diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po | 1904 |
1 files changed, 1904 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..e4bd20d5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1904 @@ +# translation of kchart.po to Slovak +# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998. +# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Peter Adamka <peter.adamka@gamo.sk>, 2007. +# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:48+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormát" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typy" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kódovanie:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prvý riadok obsahuje hlavičku" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prvý stĺpec obsahuje hlavičku" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovať zdvojené oddeľovače" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Textová &kvóta:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importovať riadky:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importovať stĺpce: " + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Obnoviť" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importovať dáta" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Odporúčané ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Locale ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Iné ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Číslo s desatinnou čiarkou" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Číslo s desatinnou bodkou" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Mena" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Skontrolujte prosím rozsahy, ktoré ste určili. Počiatočná hodnota musí byť " +"nižšia než konečná." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Nemôžem nájsť kódovanie: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybrať obrázok, ktorý bude zobrazený za grafom. " +"Môžete tiež určiť, či obrázok má byť zmenšený, zväčšený, v strede alebo ako " +"dlaždice." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Farba &pozadia:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Tu nastavujete farbu, ktorou bude nakreslené pozadie grafu." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Z tohto listu si môžete vybrať obrázok na pozadie. Obsahuje nainštalované " +"obrázky pre pozadie pracovného prostredia KDE. Ak ste nenašli to, čo ste " +"hľadali, tak mažete vybrať iný obrázok kliknutím na tlačidlo <i>Prehľadávať</i>" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prehľadávať..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačidlo pre výber obrázku, ktorý sa nenachádza v liste. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Tento priestor zobrazuje aktuálne vybraný obrázok pozadia. Obrázok bude " +"zväčšený alebo zmenšený a preto mať aj iný pomer strán než originál." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Nastavenie tapety" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "V tomto okne môžete nastaviť ako bude obrázok na pozadí zobrazený." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intenzita %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, o koľko bude obrázku zvýšený jas tak aby to príliš nerušilo." +"<br>Každý obrázok požaduje iné nastavenie, ale 25% je pre začiatok veľmi dobré." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Roztiahnuť" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, obrázok bude roztiahnutý na celú označenú oblasť. Pomer " +"strán bude upravený tak, aby odpovedal rozmerom oblasti." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Škála" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Ak zaškrtnete túto voľbu, obrázok bude pokrývať roztiahnutý na celý priestor " +"grafu. Pomer strán sa ale zachová a použije sa ten rozmer, ktorý dosiahne " +"veľkosť grafu ako prvý." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "V strede" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude v strede vybranej oblasti. Ak je obrázok " +"väčší ako oblasť, bude zobrazená len stredná časť obrázka." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Dlaždice" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Ak zaškrtete túto voľbu, obrázok bude použitý ako dlaždice pozadia. Ak je " +"obrázok väčší ako vybraná oblasť, bude zobrazená iba pravá horná časť obrázka." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Vonkajšia oblasť" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Vnútorná oblasť" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Hlavička+Titulok+Podtitulok" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Pätičky" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Dáta+Osi+Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Dáta+Osi" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Ľavá os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Dolná os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Pravá os" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Hlavička A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Hlavička B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Hlavička C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titulok A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titulok B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titulok C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Podtitulok A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Podtitulok B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Podtitulok C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Pätička 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Pätička 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Pätička 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Pätička 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Pätička 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Pätička 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Pätička 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Pätička 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Pätička 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Na tejto stránke mažete určiť farby pre váš zobrazený graf.Každá časť grafu " +"môže mať inú farbu." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Farba čia&ry:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Toto je farba, ktorá sa použije na kreslenie čiar (osí)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Farba &mriežky:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije pre mriežku v grafe. Samozrejme táto " +"voľba bude mať efekt iba vtedy, ak mate povolené zobrazenie mriežky." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Farba titulku &X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Táto farba sa použije na zobrazenie popisu X (horizontálnej) osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Farba titulku &Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Táto farba sa použije na zobrazenie popisu Y (vertikálnej) osi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Farba titulku Y (2. os):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Táto farba sa použije na zobrazenie popisu druhej Y (vertikálnej) osi.Toto má " +"efekt, iba ak graf má aj druhú Y os." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Farba návestia X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Farba návestia Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie Y (vertikálnej) osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Farba návestia Y (2. os):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y " +"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Farba osi X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie X (horizontálnej) osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Farba osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie Y (vertikálnej) osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Farba osi Y (2. os):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej Y " +"(vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve vertikálne osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Farba nulovej osi X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie nulovej " +"X(horizontálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak je nastavenie súradníc " +"s nulovou osou." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Farba nulovej osi Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farbu, ktorá sa použije na označenie nulovej Y (vertikálnej) " +"osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Farba nulovej osi Y (2. os):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť farby, ktorá sa použije na zobrazenie označenia druhej " +"nulovej Y (vertikálnej) osi. Samozrejme, toto má efekt, iba ak graf má dve " +"vertikálne osi" + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Vyberte riadok/stĺpce v zozname naľavo a zmente jeho farbu pomocou tohto " +"tlačidla." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Série %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HCL Štýl" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Zrušiť spojenie" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Pripojiť" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Nastavenia grafu" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Dáta" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Hlaviča/Pätička" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Farby" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "P&ísmo" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadie" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Stĺpec" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Čia&ra" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Koláčový graf" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Koláčový graf s údajmi" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polárny" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Osi" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Podtyp grafu" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Oblasť dát" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Oblasť:" + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Prvý riadok ako popis" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Prvý stĺpec ako popis" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Formát dát" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Dáta sú v riadkoch" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Dáta sú v stĺpcoch" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Konfiguračná stránka sa môže použiť na výmenu interpretácie riadkov a stĺpcov." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Štandardne sa jeden riadok považuje za množinu dát a každý stĺpec obsahuje " +"individuálne hodnoty série dát. Toto nastavuje dáta v riadku vo vašom grafe." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, aby každý stĺpec obsahova jednu množinu dát. Pamätajte na " +"to, že hodnoty nie sú v skutočnosti zamenené, ale iba ich interpretáciou." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KChart Editor dát" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# Riadky: " + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# Stĺpce: " + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nastaví počet riadkov v dátovej tabuľke.</b>" +"<br>" +"<br>Každý riadok reprezentuje jednu množinu dát.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Počet aktívnych dátových riadkov" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nastaví počet stĺpcov v dátovej tabuľke.</b>" +"<br>" +"<br>Počet stĺpcov určuje počet dátových hodnôt v každej množine dát " +"(riadku).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Počet aktívnych dátových stĺpcov" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Tabuťka dát grafu." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Táto tabuľka obsahuje dáta pre graf." +"<br>" +"<br> Každý riadok je jedna dátová množina hodnôt. Názov takej množiny dát je " +"možné zmeniť v hlavičke stĺpca (naľavo) tabuľky. V riadkovom diagrame je každý " +"riadok jedným riadkom. V kruhom diagrame je každý riadok jeden výrez." +"<br>" +"<br> Každý stĺpec reprezentuje jednu hodnotu každej množiny dát. Tak ako pri " +"riadkochtiež môžete zmeniť názov každej hodnoty v hlavičkách stĺpcov (hore) " +"tabuľky. V stĺpcovom diagrame počet stĺpcov určuje počet množin hodnôt. V " +"kruhovom diagrame je každý stĺpec jeden kruh.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Vložiť riadok" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Zmazať riadok" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Vložiť stĺpec" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Zmazať stĺpec" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Chystáte sa skrátiť dátovú tabuľku a odstrániť niektoré hodnoty. To vedie k " +"strate existujúcich dát v tabuľke a hlavičkách.\n" +"\n" +"Táto správa sa znovu nezobrazí ak kliknite na Pokračovať" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Názov stĺpca" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Napíšte nový názov stĺpca:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Názov riadku" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Napíšte nový názov riadku:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Písmo..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Vyberte položku v zozname vyššie a kliknite na toto tlačidlo pre zobrazenie " +"dialógu písiem KDE, aby ste mohli vybrať nové písmo pre túto položku." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-Titulok" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-Titulok" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Os-X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os-Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Všetky osi" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Návestie" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Sem napíšte titulok vášho grafu, ak chcete. Titulok bude vycentrovaný hore nad " +"vašim grafom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo titulku." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre titulok." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Podtitulok:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Sem napíšte podtitulok vášho grafu, ak chcete. Podtitulok bude vycentrovaný " +"horehneď pod titulkom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre toto písmo podtitulku." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre podtitulok." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Pätička:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Sem napíšte pätu vášho grafu, ak chcete. Päta bude vycentrovaná naspodu hneď " +"pod vašim grafom." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte farbu pre písmo päty." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte rodinu písma, štýľ a veľkosť pre pätu." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Sem napíšte nadpis legendy, ktorá bude zobrazený navrchu bloku legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Pozícia legendy" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vyberte umiestnenie legendy na grafe kliknutím na tlačidlo umiestnenia.\n" +"Použite stredné tlačidlo pre <b>skrytie</b> legendy.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Vľavo hore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Navrchu, vľavo hore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Navrchu, vpravo hore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Vpravo hore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Navrchu, úplne vľavo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Navrchu, úplne vpravo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Bez legendy" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Naspodku, úplne vľavo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Naspodku, úplne vpravo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Vľavo dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Naspodku, vľavo dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Naspodku, vpravo dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Vpravo dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Toto okno písem sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok legendy " +"a jednotlivé položky." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Písmo titulku legendy:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Zvoliť písmo..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu " +"písma, štýľ a veľkosť pre titulok legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Písmo textu legendy:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť rodinu " +"písma, štýľ a veľkosť pre text legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Vyberte, či položky legendy majú byť vykreslené vedľa seba, alebo pod seba." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Zvisle" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vodorovne" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Toto okno farieb sa môže použiť na nastavenie rôznych farieb pre titulok " +"legendy a text." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Farba titulku legendy:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " +"pre titulok legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Farba textu legendy:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " +"pre text legendy." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Farba bloku legendy:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Sem kliknite pre zobrazenie KDE dialógu voľby písma. Budete môcť zmeniť farbu " +"pre rámik legendy." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D čiary" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Šírka čiary:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Tu môžete nastaviť šírku čiar grafu. Štandard je 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Značky čiary" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete použiť body ako značky vo vašom grafe." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Kresliť farebný tieň" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotácia okolo osi X v stupňoch:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotácia okolo osi Y v stupňoch:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Hĺbka:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Rozloženie stránky" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Vrátiť &pôvodné" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dole:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D Parametere" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D stĺpce" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté, bude zapnutý 3D režim pre zobrazenie stĺpcov. Môžete " +"potom pridať tieň a nastaviť uhol a hĺbku pre 3D." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Kresliť tmavý tieň" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, bude pridaný tmavý tieň na 3D stĺpce." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť uhol pre 3D efekt od 0 do 90. 90 predstavuje ploché stĺpce " +"bez žiadneho 3D efektu.\n" +"Štandard je 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť hĺbku 3D efektu od 0 do 2. 0 nepredstavuje žiadnu hĺbku.\n" +"Štandard je 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa mriežka. Ak túto voľby odškrtnete, mriežka sa " +"už viac nezobrazí." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Os Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os Y. Ak túto voľbu odškrtnete, os Y a riadky " +"Y mriežky sa viac nezobrazia." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Os X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ak je toto zaškrtnuté, zobrazí sa os X. Ak túto voľbu odškrtnete, os X a riadky " +"X mriežky sa viac nezobrazia." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Má X-návestie" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Os Y 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Značka čiary" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-titulok:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-titulok:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Sem napíšte titulok pre os X, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je " +"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte " +"Písmo." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Sem napíšte titulok pre os Y, ak ho chcete. Farba pre tento titulok je " +"nastavená v karte Farby, v rovnakom dialógu, a písmo je nastavené v karte " +"Písmo." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Typy škálovania" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineárne škálovanie" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Toto nastaví os Y na lineárnu. To je štandard." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmické škálovanie" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Toto nastaví os Y na logaritmickú." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Presnosť pre ľavú číselnú os" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatická presnosť" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Toto nastaví presnosť na automatickú, čo znamená, že KChart bude rozhodovať, " +"ktorú presnosť použije." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Desatinná presnosť:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Toto nastavuje presnosť osi Y. Napríklad, ak vyberiete presnosť 2, hodnota 5 sa " +"zobrazí ako 5.00 na osi Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Nastavte presnosť, ktorú chcete zobraziť pre os Y, ak vyberiete desatinnú " +"presnosť. Rozsah je 0 až 15, pričom 2 je štandard." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Formát Y-návestia:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-titulok 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Y-návestie formát 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D koláč" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Odškrnite túto voľbu, ak nechcete 3D efekt pre váš koláč." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "Odškrnite túto voľbu, ak nechcete farbu tieňa na 3D koláč." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Faktor zväčšenia (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Toto umiestni medzery medzi segmenty vášho koláča. Štandard je 0, čo znamená, " +"že koláč je celok." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Počiatočný uhol:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Toto nastaví smer vášho koláča. Štandard je 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D hĺbka:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Nastavte hĺbku od 0 do 40 pre 3D efekt, ak ste zaškrtli Koláč 3D. Štandard je " +"20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polárna značka" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, zobrazia sa polárne značky; inak sa nezobrazia." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Zobraziť kruhový popis" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Prepnúť zobrazenie kruhového popisu." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Pozícia 0 stupňov:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "Nastavte umiestnenie osi X (vodorovnej) od -359 do 359. Štandard je 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "Nastavte šírku riadkov grafu. 0 je štandard a je najtenšia." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Skryť kúsok" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Aktívny stĺpec:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Presunúť kúsok k:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Možnosti KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Veľkosť tlače" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Šírka:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Výška:" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Podtyp" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Vyberte žiadaný podtyp grafu. Dostupné podtypy závisia od typu grafu. Niektoré " +"typy grafov nemajú vôbec žiadne podtypy. V takom prípade sa konfiguračná " +"stránka nezobrazí." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "HiLoClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "HiLoOpenClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Príklad" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Náhľad podtypu, ktorý si volíte." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Na sebe" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Percentá" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Počet riadkov:" + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Výber typu grafu" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Vybrať podtyp grafu" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Popisky a legenda" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Nastavenie os" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Titulok legendy:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Text legendy:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Podtyp grafu" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Čiary" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Oblasť" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Stĺpce a čiary" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Hi-Lo-Close" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Okno a okraj" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Koláč" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Kruh" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polárny" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak sa vybraná dátová oblasť nezhoduje s dátami, ktoré chcete,\n" +"vyberte dáta teraz.\n" +"\n" +"Zahrňte bunky, ktoré chcete použiť ako popisky riadkov a stĺpcov,\n" +"ak ich chcete v grafe.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Čiary mriežky" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Os X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Os Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Okraj:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Uhol 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Hĺbka 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y interval:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Formát Y-návestia:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Dáta sú v:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Použiť prvý riadok ako popis" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Použiť prvý stĺpec ako popis" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Neznámy typ grafu %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Stĺpec %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Riadok %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa tag office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa žiadny tag office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Tento dokument nie je graf, ale %1. Skúste ho prosím otvoriť vo vhodnom " +"programe." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Neplatný súbor OASIS OpenDocument. Nenašiel sa tag chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importovať dáta..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Vytvoriť šablónu z dokumentu..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Upraviť &kúzelníkom..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Upraviť &dáta..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Graf..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Stĺpec" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "Čia&ra" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Oblasť" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&HiLo" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Okn&o a okraje" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Kruh" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farby..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Písmo..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Pozadie..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legenda..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Podtyp grafu..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Formát &Dát..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Hlavička && Pätička..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Rozloženie stránky..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Nie je možné čítať súbor %1." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice Generátor grafov" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2002, Kalle Dalheimer a Klaralvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Knižnice pre kreslenie, ktoré sú základom pre KChart,\n" +"sú tiež dostupné ako komerčný produkt od firmy\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"Pre ďalšie informácie, prosím, kontaktujte\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Vytvorené obrázky náhľadu grafu, ikony nástrojovej lišty" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský, Peter Adamka, Jozef Káčer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, peter.adamka@gamo.sk, quickparser@gmail.com" |