summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po1904
1 files changed, 1904 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..e4bd20d5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1904 @@
+# translation of kchart.po to Slovak
+# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Peter Adamka <peter.adamka@gamo.sk>, 2007.
+# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
+# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormát"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dáta"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Čiarka"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Bodkočiarka"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Medzera"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Textová &kvóta:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formát:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importovať riadky:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importovať stĺpce: "
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importovať dáta"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Odporúčané ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Locale ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Iné ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Číslo s desatinnou čiarkou"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Číslo s desatinnou bodkou"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Skontrolujte prosím rozsahy, ktoré ste určili. Počiatočná hodnota musí byť "
+"nižšia než konečná."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nemôžem nájsť kódovanie: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať obrázok, ktorý bude zobrazený za grafom. "
+"Môžete tiež určiť, či obrázok má byť zmenšený, zväčšený, v strede alebo ako "
+"dlaždice."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Farba &pozadia:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Tu nastavujete farbu, ktorou bude nakreslené pozadie grafu."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Z tohto listu si môžete vybrať obrázok na pozadie. Obsahuje nainštalované "
+"obrázky pre pozadie pracovného prostredia KDE. Ak ste nenašli to, čo ste "
+"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo <i>Prehľadávať</i>"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prehľadávať..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo pre výber obrázku, ktorý sa nenachádza v liste. "
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Tento priestor zobrazuje aktuálne vybraný obrázok pozadia. Obrázok bude "
+"zväčšený alebo zmenšený a preto mať aj iný pomer strán než originál."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Nastavenie tapety"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr "V tomto okne môžete nastaviť ako bude obrázok na pozadí zobrazený."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intenzita %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, o koľko bude obrázku zvýšený jas tak aby to príliš nerušilo."
+"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi dobré."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztiahnuť"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. Pomer "
+"strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Škála"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Ak zaškrtnete túto voľbu, obrázok bude pokrývať roztiahnutý na celý priestor "
+"grafu. Pomer strán sa ale zachová a použije sa ten rozmer, ktorý dosiahne "
+"veľkosť grafu ako prvý."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "V strede"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je obrázok "
+"väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia. Ak je "
+"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť obrázka."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Vonkajšia oblasť"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Vnútorná oblasť"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Hlavička+Titulok+Podtitulok"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Pätičky"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Dáta+Osi+Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Dáta+Osi"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Ľavá os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Dolná os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Pravá os"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Hlavička A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Hlavička B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Hlavička C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titulok A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titulok B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titulok C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Podtitulok A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Podtitulok B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Podtitulok C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Pätička 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Pätička 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Pätička 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Pätička 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Pätička 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Pätička 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Pätička 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Pätička 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Pätička 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke mažete určiť farby pre váš zobrazený graf.Každá časť grafu "
+"môže mať inú farbu."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "Farba čia&ry:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Toto je farba, ktorá sa použije na kreslenie čiar (osí)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Farba &mriežky:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme táto "
+"voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Farba titulku &X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Táto farba sa použije na zobrazenie popisu X (horizontálnej) osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Farba titulku &Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Táto farba sa použije na zobrazenie popisu Y (vertikálnej) osi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Farba titulku Y (2. os):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto má "
+"efekt, iba ak graf má aj druhú Y os."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Farba návestia X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Farba návestia Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie Y (vertikálnej) osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Farba návestia Y (2. os):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y "
+"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Farba osi X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Farba osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie Y (vertikálnej) osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Farba osi Y (2. os):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y "
+"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Farba nulovej osi X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie nulovej "
+"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie súradníc "
+"s nulovou osou."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Farba nulovej osi Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y (vertikálnej) "
+"osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Farba nulovej osi Y (2. os):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej "
+"nulovej Y (vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve "
+"vertikálne osi"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Vyberte riadok/stĺpce v zozname naľavo a zmente jeho farbu pomocou tohto "
+"tlačidla."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Série %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HCL Štýl"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Zrušiť spojenie"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Nastavenia grafu"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dáta"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Hlaviča/Pätička"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farby"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "P&ísmo"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadie"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Stĺpec"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Čia&ra"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Koláčový graf"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Koláčový graf s údajmi"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polárny"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Osi"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "&Podtyp grafu"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Oblasť dát"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Oblasť:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Prvý riadok ako popis"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Prvý stĺpec ako popis"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Formát dát"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Dáta sú v riadkoch"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Dáta sú v stĺpcoch"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a stĺpcov."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Štandardne sa jeden riadok považuje za množinu dát a každý stĺpec obsahuje "
+"individuálne hodnoty série dát. Toto nastavuje dáta v riadku vo vašom grafe."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte na "
+"to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "KChart Editor dát"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Riadky: "
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Stĺpce: "
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b>"
+"<br>"
+"<br>Každý riadok reprezentuje jednu množinu dát.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Počet aktívnych dátových riadkov"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b>"
+"<br>"
+"<br>Počet stĺpcov určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát "
+"(riadku).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Počet aktívnych dátových stĺpcov"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Tabuťka dát grafu."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf."
+"<br>"
+"<br> Každý riadok je jedna dátová množina hodnôt. Názov takej množiny dát je "
+"možné zmeniť v hlavičke stĺpca (naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý "
+"riadok jedným riadkom. V kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez."
+"<br>"
+"<br> Každý stĺpec reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri "
+"riadkochtiež môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) "
+"tabuľky. V stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V "
+"kruhovom diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Vložiť riadok"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Zmazať riadok"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Vložiť stĺpec"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Zmazať stĺpec"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Chystáte sa skrátiť dátovú tabuľku a odstrániť niektoré hodnoty. To vedie k "
+"strate existujúcich dát v tabuľke a hlavičkách.\n"
+"\n"
+"Táto správa sa znovu nezobrazí ak kliknite na Pokračovať"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Názov stĺpca"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Napíšte nový názov stĺpca:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Názov riadku"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Napíšte nový názov riadku:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Písmo..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Vyberte položku v zozname vyššie a kliknite na toto tlačidlo pre zobrazenie "
+"dialógu písiem KDE, aby ste mohli vybrať nové písmo pre túto položku."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-Titulok"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-Titulok"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Os-X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Os-Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Všetky osi"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Návestie"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore nad "
+"vašim grafom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo titulku."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre titulok."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Podtitulok:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Sem napíšte podtitulok vášho grafu, ak chcete. Podtitulok bude vycentrovaný "
+"horehneď pod titulkom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre toto písmo podtitulku."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre podtitulok."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Pätička:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Sem napíšte pätu vášho grafu, ak chcete. Päta bude vycentrovaná naspodu hneď "
+"pod vašim grafom."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo päty."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre pätu."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Sem napíšte nadpis legendy, ktorá bude zobrazený navrchu bloku legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Pozícia legendy"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte umiestnenie legendy na grafe kliknutím na tlačidlo umiestnenia.\n"
+"Použite stredné tlačidlo pre <b>skrytie</b> legendy.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Vľavo hore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Navrchu, vľavo hore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Navrchu, vpravo hore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Vpravo hore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Navrchu, úplne vľavo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Navrchu, úplne vpravo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Bez legendy"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Naspodku, úplne vľavo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Naspodku, úplne vpravo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Vľavo dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Naspodku, vľavo dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Naspodku, vpravo dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Vpravo dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok legendy "
+"a jednotlivé položky."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Písmo titulku legendy:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Zvoliť písmo..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu "
+"písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Písmo textu legendy:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu "
+"písma, štýľ a veľkosť pre text legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Vyberte, či položky legendy majú byť vykreslené vedľa seba, alebo pod seba."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Zvisle"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vodorovne"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Toto okno farieb sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok "
+"legendy a text."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Farba titulku legendy:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
+"pre titulok legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Farba textu legendy:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
+"pre text legendy."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Farba bloku legendy:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu "
+"pre rámik legendy."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D čiary"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Šírka čiary:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Tu môžete nastaviť šírku čiar grafu. Štandard je 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Značky čiary"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete použiť body ako značky vo vašom grafe."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Kresliť farebný tieň"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotácia okolo osi X v stupňoch:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotácia okolo osi Y v stupňoch:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Hĺbka:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Rozloženie stránky"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Vrátiť &pôvodné"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Vľavo:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Hore:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dole:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D Parametere"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D stĺpce"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Ak je toto zaškrtnuté, bude zapnutý 3D režim pre zobrazenie stĺpcov. Môžete "
+"potom pridať tieň a nastaviť uhol a hĺbku pre 3D."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Kresliť tmavý tieň"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, bude pridaný tmavý tieň na 3D stĺpce."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché stĺpce "
+"bez žiadneho 3D efektu.\n"
+"Štandard je 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť hĺbku 3D efektu od 0 do 2. 0 nepredstavuje žiadnu hĺbku.\n"
+"Štandard je 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka sa "
+"už viac nezobrazí."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Os Y"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a riadky "
+"Y mriežky sa viac nezobrazia."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "Os X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a riadky "
+"X mriežky sa viac nezobrazia."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Má X-návestie"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Os Y 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Značka čiary"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-titulok:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-titulok:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Sem napíšte titulok pre os X, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je "
+"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte "
+"Písmo."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Sem napíšte titulok pre os Y, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je "
+"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte "
+"Písmo."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Typy škálovania"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineárne škálovanie"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "Toto nastaví os Y na lineárnu. To je štandard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritmické škálovanie"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Toto nastaví os Y na logaritmickú."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Presnosť pre ľavú číselnú os"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatická presnosť"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Toto nastaví presnosť na automatickú, čo znamená, že KChart bude rozhodovať, "
+"ktorú presnosť použije."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Desatinná presnosť:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 sa "
+"zobrazí ako 5.00 na osi Y."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Nastavte presnosť, ktorú chcete zobraziť pre os Y, ak vyberiete desatinnú "
+"presnosť. Rozsah je 0 až 15, pričom 2 je štandard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Formát Y-návestia:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-titulok 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Y-návestie formát 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D koláč"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr "Odškrnite túto voľbu, ak nechcete 3D efekt pre váš koláč."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr "Odškrnite túto voľbu, ak nechcete farbu tieňa na 3D koláč."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Faktor zväčšenia (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo znamená, "
+"že koláč je celok."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Počiatočný uhol:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Toto nastaví smer vášho koláča. Štandard je 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D hĺbka:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard je "
+"20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polárna značka"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, zobrazia sa polárne značky; inak sa nezobrazia."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Zobraziť kruhový popis"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Prepnúť zobrazenie kruhového popisu."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Pozícia 0 stupňov:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr "Nastavte umiestnenie osi X (vodorovnej) od -359 do 359. Štandard je 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr "Nastavte šírku riadkov grafu. 0 je štandard a je najtenšia."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Skryť kúsok"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Aktívny stĺpec:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Presunúť kúsok k:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Možnosti KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Veľkosť tlače"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Šírka:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Výška:"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Podtyp"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. Niektoré "
+"typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa konfiguračná "
+"stránka nezobrazí."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HiLoClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HiLoOpenClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Náhľad podtypu, ktorý si volíte."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Na sebe"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentá"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Počet riadkov:"
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Výber typu grafu"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Vybrať podtyp grafu"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Popisky a legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Nastavenie os"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Titulok legendy:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Text legendy:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Podtyp grafu"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Čiary"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Stĺpce a čiary"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Hi-Lo-Close"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Okno a okraj"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Koláč"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Kruh"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polárny"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak sa vybraná dátová oblasť nezhoduje s dátami, ktoré chcete,\n"
+"vyberte dáta teraz.\n"
+"\n"
+"Zahrňte bunky, ktoré chcete použiť ako popisky riadkov a stĺpcov,\n"
+"ak ich chcete v grafe.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Čiary mriežky"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "Os X:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Os Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Uhol 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Hĺbka 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y interval:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y max:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Formát Y-návestia:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Dáta sú v:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Použiť prvý riadok ako popis"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Použiť prvý stĺpec ako popis"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Neznámy typ grafu %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Stĺpec %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Riadok %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa tag office:body."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa žiadny tag office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Tento dokument nie je graf, ale %1. Skúste ho prosím otvoriť vo vhodnom "
+"programe."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa tag chart:chart."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Importovať dáta..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vytvoriť šablónu z dokumentu..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Upraviť &kúzelníkom..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Upraviť &dáta..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Graf..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Stĺpec"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "Čia&ra"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Oblasť"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HiLo"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Okn&o a okraje"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Kruh"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farby..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Písmo..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Pozadie..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "&Podtyp grafu..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Formát &Dát..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Hlavička && Pätička..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Rozloženie stránky..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Nie je možné čítať súbor %1."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice Generátor grafov"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n"
+"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n"
+"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n"
+"info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, peter.adamka@gamo.sk, quickparser@gmail.com"