu bazy danych Kexi.</qt>" +"<qt>Asystent jest gotowy do wykonania importu pliku <nobr>\"%1\"</nobr> typu " +"\"%2\" do projektu bazy danych Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" "Ten asystent umożliwi Ci przeniesienie istniejącej bazy danych do projektu " "Kexi." @@ -2241,7 +3089,8 @@ msgstr "Źródłowa baza danych jest taka sama jak docelowa." #: migration/importwizard.cpp:410 msgid "Following problems were found with the data you entered:" msgstr "" -"Znaleziono następujące problemy związane z podanymi przez Ciebie informacjami:" +"Znaleziono następujące problemy związane z podanymi przez Ciebie " +"informacjami:" #: migration/importwizard.cpp:412 msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." @@ -2253,13 +3102,13 @@ msgstr "Wybierz źródłową bazę danych do zaimportowania:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"Wszystkie wymagane informacje zostały zebrane. Kliknij \"Dalej\" aby rozpocząć " -"importowanie.\n" +"Wszystkie wymagane informacje zostały zebrane. Kliknij \"Dalej\" aby " +"rozpocząć importowanie.\n" "\n" "W zależności od rozmiaru bazy danych może to zająć pewien czas." @@ -2271,19 +3120,23 @@ msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego sterownika dla migracji." msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "Baza danych %1 już istnieje.<p>Czy chcesz ją zastąpić nową bazą?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Brak" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "Porażka" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Import nie powiódł się.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Możesz kliknąć przycisk \"Wstecz\" i spróbować jeszcze raz.</p>" +"<p>Import nie powiódł się.</p>%1<p>%2</p><p>Możesz kliknąć przycisk \"Wstecz" +"\" i spróbować jeszcze raz.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2309,6 +3162,12 @@ msgstr "Baza danych została zaimportowana do projektu Kexi \"%1\"." msgid "No help is available for this page." msgstr "Brak pomocy na temat tej strony." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "" @@ -2325,41 +3184,12 @@ msgstr "Możesz tu wybrać docelowe miejsce dla importu danych." #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" "Możesz tu wybrać docelowe miejsce dla importu danych oraz nazwę nowej bazy " "danych." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Zaawansowane opcje importu" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Kodowanie tekstu dla bazy danych Microsoft Access</h3>\n" -"<p>Plik bazy danych \"%1\" wygląda na utworzony za pomocą programu Microsoft " -"Access w wersji starszej niż 2000.</p>" -"<p>Jeśli ta baza danych została utworzona na komputerze z innym zestawem " -"znaków, możesz potrzebować wskazania właściwego kodowania znaków aby znaki " -"narodowe zostały poprawnie zaimportowane.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Kodowanie tekstu:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Zawsze używaj tego kodowania w podobnych sytuacjach" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2397,11 +3227,11 @@ msgstr "Nie można skopiować tabeli \"%1\" do docelowej bazy danych." msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Nie można dokonać importu danych ze źródła danych \"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" @@ -2409,1899 +3239,196 @@ msgstr "" "Nie można wyznaczyć typu danych dla %1. Proszę wybrać jeden z następujących " "typów danych" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "" -"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, oczekiwano " -"wersji %3." - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Nazwa sterownika baz danych" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Pytaj o hasło" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Nazwa komputera (serwera)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Numer portu serwera" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Nazwa lokalnego pliku gniazda (socketu)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Podaj hasło dla %1:" - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Niepoprawny typ" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Bajt" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Liczba całkowita krótka" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Liczba całkowita" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Liczba całkowita wielka" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Wartość Tak/Nie" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i czas" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Liczba o pojedynczej precyzji" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Liczba o podwójnej precyzji" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Długi tekst" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Niepoprawna grupa" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Tak/Nie" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Czas" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Nie możesz użyć nazwy \"%1\" dla twojego obiektu. Ta nazwa jest zarezerwowana " -"dla wewnętrznych obiektów Kexi. Proszę wybrać inną nazwę." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Nazwy wewnętrznych obiektów Kexi rozpoczynają się od \"kexi__\"." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Nie podano połączenia dla operacji otwarcia kursora" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Defragmentowanie bazy danych" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Defragmentowanie bazy danych \"%1\"..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "" -"Baza danych została zdefragmentowana. Jej rozmiar zmniejszył się o %1% do %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Nie można wykonać defragmentacji bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Czy chcesz otworzyć plik \"%1\" tylko do odczytu?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Plik jest już prawdopodobnie otwarty na tym lub innym komputerze." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do pisania pliku." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Otwórz tylko do odczytu" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Nie można uzyskać wyłącznego dostępu do czytania i pisania pliku." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Nie można zamknąć zajętej (pracującej) bazy danych." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Wersja biblioteki klienta" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Domyślne kodowanie znaków na serwerze" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Sterownik baz danych opartych o plik" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Typ MIME dla sterownika baz danych opartych o plik" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Pojedyncze transakcje" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Wielokrotne transakcje" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Zagnieżdżone transakcje" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorowane" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Obsługa pojedynczych transakcji" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Obsługa wielu transakcji" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Obsługa transakcji zagnieżdżonych" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Wersja sterownika KexiDB" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Nie podano instrukcji lub schematu dla zapytania." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Instrukcja zapytania jest pusta." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Błąd przy otwieraniu kursora bazy danych." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Nie można pobrać kolejnego wiersza." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Nastąpił nieokreślony błąd" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "wyr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników baz danych." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Nie można znaleźć sterownika baz danych \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Nie można wczytać sterownika baz danych \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Nie ma takiej usługi: \"%1\"." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "oczekiwano identyfikatora" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Błąd składniowy" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" jest zastrzeżonym słowem kluczowym" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Błąd składniowy w pobliżu \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Nie podano zapytania" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" nie może być użyte jeśli nie podano żadnych tabel" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Niejednoznaczna nazwa pola" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Zarówno tabela \"%1\" jak też \"%2\" mają zdefiniowane pole \"%3\". Użyj " -"składni \"<nazwaTabeli>.%4\" aby wskazać nazwę tabeli." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Nie znaleziono pola" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Nie znaleziono tabeli zawierającej pole \"%1\"" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do tabeli używając bezpośrednio jej nazwy" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"Tabela \"%1\" jest zakryta przez aliasy. Zamiast \"%2\" możesz napisać \"%3\"" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.*\"" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Niejednoznaczne wyrażenie \"%1.%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Istnieje więcej niż jedna tabela \"%1\" lub alias, zawierające pole \"%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Tabela \"%1\" nie zawiera pola \"%2\"" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Niepoprawna definicja aliasu dla kolumny \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Niepoprawna definicja kolumny \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Nie można zdefiniować sortowania - brak kolumny na pozycji %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Nie można zdefiniować sortowania - nie istnieje kolumna lub alias \"%1\"" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Niepoprawna liczba całkowita" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Ta liczba całkowita jest zbyt duża." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Niepoprawny identyfikator" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Identyfikatory powinny rozpoczynać się od litery lub znaku '_'" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Nie znaleziono tabeli" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Nieznana tabela \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, oczekiwano " -"wersji %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Niepoprawna implementacja sterownika baz danych \"%1\":\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Niezainicjowana wartość \"%1\" dla sterownika." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "" -"Dla sterownika baz danych opartych o plik jest wymagane podanie nazwy pliku." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Nie można ustawić wartości dla właściwości \"%1\" w bazie danych." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Nie można ustawić tytułu dla właściwości \"%1\" w bazie danych." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Nie można odczytać właściwości \"%1\" w bazie danych." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Nie można odczytać właściwości bazy danych." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Niepoprawna zawartość bazy danych. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "To jest obiekt systemowy." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Połączenie zostało już nawiązane." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Brak połączenia do serwera baz danych." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Aktualnie żadna baza danych nie jest w użyciu." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "Baza danych \"%1\" nie istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Plik bazy danych \"%1\" nie istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Nie można odczytać pliku bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Nie można zapisać pliku bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "Baza danych \"%1\" już istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Nie można utworzyć bazy danych \"%1\". Ta nazwa jest zarezerwowana dla " -"systemowej bazy danych." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych \"%1\" na serwerze." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Baza danych \"%1\" została utworzona lecz nie może być otwarta." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Nieudane otwarcie bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Wersja bazy danych (%1) nie odpowiada wersji programu Kexi (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Nie można znaleźć żadnej bazy danych do tymczasowego połączenia." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Błąd podczas nawiązywania tymczasowego połączenia z użyciem bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa." +"Niezgodna wersja sterownika baz danych \"%1\": znaleziono wersję %2, " +"oczekiwano wersji %3." -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Nie można usunąć bazy danych - nie została określona jej nazwa." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Nie można usunąć systemowej bazy danych \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Błąd podczas wykonywania instrukcji SQL." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Nie utworzyć tabeli nie posiadającej pól." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa tabeli." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Systemowa nazwa \"%1\" nie może być użyta jako nazwa jednego z pól w tabeli " -"\"%2\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Nie można dwukrotnie utworzyć tej samej tabeli \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Tabela \"%1\" już istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Nie można usunąć danych obiektu." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Tabela \"%1\" nie może być usunięta.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Nieoczekiwana nazwa lub identyfikator." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Tabela \"%1\" nie istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Nie można zmodyfikować tabeli \"%1\" używając tej samej tabeli." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Niepoprawna nazwa tabeli \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" używając tej samej nazwy." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy tabeli \"%1\" na \"%2\". Tabela \"%3\" już istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Zapytanie \"%1\" nie istnieje." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Transakcja została już rozpoczęta." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Transakcja nie została rozpoczęta." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Błąd podczas zatwierdzania transakcji" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Błąd podczas anulowania transakcji" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Niepoprawna nazwa obiektu \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Kolumna %1 nie istnieje dla zapytania." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Błąd w danych XML: \"%1\" w linii %2, koluminie %3.\n" -"Dane XML: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "Tabela nie zawiera żadnych pól." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Nie można znaleźć definicji zapytania \"%1\". Zalecane jest usunięcie tego " -"zapytania." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Nie można wczytać definicji zapytania \"%1\". Instrukcja SQL dla tego " -"zapytania jest niepoprawna:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Możesz otworzyć to zapytanie w widoku tekstowym i poprawić je.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w " -"tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Nie można uaktualnić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego " -"z tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Pole \"%1\" klucza podstawowego nie może być puste." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Nieudane uaktualnienie wiersza na serwerze." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w " -"tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Nie można wstawić wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z " -"tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Nieudane wstawienie wiersza na serwerze." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie ma informacji o kluczu podstawowym w " -"tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Nie można usunąć wiersza, ponieważ nie zawiera pełnego klucza podstawowego z " -"tabeli nadrzędnej." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Nieudane usunięcie wiersza na serwerze." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Komunikat z serwera:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "Instrukcja SQL:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Nazwa wyniku operacji z serwera:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Numer wyniku operacji z serwera:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Testuj połączenie" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Testowanie połączenia z serwerem baz danych <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> " -"nie powiodło się. Serwer nie odpowiada.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Testowe połączenie z serwerem baz danych <b>%1</b> " -"zostało pomyślnie nawiązane.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Liczba" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Kopiuj &specjalnie" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Dane" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migracja" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Inne" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Inne &Licencje" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Dane" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Projekt" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych. Wybierz sposób przechowywania danych, " -"który ma być używany dla tego projektu.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Wybierz istniejący plik projektu Kexi, aby go otworzyć:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Zaawansowane " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk \"Zaawansowane\", jeśli poszukiwany przez ciebie projekt " -"znajduje się na serwerze, a nie w pliku." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych sterowników importu/eksportu baz danych." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nie można znaleźć sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Wybierz z poniższej listy istniejące połączenie serwera baz danych</b>\n" -"<p>Zostaną pokazane istniejące projekty Kexi znalezione dla tego połączenia. " -"Dla poniższej listy możesz też dodawać, zmieniać lub usuwać połączenia.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nie można wczytać sterownika importu/eksportu baz danych \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Tytuł projektu: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Brak akcji" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Nazwa bazy danych projektu: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Akcje aplikacji" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Oto poprzednio otwierane przez Ciebie projekty Kexi.</b> " -"Wybierz jeden, który chcesz otworzyć:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Nazwa projektu" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Połączenie" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "Z&najdź:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Zastą&p przez:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Przeszukaj:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Tylko całe &wyrazy" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Pytaj przy zastąpieniu" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Zastąp wszystko" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Dopasuj:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Dowolna część pola" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Całe pole" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Początek pola" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Wszystkie wiersze" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Uzwględniaj wielkość liter" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Ustawienia strony dla wydruku danych tabeli \"%1\"</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Czcionka..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Tytuł strony:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Dodaj numery stron" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Rozmiar strony i marginesy" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Zapisz te ustawienia jako domyślne" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Otwórz tą tabelę" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Powiązane czynności:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Dodaj datę i czas" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Dodaj obramowania tabeli" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Użyj &pliku gniazda (socket) zamiast portu TCP/IP:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Projekty przechowywane na serwerze baz danych" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Projekty przechowywane w pliku" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Serwer baz danych" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Serwer lokalny" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Nazwa komputera:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Serwer zdalny" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Silnik:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnienie" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nazwa &użytkownika:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Zapamiętaj hasło w pliku skrótu" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Tytuł (opcja)" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Komunikat:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametry:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Otwórz w widoku projektu" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Otwórz obiekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Otwiera wybrany z listy obiekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "Zmień &nazwę" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Projektuj" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Projektuj obiekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Rozpoczyna projektowanie wybranego na liście obiektu" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Otwórz w widoku te&kstowym" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Otwórz obiekt w widoku tekstowym" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Bieżący" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Otwiera obiekt wybrany z listy w widoku tekstowym" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Otwórz w widoku danych" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Do pliku jako &tabelę danych..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Eksportuje dane z aktualnie zaznaczonej tabeli lub zapytania do pliku." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Drukuje dane wybranej z listy tabeli lub zapytania." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Ustawienia strony..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Wystąpiły błędy podczas wczytywania wtyczek:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "U&twórz obiekt: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Utwórz obiekt: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Tworzy nowy obiekt: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "U&twórz obiekt..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Utwórz obiekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Tworzy nowy obiekt" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Wczytaj listę baz danych z serwera" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Wczytuje listę baz danych z serwera, dzięki czemu możesz wybrać jedną z nich " -"używając rozwijanej listy \"Nazwa\"." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Zapisz zmiany" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Zapisz wszystkie zmiany dokonane dla tego połączenia" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Zapisuje wszystkie zmiany dokonane dla bieżącej informacji o połączeniu. " -"Później możesz ponownie skorzystać z tych informacji." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Testuj połączenie" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Drukowanie" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Testuj połączenie bazodanowe" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Pokaż ustawienia strony" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Testuje połączenie bazodanowe. Możesz się upewnić, że zostały podane poprawne " -"informacje o połączeniu." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Połączenie z bazą danych" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Otwórz bazę danych" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Połącz się z serwerem baz danych" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Nazwa pola" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Typ danych" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Wszystkie kolumny)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(autonumer)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Wiersz:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Pierwszy wiersz" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Poprzedni wiersz" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Numer bieżącego wiersza" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "z" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Następny wiersz" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Ostatni wiersz" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Nowy wiersz" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Wskaźnik edytowania danych" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Idź do pierszego wiersza" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Idź do poprzedniego wiersza" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Idź do następnego wiersza" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Idź do ostatniego wiersza" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Idź do nowego wiersza" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Wstaw z &pliku..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczyść" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Wstaw obrazek z pliku" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Zapisz obrazek do pliku..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje.<p>Czy chcesz go zastąpić nowym plikiem?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Nie zastępuj" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Obszar zewnętrzny" +"Eksportuj do pliku\n" +"jako tabelę danych" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Obszar\n" -"zewnętrzny" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Podaj wartość parametru" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Tak" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Nie" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Ukryj wybraną tabelę/zapytanie" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Usuń wybraną relację" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Otwórz wybraną tabelę/zapytanie" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Otwórz tabelę" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Projektuj tabelę" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Ukryj tabelę" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Relacja" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Domyślnie: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Wczytaj ikonę KDE wg nazwy" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Rozmiar:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Mały" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Duży" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Wielki" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Edytuj kolekcję obrazków: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "Dod&aj plik" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Dodaj ikonę" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Usuń wybrany element" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Czy chcesz usunąć element \"%1\" z kolekcji \"%2\"?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Zmień nazwę elementu" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Usuń element" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Wybierz obrazek z %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Edytuj kolekcję..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Zdefiniuj zapytanie..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" +"Kopiuj do schowka\n" +"jako tabelę danych" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT NULL (niepuste)." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Utwórz nowy obiekt" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY (niepusty ciąg)." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Otwórz w widoku projektu" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "" -"Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY oraz NOT NULL (niepusty i " -"wymagany)." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Otwórz w widoku tekstowym" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Czy chcesz usunąć wybrany wiersz?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Zamknij widok" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Usuń wiersz" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Wybierz makro, które ma być wykonane po kliknięciu przycisku \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Czy chcesz wyczyścić zawartość tabeli %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Wybierz skrypt, który ma być wykonany po kliknięciu przycisku \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Wyczyść zawartość" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Wybierz obiekt, który ma być otwarty po kliknięciu przycisku \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Wiersz: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Przypisywanie akcji do przycisku polecenia" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Popraw" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Popraw zmiany" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Porzuć zmiany" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Kolumna \"%1\" wymaga wpisania wartości." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Nieudane wstawienie wiersza." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Nieudana zmiana danych w wierszu." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Nieudane usunięcie wiersza." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Kliknij, aby pokazać dostępne akcje dla tej komórki" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Zawiera wskaźnik aktualnie zaznaczonego wiersza" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Nawigator wierszy" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Dodaj wiersz" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Usuń wiersz" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Przypisz" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Strona:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Przypisz akcję" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "raport" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Kategoria akcji:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Raport" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Akcja do wykonania:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Projekt raportu \"%1\" został zmodyfikowany." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Wybierz akcję, która ma być wykonana po kliknięciu przycisku \"%1\":" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Raport \"%1\" już istnieje." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "raport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Do tego widżetu nie może być przypisane źródło danych." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Raport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Do wielu widżetów nie może być jednocześnie przypisane źródło danych." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Źródło danych" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etykieta" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Źródło danych (pole):" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Etykieta do wyświetlania tekstu" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych widżetu" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Etykieta dla obrazków" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Źródło danych formularza:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "obrazek" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Przejdź do wybranego źródła danych formularza" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Etykieta do wyświetlania obrazków" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych formularza" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Wstawianie pól" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linia" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Linia prosta" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Zaznacz pola na poniższej liście, po czym przeciągnij je myszą i upuść na " +"formularzu lub kliknij przycisk \"Wstaw\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Podraport" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Dostępne pola:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "podraport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Raport wstawiony w inny raport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Edytuj wzbogacony tekst" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Wstaw" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Ustaw źródło danych na \"%1\"" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Wstaw wybrane pola na formularz" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4309,8 +3436,8 @@ msgstr "Formularz" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formularz" @@ -4324,8 +3451,8 @@ msgstr "Podformularz" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "podformularz" @@ -4339,8 +3466,8 @@ msgstr "Pole tekstowe" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "poleTekstowe" @@ -4354,8 +3481,8 @@ msgstr "Edytor tekstu" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "edytorTekstu" @@ -4369,8 +3496,8 @@ msgstr "Ramka" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "ramka" @@ -4384,6 +3511,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Etykieta" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etykieta" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Widżet do wyświetlania tekstu" @@ -4394,8 +3528,8 @@ msgstr "Obrazek" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "obrazek" @@ -4409,8 +3543,8 @@ msgstr "Lista rozwijana" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "listaRozwijana" @@ -4424,8 +3558,8 @@ msgstr "Pole wyboru" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "poleWyboru" @@ -4439,8 +3573,8 @@ msgstr "Pole Auto" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "poleAuto" @@ -4449,8 +3583,8 @@ msgid "" "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " "value of a database field of any type." msgstr "" -"Widżet zawierający edytor i etykietę tekstową, automatycznie dostosowujące się " -"do dowolnego typu pola bazy danych." +"Widżet zawierający edytor i etykietę tekstową, automatycznie dostosowujące " +"się do dowolnego typu pola bazy danych." #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 msgid "Command Button" @@ -4458,8 +3592,8 @@ msgstr "Przycisk polecenia" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "przycisk" @@ -4467,11 +3601,6 @@ msgstr "przycisk" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Przycisk polecenia do wykonywania akcji" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Źródło danych" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Nazwa formularza" @@ -4627,169 +3756,9 @@ msgstr "&Obrazek" msgid "&Assign Action..." msgstr "Przypisz &akcję..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Wstaw widżet pola Auto" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Wstaw (%1) widżetów pola Auto" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Brak akcji" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Akcje aplikacji" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Bieżący" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Otwórz w widoku danych" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Pokaż ustawienia strony" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Eksportuj do pliku\n" -"jako tabelę danych" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Kopiuj do schowka\n" -"jako tabelę danych" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Utwórz nowy obiekt" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Otwórz w widoku projektu" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Otwórz w widoku tekstowym" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Zamknij widok" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Wybierz makro, które ma być wykonane po kliknięciu przycisku \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Wybierz skrypt, który ma być wykonany po kliknięciu przycisku \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Wybierz obiekt, który ma być otwarty po kliknięciu przycisku \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Przypisywanie akcji do przycisku polecenia" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Przypisz" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Przypisz akcję" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Kategoria akcji:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Akcja do wykonania:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Wybierz akcję, która ma być wykonana po kliknięciu przycisku \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Do tego widżetu nie może być przypisane źródło danych." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Do wielu widżetów nie może być jednocześnie przypisane źródło danych." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Źródło danych (pole):" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych widżetu" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Źródło danych formularza:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Przejdź do wybranego źródła danych formularza" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Wyczyść przypisanie źródła danych formularza" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Wstawianie pól" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Zaznacz pola na poniższej liście, po czym przeciągnij je myszą i upuść na " -"formularzu lub kliknij przycisk \"Wstaw\"" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Dostępne pola:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Wstaw" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Wstaw wybrane pola na formularz" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Ustaw źródło danych na \"%1\"" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4912,23 +3881,19 @@ msgstr "Projekt formularza \"%1\" został zmodyfikowany." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Formularz \"%1\" już istnieje." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Widżety" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla tego obrazka" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla obrazka \"%1\"" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Wstaw widżet pola Auto" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(niezwiązany)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Wstaw (%1) widżetów pola Auto" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4942,271 +3907,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (niezwiązane)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Kolumny zapytania" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Kolumna" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Określa nazwę pola lub wyrażenie dla projektowanego zapytania." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Określa tabelę dla danego pola. Może być puste." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Widoczna" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Określa widoczność dla danego pola lub wyrażenia." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Podsumowanie" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Określa sposób liczenia podsumowań dla danego pola lub wyrażenia." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Grupuj według" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Średnia" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Minimum" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Maksimum" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Określa sposób sortowania dla podanego pola." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Kryteria" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Określa kryteria dla danego pola lub wyrażenia." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Nie możesz przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt zapytania jest " -"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Wybierz kolumnę dla tabeli \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Niepoprawne kryteria \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Niepoprawne wyrażenie \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji zapytania." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Projekt zapytania może być uszkodzony więc nie da się go otworzyć nawet w " -"widoku tekstowym.\n" -"Możesz usunąć to zapytanie i utworzyć je na nowo." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Wprowadzony alias kolumny \"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Nie można ustawić sortowania dla wielu kolumn (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Nie można ustawić kryterium dla \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Nie można ustawić kryterium dla pustego wiersza" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Kolumna zapytania" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Tytuł" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Nieudane wykonanie zapytania." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Tekst zapytania SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Historia zapytania SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Wróć do wybranego zapytania" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Wyczyść historię" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Zapytanie jest poprawne" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Zapytanie jest niepoprawne" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Proszę wpisać zapytanie, po czym wykonać funkcję \"Sprawdź zapytanie\", aby je " -"zweryfikować." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Zapytanie, które wpisałeś jest niepoprawne." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "" -"Czy chcesz zrezygnować ze zmian dokonanych w tekście tego zapytania SQL?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Odpowiedź \"Nie\" umożliwi dokonanie poprawek." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Czy chcesz zapisać niepoprawne zapytanie?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Dodaj parametr" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiuj do schowka" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla tego obrazka" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Parametry zapytania" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Kliknij aby pokazać akcje dla obrazka \"%1\"" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "zapytanie" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Zapytanie" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Sprawdź zapytanie" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Sprawdza poprawność zapytania." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Pokaż historię zapytań SQL" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Pokazuje lub chowa historię zapytań SQL." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Projekt zapytania \"%1\" został zmodyfikowany." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Zapytanie \"%1\" już istnieje." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Przecinek \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Średnik \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(niezwiązany)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopiowanie" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Spacja \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Eksportuj" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5258,13 +3982,18 @@ msgstr "Do schowka:" msgid "Show Options >>" msgstr "Pokaż opcje >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Tytuł" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Znak rozdzielający:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Cudzysłów dla tekstu:" @@ -5300,171 +4029,182 @@ msgstr "Schowaj opcje <<" msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Importowanie pliku z danymi CSV (rozdzielanymi przecinkami)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Tytuł" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Importuj..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "tekst" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "liczba" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "data" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "czas" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "data/czas" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "<b>Podgląd danych z pliku:</b>" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Podgląd danych ze schowka:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Format kolumny %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Klucz podstawowy" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Ignoruj powtórzone znaki rozdz." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Pierwszy wiersz zawiera nazwy kolumn" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Otwórz plik CSV z danymi" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Wczytywanie danych CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Wczytywanie danych CSV z pliku \"%1\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Nie można otworzyć pliku <nobr>\"%1\"</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Od wiersza%1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Kolumna %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Nazwa kolumny" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" "Zestaw danych nie zawiera żadnych wierszy. Czy chcesz dokonać importu pustej " "tabeli?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Projekt nie jest dostępny." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Połączenie z bazą danych nie jest dostępne." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Nie zdefiniowano klucza podstawowego (autonumeru).\n" "Czy powinien zostać automatycznie zdefiniowany przy imporcie (zalecane)?\n" "\n" -"Uwaga: W zależności od typu bazy, tabela zaimportowana bez klucza podstawowego " -"może nie umożliwiać edycji danych." +"Uwaga: W zależności od typu bazy, tabela zaimportowana bez klucza " +"podstawowego może nie umożliwiać edycji danych." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Dodaj klucz podstawowy" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Nie dodawaj" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Importowanie danych CSV" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Importowanie danych CSV z <nobr>\"%1\"</nobr> do tabeli \"%2\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Dane zostały pomyślnie zaimportowane do tabeli \"%1\"." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Tekst" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Liczba" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Waluta" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(wierszy: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(wierszy: ponad %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "Nie wszystkie wiersze są widoczne na tym podglądzie" @@ -5480,14 +4220,35 @@ msgstr "Zawsze używaj tego kodowania przy importowaniu plików z danymi CSV" msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Usuń puste miejsca przed i po wartościach tekstowych" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Relacje" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Przecinek \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Średnik \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Spacja \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Metoda" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Element" @@ -5504,11 +4265,25 @@ msgstr "Nie ma takiego elementu: \"%1\"" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Nie ma takiej metody: \"%1\"" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Nie istnieje typ MIME \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Nieudane otwarcie wtyczki \"%1\" dla typu MIME \"%2\"" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Komunikat" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Tytuł" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Rekord" @@ -5537,13 +4312,24 @@ msgstr "Widok dla \"%1\" nie obsługuje danych." msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Nieznany rekord \"%1\" w widoku dla \"%2\"." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Nie istnieje typ MIME \"%1\"" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Nieudane otwarcie wtyczki \"%1\" dla typu MIME \"%2\"" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Brak widoku" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Otwórz" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5561,10 +4347,6 @@ msgstr "Nie istnieje widok \"%1\" dla obiektu \"%2.%3\"." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Nie można otworzyć obiektu \"%1.%2\"." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Nieudane wykonanie makra \"%1\".<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5574,6 +4356,10 @@ msgstr "Akcja" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nieudane wykonanie makra \"%1\".<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5595,6 +4381,355 @@ msgstr "Projekt makra \"%1\" został zmodyfikowany." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Makro \"%1\" już istnieje." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Dodaj parametr" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametry zapytania" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Kolumny zapytania" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Określa nazwę pola lub wyrażenie dla projektowanego zapytania." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Określa tabelę dla danego pola. Może być puste." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Widoczna" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Określa widoczność dla danego pola lub wyrażenia." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Podsumowanie" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Określa sposób liczenia podsumowań dla danego pola lub wyrażenia." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupuj według" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maksimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Określa sposób sortowania dla podanego pola." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kryteria" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Określa kryteria dla danego pola lub wyrażenia." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Nie możesz przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt zapytania jest " +"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Wybierz kolumnę dla tabeli \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Niepoprawne kryteria \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Niepoprawne wyrażenie \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji zapytania." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Projekt zapytania może być uszkodzony więc nie da się go otworzyć nawet w " +"widoku tekstowym.\n" +"Możesz usunąć to zapytanie i utworzyć je na nowo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Wprowadzony alias kolumny \"%1\" nie jest poprawnym identyfikatorem." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Nie można ustawić sortowania dla wielu kolumn (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Nie można ustawić kryterium dla \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Nie można ustawić kryterium dla pustego wiersza" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Kolumna zapytania" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Tekst zapytania SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Historia zapytania SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Wróć do wybranego zapytania" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Wyczyść historię" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Zapytanie jest poprawne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Zapytanie jest niepoprawne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Proszę wpisać zapytanie, po czym wykonać funkcję \"Sprawdź zapytanie\", aby " +"je zweryfikować." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Zapytanie, które wpisałeś jest niepoprawne." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Czy chcesz zrezygnować ze zmian dokonanych w tekście tego zapytania SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Odpowiedź \"Nie\" umożliwi dokonanie poprawek." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Czy chcesz zapisać niepoprawne zapytanie?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Błąd: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "zapytanie" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Zapytanie" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Sprawdź zapytanie" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Sprawdza poprawność zapytania." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Pokaż historię zapytań SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Pokazuje lub chowa historię zapytań SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Projekt zapytania \"%1\" został zmodyfikowany." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Zapytanie \"%1\" już istnieje." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Nieudane wykonanie zapytania." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relacje" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "raport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Raport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Etykieta do wyświetlania tekstu" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etykieta dla obrazków" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "obrazek" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Etykieta do wyświetlania obrazków" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linia" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Linia prosta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Podraport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "podraport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Raport wstawiony w inny raport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Edytuj wzbogacony tekst" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "raport" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Projekt raportu \"%1\" został zmodyfikowany." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Raport \"%1\" już istnieje." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Strona:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Źródło wierszy:" @@ -5627,10 +4762,6 @@ msgstr "Wyczyść widoczną kolumnę" msgid "No field selected" msgstr "Nie wybrano pola" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Czy chcesz teraz zapisać projekt?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Zmień właściwość \"%1\" w polu tabeli \"%2\" na \"%3\"" @@ -5643,53 +4774,6 @@ msgstr "Usuń pole \"%1\" z tabeli" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Wstaw pole \"%1\" do tabeli" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabela" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Klucz podstawowy" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Ustawia lub usuwa klucz podstawowy dla aktualnie wybranego pola." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Zażądałeś usunięcia tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty " -"używające tej tabeli:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Czy chcesz zamknąć wszystkie okna dla tych obiektów?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Zamknij okna" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Projekt tabeli \"%1\" został zmodyfikowany." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Uwaga! Przy zapisywaniu projektu zostaną usunięte z tej tabeli wszystkie dane!" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Kolumna odnośnika" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Dodatkowa informacja na temat pola" @@ -5702,6 +4786,10 @@ msgstr "Tytuł pola" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Określa tytuł pola" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Typ danych" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Określa typ danych pola" @@ -5761,6 +4849,11 @@ msgstr "Szerokość kolumny" msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Klucz podstawowy" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Bez powtórzeń" @@ -5808,8 +4901,8 @@ msgid "" "Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" "First, please create your design." msgstr "" -"Nie można przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt tabeli jest pusty. " -"Proszę najpierw utworzyć projekt." +"Nie można przełączyć się do widoku danych, ponieważ projekt tabeli jest " +"pusty. Proszę najpierw utworzyć projekt." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 msgid "Saving changes for existing table design is now required." @@ -5835,8 +4928,8 @@ msgstr "Poprzednio utworzony klucz podstawowy będzie usunięty." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" "Czy chcesz utworzyć klucz podstawowy dla bieżącego pola? Kliknij \"Anuluj\", " "aby anulować ustawianie autonumeru." @@ -5875,18 +4968,17 @@ msgstr "Usuń klucz podstawowy dla pola \"%1\"" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>Tabela \"%1\" nie posiada <b>klucza podstawowego</b>.</p>" -"<p>Mimo, że klucz podstawowy nie jest wymagany, jest on potrzebny przy " -"tworzeniu relacji między tabelami bazy danych. Czy chcesz teraz automatycznie " -"dodać klucz podstawowy?</p>" -"<p>Jeśli chcesz ręcznie dodać klucz podstawowy, naciśnij \"Anuluj\" aby " -"anulować zapisywanie projektu tabeli.</p>" +"<p>Tabela \"%1\" nie posiada <b>klucza podstawowego</b>.</p><p>Mimo, że " +"klucz podstawowy nie jest wymagany, jest on potrzebny przy tworzeniu relacji " +"między tabelami bazy danych. Czy chcesz teraz automatycznie dodać klucz " +"podstawowy?</p><p>Jeśli chcesz ręcznie dodać klucz podstawowy, naciśnij " +"\"Anuluj\" aby anulować zapisywanie projektu tabeli.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5915,16 +5007,16 @@ msgid "" "You have added \"%1\" field name twice.\n" "Field names cannot be repeated. Correct name of the field." msgstr "" -"Pole o nazwie \"%1\" jest podane dwukrotnie. Nazwy pól nie mogą się powtarzać. " -"Popraw nazwę tego pola." +"Pole o nazwie \"%1\" jest podane dwukrotnie. Nazwy pól nie mogą się " +"powtarzać. Popraw nazwę tego pola." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" -"Zażądałeś zmiany projektu tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty " -"używające tej tabeli:" +"Zażądałeś zmiany projektu tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące " +"obiekty używające tej tabeli:" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 msgid "Table field \"%1\"" @@ -5935,3 +5027,1040 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Pusty wiersz" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Czy chcesz teraz zapisać projekt?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Ustawia lub usuwa klucz podstawowy dla aktualnie wybranego pola." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Zażądałeś usunięcia tabeli \"%1\", jednak są otwarte następujące obiekty " +"używające tej tabeli:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Czy chcesz zamknąć wszystkie okna dla tych obiektów?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Zamknij okna" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Projekt tabeli \"%1\" został zmodyfikowany." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Uwaga! Przy zapisywaniu projektu zostaną usunięte z tej tabeli wszystkie " +"dane!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Kolumna odnośnika" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Otwórz obiekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Otwiera wybrany z listy obiekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "Zmień &nazwę" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Projektuj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Projektuj obiekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Rozpoczyna projektowanie wybranego na liście obiektu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Otwórz w widoku te&kstowym" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Otwórz obiekt w widoku tekstowym" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Otwiera obiekt wybrany z listy w widoku tekstowym" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Do pliku jako &tabelę danych..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Eksportuje dane z aktualnie zaznaczonej tabeli lub zapytania do pliku." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Czcionka..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Drukuje dane wybranej z listy tabeli lub zapytania." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Ustawienia strony..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Wystąpiły błędy podczas wczytywania wtyczek:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "U&twórz obiekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Utwórz obiekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Tworzy nowy obiekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "U&twórz obiekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Utwórz obiekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Tworzy nowy obiekt" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Domyślnie: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Zdefiniuj zapytanie..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Wczytaj listę baz danych z serwera" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Wczytuje listę baz danych z serwera, dzięki czemu możesz wybrać jedną z nich " +"używając rozwijanej listy \"Nazwa\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Zapisz wszystkie zmiany dokonane dla tego połączenia" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Zapisuje wszystkie zmiany dokonane dla bieżącej informacji o połączeniu. " +"Później możesz ponownie skorzystać z tych informacji." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testuj połączenie" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Testuj połączenie bazodanowe" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Testuje połączenie bazodanowe. Możesz się upewnić, że zostały podane " +"poprawne informacje o połączeniu." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Połączenie z bazą danych" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Otwórz bazę danych" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Połącz się z serwerem baz danych" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Następny wiersz" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nazwa pola" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Wszystkie kolumny)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Podaj wartość parametru" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Tak" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Obszar zewnętrzny" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Obszar\n" +"zewnętrzny" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Wczytaj ikonę KDE wg nazwy" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Wielki" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Edytuj kolekcję obrazków: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Dod&aj plik" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Dodaj ikonę" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Usuń wybrany element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Czy chcesz usunąć element \"%1\" z kolekcji \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Zmień nazwę elementu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Usuń element" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Wybierz obrazek z %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Edytuj kolekcję..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ukryj wybraną tabelę/zapytanie" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Usuń wybraną relację" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Otwórz wybraną tabelę/zapytanie" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Otwórz tabelę" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Projektuj tabelę" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Ukryj tabelę" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relacja" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Kliknij, aby pokazać dostępne akcje dla tej komórki" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT NULL (niepuste)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY (niepusty ciąg)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"Warunki dla kolumny są zadeklarowane jako NOT EMPTY oraz NOT NULL (niepusty " +"i wymagany)." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Czy chcesz usunąć wybrany wiersz?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Usuń wiersz" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Czy chcesz wyczyścić zawartość tabeli %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Wyczyść zawartość" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Wiersz: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Popraw" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Popraw zmiany" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Porzuć zmiany" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Zawiera wskaźnik aktualnie zaznaczonego wiersza" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Nawigator wierszy" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Dodaj wiersz" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Usuń wiersz" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Kolumna \"%1\" wymaga wpisania wartości." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Nieudane wstawienie wiersza." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Nieudana zmiana danych w wierszu." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Nieudane usunięcie wiersza." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Wstaw z &pliku..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Wstaw obrazek z pliku" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Zapisz obrazek do pliku..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje.<p>Czy chcesz go zastąpić nowym plikiem?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nie zastępuj" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(autonumer)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Wiersz:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Pierwszy wiersz" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Poprzedni wiersz" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Numer bieżącego wiersza" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Następny wiersz" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Ostatni wiersz" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nowy wiersz" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Wskaźnik edytowania danych" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Idź do pierszego wiersza" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Idź do poprzedniego wiersza" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Idź do następnego wiersza" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Idź do ostatniego wiersza" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Idź do nowego wiersza" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopiuj &specjalnie" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Brak widoku" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dane" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migracja" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Sortowanie" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Inne" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Inne &Licencje" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Projekt" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Z&najdź:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Zastą&p przez:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Przeszukaj:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Tylko całe &wyrazy" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Pytaj przy zastąpieniu" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Zastąp wszystko" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Dopasuj:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Dowolna część pola" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Całe pole" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Początek pola" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Wszystkie wiersze" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Uzwględniaj wielkość liter" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Ustawienia strony dla wydruku danych tabeli \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Czcionka..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Tytuł strony:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Dodaj numery stron" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Rozmiar strony i marginesy" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Zapisz te ustawienia jako domyślne" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Otwórz tą tabelę" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Powiązane czynności:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Dodaj datę i czas" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Dodaj obramowania tabeli" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacja o serwerze" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń element" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Wybierz z poniższej listy istniejące połączenie serwera baz danych</b>\n" +"<p>Zostaną pokazane istniejące projekty Kexi znalezione dla tego połączenia. " +"Dla poniższej listy możesz też dodawać, zmieniać lub usuwać połączenia.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Tytuł projektu: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi utworzy nowy projekt bazy danych. Wybierz sposób przechowywania danych, " +"który ma być używany dla tego projektu.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Wybierz istniejący plik projektu Kexi, aby go otworzyć:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Zaawansowane " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Naciśnij przycisk \"Zaawansowane\", jeśli poszukiwany przez ciebie projekt " +"znajduje się na serwerze, a nie w pliku." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Oto poprzednio otwierane przez Ciebie projekty Kexi.</b> Wybierz jeden, " +"który chcesz otworzyć:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nazwa projektu" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nazwa bazy danych projektu: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Otwórz w widoku projektu" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Komunikat:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametry:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Dod&aj" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Utwórz" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Format" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Serwer baz danych" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Serwer lokalny" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Nazwa komputera:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Serwer zdalny" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Silnik:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nazwa &użytkownika:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Hasło:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Zapamiętaj hasło w pliku skrótu" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Tytuł (opcja)" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Użyj &pliku gniazda (socket) zamiast portu TCP/IP:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekty przechowywane na serwerze baz danych" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekty przechowywane w pliku" |