summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po6939
1 files changed, 6939 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..a36a6138
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,6939 @@
+# translation of koffice.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr ""
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Dangos %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Cuddio %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr ""
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Methu agor ffeil %1"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wedi'i lwytho"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Hanes"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr ""
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dadosod"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr ""
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr ""
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Sgript"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Storio KOffice"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Creu Arddull Newydd"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall."
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Newid Prid/Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Prif/Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Priflythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Ni osodir dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Fformat dyddiad y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Fformat byr dyddiad y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Fformat y fro"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Dim gwerth"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Newidyn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Dyddiad (Sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Argraffiad Diwethaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Creu Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Newid Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Dyddiad Creu Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Dyddiad Newid Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Fformat Dyddiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Amser (Sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Amser Cyfredol (newidol)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Fformat Amser"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Newidyn Addasiedig"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Addasiedig..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Uno Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Uno &Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Cyfanswm Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Adran Gyfredol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Rhif y Dudalen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Teitl Adran"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Tudalen Flaenorol"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Tudalen Nesaf"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Enw Cyfeiriadur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Enw Ffeil y Llwybr"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Enw Awdur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Enw Cwmni"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Ffacs"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Côd Post"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Dinas"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Stryd"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Teitl Awdur"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Crynodeb"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Allweddeiriau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Blaenlythrennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Dim>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Cwmni"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+#, fuzzy
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Crynodeb Ddogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Crynodeb Ddogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Cyswllt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Cyswllt..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Nodiad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Nodiad..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+#, fuzzy
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Dim>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Wynebfath rhifau:"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+#, fuzzy
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+#, fuzzy
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+#, fuzzy
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+#, fuzzy
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Nifer Tudalennau"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Dewis Wynebfath"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Amlygu"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Decoration"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Cynllun"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Hunan-gynnwys"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro Syml"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n"
+" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r "
+"llythyren gyntaf."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n"
+" (e.e. PErffaith i Perffaith)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr "
+"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid eu "
+"hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Hunan-fformatio &URLs"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n "
+"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Atal bylchau dwbl"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf cyffredin "
+"ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol "
+"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y "
+"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol "
+"i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd paragraffau "
+"ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn gywir."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i "
+"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn "
+"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Dyfyniadau Addasiedig"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Hunangywiro Uwch"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Pob Iaith"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Galluogi amnewid geiriau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Amnewid testun gyda fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Canfod:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Mewnosod Nod Arbennig"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Amnewid:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Canfod"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Newid Fformat..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Gwagu Fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eithriadau"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Newid Fformat Testun"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Mae ardal yn wag"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Newid Isfath Newidyn"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Newid Fformat Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Enw Cofnod"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Enw Newidyn"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Ychwanegu Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Golygu Newidyn"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerth:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Cwblhad"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Gofodnod"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Diwedd"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Rhowch gofnod:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n"
+"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Newid y teulu wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Wynebfath:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Ardull wynebfath"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Newid ardull wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Ardull wynebfath:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Newid maint yr wynebfath?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Trwm"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Trwm Italig"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr " Cymharol"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Mae maint yr wynebfath yn "
+"<br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i>"
+"<br> i'r amgylchedd"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a "
+"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r "
+"celfigyn, maint y papur)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er "
+"mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Gwir Wynebfath"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Rheolydd Arddull"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Newydd"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Arddull nesaf:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Etifeddu arddull:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Dileu Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Mewnosod Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Gludo Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Gweithredu Arddull %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Fformatio Testun"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Newid Math Rhestr"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Newid Aliniad"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Newid Bylchu Paragraff"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Newid Lliw &Cefndir..."
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Newid Bylchu Llinell"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Newid Ffiniau"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Newid Ffiniau"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Newid Tablydd"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Newid Cysgod"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dydd"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dydd (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dydd (enw talfyredig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dydd (enw llawn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mis"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mis (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mis (enw talfyredig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mis (enw llawn)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Blwyddyn (4 digid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Awr"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Awr (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Munud"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Munud (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Eiliad"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Eiliad (2 ddigid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milieiliad (3 digid)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "yb/yp"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "YB/YP"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Cywir mewn Diwrnodau"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Gwaredu Gair"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Amnewid Gair"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Mewnosod Toriad Llinell"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Mewnosod Nod Arbennig"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Gwaredu Sylwad"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Gwaredu Cyswllt"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Cywir mewn Munudau"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Golygu Sylwad"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Hunangywiro Gair "
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Dyfyniad Teipograffeg"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Hunan-gywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+#, fuzzy
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Hunangywiro"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Mewnosod Newidyn"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Sengl"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dwbl"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Trwm Syml"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Ton"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Arferol"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Priflythrennau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Islythrennau"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Priflythrennau Bach"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Dewisiadau Fformatio"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Amnewid Testun"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Teulu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Lliw:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Lliw cefndir:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Trwm:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Italig:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Cysgod:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Fesul gair:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Tanlinellu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Trwylinellu:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Priflythrennu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Iaith:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Aliniad fertigol:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Isysgrif"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Uwchysgrif"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "Ardd&ull"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "&Rhagddodi testun:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Ô&lddodi testun:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Cychwyn wrth:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "&Nod addasiedig:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Gwrth-aliniad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Alinio'n Ymysgogol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinio i'r Chwith"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinio i'r Dde"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dyfnder:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Le&felau arddangos:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Rhifau Arabaidd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Bwled Disg"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Bwled Sgwâr"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Bwled Blwch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Bwled Cylch"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Bwled Addasiedig"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Lled y ffrâm: %1"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Mewnoliad"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Chwith:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Llinell gyntaf (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Bylch&u Llinellau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Sengl"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1.5 Llinell"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dwbl"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Cyfrannol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Pellter Llinell (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "O Leiaf (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Sefydlog (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Bylchu &Paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "O Flaen :"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Wedi:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Mewnoliad a B&ylchu"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniad"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Chwith"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&anol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&De"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Unioni"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "Cy&feiriad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Rhifo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Dim"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Rhestr"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Pe&nnod"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Testun paragraff arferol"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "B&wledi/Rhifau"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Lle&oliad"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Cyn y nod &dilynnol:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Arweinydd Tablydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "Ll&enwad:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Gwag"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lled:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Newydd"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tablyddion"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Mewnforio Arddull"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Addasu..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Bwled Addasiedig"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lled y llinell:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Rhagolwg Tudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Haenlun Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon "
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Pennawd a Throedyn"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Llinell Bennawd"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Chwith:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Canol:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "De:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Llinell Droed"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;dalen&gt; Enw'r ddalen</li>"
+"<li>&lt;tudalen&gt; Y dudalen gyfredol</li>"
+"<li>&lt;tudalennau&gt; Cyfanswm y tudalennau</li>"
+"<li>&lt;enw&gt; Enw'r ffeil neu URL</li>"
+"<li>&lt;ffeil&gt; Enw'r ffeil gyda'i lwybr llawn neu URL</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;amser&gt; Yr amser yn awr</li>"
+"<li>&lt;dyddiad&gt; Y dyddiad heddiw</li>"
+"<li>&lt;awdur&gt; Eich enw llawn</li>"
+"<li>&lt;corff&gt; Eich corff</li>"
+"<li>&lt;ebost&gt; Eich cyfeiriad ebost</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "C&olofnau"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Dadwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ailwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Dadwneud: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Dadwneud %n gweithred\n"
+"Dadwneud %n gweithred"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Ailwneud %n gweithred\n"
+"Ailwneud %n gweithred"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Ailwneud: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Lliw Rhagosodol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Oren"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Gwyrddlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Brown"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Coch Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Oren Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Glas Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Gwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Llwyd 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Llwyd 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Llwyd 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Llwyd 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Llwyd 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Llwyd 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Llwyd 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Llwyd 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Llwyd 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Du"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Ifori"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Eira"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "HufenMintys"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "GwynBlodau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "MelynGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Asur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "GwynYsbryd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Melwlith"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Cragen Fôr"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "GlasAlis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Sidan ŷd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "GwridLafant"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "HenAddurnwe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "MwgGwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "SifonLemon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "GwyrddlasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "MelynEurwialenGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Lliain"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Llwydfelyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "HufenChwipPapaya"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "AlmonGwynedig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "HenWyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "RhosynTarthog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lafant"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisg"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mocasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "GwynNafaho"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "CacenBwffEirinGwlanog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "EurwialenWan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Gwenith"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Caci"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "GwyrddlasGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Pinc"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "EurwialenOlau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "LlwydGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "PincGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "GlasPowdwr"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Morlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Asgell"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "GlasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "GwyrddGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Aur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "DurLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "GwyrddGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Eirin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "prenceinciog"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "AwyrLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "EogliwGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "AwyrLas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Melynddu"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Fioled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "EogliwTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "CaciTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "LlwydTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "PincPoeth"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Eogliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "CwrelGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Glaswyrdd"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "MorWyrddTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Tegeirian"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "MorlasCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Cwrel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Eurwialen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "BrownRhosliw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "CochFioledGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomato"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Perw"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "GlasBenlas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "LlechenLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "PiwsCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Glas Cadét"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Glaswyrdd Tywyll"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "LlechenLwydGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Eurwialen Dywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "LlechenLasCanolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Coch India"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Siocled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "LlechenLwyd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Glas Dodger"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orengoch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Glas Dur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Glas Llechen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Coch Fioled"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Porffor"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "LlwydGwan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Fioled Glas"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Siena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Marŵn"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Mor-wyrdd"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Gwydd Coedwig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Bricsen Dân"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Glas Canolog"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Nefi"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Cymorth Cyd-destun"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Ychwanegu Aml-linell"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "Lleoli&ad:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Patrymlun Dewisiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Dogfen Wag"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Creuir dogfen wag"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Creu Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Creu Dogfen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Mewnosod Gwrthrych"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Gwrthrych"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Mewnosod Cyswllt"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Rhyngrwyd"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Post a Newyddion"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Tudnod"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testun i'w ddangos :"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Enw'r tudnod:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Cyrchfan:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Ffeil diweddar:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Dim Cofnodion"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Lleoliad y ffeil:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Llwybr Golygu "
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Llwybr Mynegiadau"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Llwybr rhagosodol"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Creu Patrymlun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Grŵp:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Ychwanegu Grŵp..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Llun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Rhagosodyn"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Addasiedig"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Dewis..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Rhagolwg:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ychwanegu Grŵp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Rhowch enw grŵp:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gwaredu Grŵp"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Gwaredu Patrymlun"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Methu llwytho llun."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Dim llun ar gael."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "First line indent"
+msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Left indent"
+msgstr "Lliain"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Right indent"
+msgstr "Pinc Golau"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ymyl Ben"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ymyl Waelod"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Haenlun y Dudalen..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Gwaredu'r Tablydd"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Dewis Nod"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Uned:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Maint y Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Maint:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Uchder:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Darlun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Tirlun"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Ymylon"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problem Haenlun y Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Llinell Solet"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Lleoliad"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Cyfeiryddion"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr ""
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ffitio i Dudalen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tablydd C&hwith"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tablydd C&anol"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tablydd D&e"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tablydd P&wynt Degol"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Rhagor o Liwiau..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "AwyrLasGolau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "MorWyrddTywyll"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Llwytho"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "&Galluogi cwblhad"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn cael "
+"ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Awgrymiadau:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Atodi bwlch"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "&Rhagosodyn"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Fesul gair"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Tanlinellu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "T&rwylinellu:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Priflythrennu"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Addasiedig"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Mewnosod:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "LabelTestun1 :"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Wynebfath"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Lliw Testun:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Lliw'r &cefndir:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Lliw Testun"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Cysgod"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Lliw &cysgod:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Atred:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Maint cymharol:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr "pt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hunan-&gysylltnodi"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Hunan-gysylltnodi"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Newid Lliw &Cefndir..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderi"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Lliw:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Arddull:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Pen:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colofnau:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Pennawd"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Troedyn"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Troedyn/Diweddnod"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Pwnc:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Allweddeiriau:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Crynodeb:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Newidwyd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Creuwyd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Argraffiad Diwethaf"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Math:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Rhif:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Llinyn:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolaidd :"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "gwir"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "ffug"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dyddiad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Côd post:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Ffôn"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Ebost:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Dinas:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Blaenlythrennau:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Ffacs"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Cwmni:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Gwlad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Stryd:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Ffôn:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "P&ennawd"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Rhifiadur"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Methodd ganfod %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Dewis Hidlen"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Dewis hidlen:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Methu allforio'r ffeil."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Hidlen Allforio ar Goll"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methu mewnforio ffeil o fath\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Awdur"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Mynnir Cadarnhad"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Hepgor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Creu Patrymlun"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Agor Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetrau (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetrau (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Decimetrau (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Modfeddi (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Pwyntiau (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Gwall!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Argraffu a terfynu yn unig"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Disodli DPI'r sgrîn"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Yn cadw..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Hunangadw..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n"
+" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n"
+"Ydych chi am ei agor?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL wedi'i gamffurfio\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n"
+" Ydych chi am ei agor yn ei lle?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Creation error"
+msgstr "Gair Cwblhad"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+#, fuzzy
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Heb ei weithredoli"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gwall mewnol"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Allan o Gof."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Gwall anhysbys"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor %1\n"
+" Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+" Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "Nid ffeil yw %1."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n"
+"Neges wall: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mae'r ddogfen <b>'%1'</b> wedi ei haddasu.</p>"
+"<p>Ydych am ei chadw? </p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methodd gadw\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Methodd gadw %1\n"
+"Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd agor\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Methwyd agor %1\n"
+" Rheswm: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+#, fuzzy
+msgid "a drawing"
+msgstr "Oren Tywyll"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+#, fuzzy
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Mewnforio..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Allforio..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Cau Pob Golwg"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Golwg wedi'i &Hollti"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "G&waredu Golwg"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Fertigol"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Llorweddol"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Cadw e %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio."
+"<p>Ydych am gadw yn y fformat hwn serch hynny?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Cadarnhau Cadw"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio."
+"<p>Ydych am allforio i'r fformat hwn serch hynny?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Cadarnhau Allforio"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n"
+"Ydych eisiau ei throsysgrifo?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Mewnforio Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Dangos Bar Offer %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Cuddio Bar Offer %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Teitl Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n"
+"Ydych eisiau parhau?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Creu Dogfen"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (Cydnaws â %2)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "Llythyr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "Cyfreithiol UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrîn"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Addasiedig"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "Gweithredwr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "10 Cyffredinol UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "Ffolio UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "Cyfriflyfr UDA"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tabloid UDA"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dyddiad ac Amser"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr ""
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "A&gor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Wynebfath rhagosodol:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Wynebfath enwau:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Wynebfath rhifau:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Maint sail rhagosodol:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Newid Maint Sail"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "atal ysgrifennu"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Ychwanegu Testun"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+#, fuzzy
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+#, fuzzy
+msgid "Add Number"
+msgstr "Ychwanegu Enw"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag "
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Ychwanegu Enw"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Ychwanegu Troslinell"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Ychwanegu Tanlinell"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Ychwanegu Aml-linell"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Ychwanegu Bwlch"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Ychwanegu Isradd"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Ychwanegu Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Ychwanegu Matrics"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Newid Llythyren i Symbol"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Newid Arddull Llythyren"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Newid Teulu Llythrennau"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Ychwanegu Elfen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rhesi:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr ""
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Gwall Mewnforio MathML "
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Rhestr mynegai"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Mynegai"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Rhestr amffiniedig"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Troslinellu"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinellu"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Atodi Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Atodi Rhes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Mewnosod Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Gwaredu Colofn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Mewnosod Rhes"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Gwaredu Rhes"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Elfen fatrics"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Elfen aml-linell"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Prif restr gwraidd"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegai"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Rhifiadur"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Enwadur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Ychwanegu Integryn"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Ychwanegu Cyfanswm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Ychwanegu Lluoswm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Ychwanegu Abs"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Ychwanegu Matrics..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith "
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Trosi i'r Groeg"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Amlygu Cystrawen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Trwm"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italig"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Amlinydd Chwith"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Amlinydd De"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Mewnosod Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Enwau Symbolau"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Sgript"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Trwylinell Ddwbl"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teulu Wynebfath"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Mewnoliad"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Wynebfath gweithredwr:"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Rhif:"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Ychwanegu Testun"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr ""
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Gwyrddlas"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Melyn"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Du"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Llwyd"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Coch"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Arlliw"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Arddull Wynebfath"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Arddull wynebfath Esstix"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Arddull cyfoes cyfrifiadurol (TeX)"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Arddull wynebfath symbolau"
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "External document not found:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfuwyd dogfen allanol:\n"
+#~ " %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telephone (Work):"
+#~ msgstr "Ffôn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: about the document\n"
+#~ "Document"
+#~ msgstr "Ynglyn â"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Sylw:"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Co&lofnau:"
+
+#~ msgid "Could not find module %1"
+#~ msgstr "Methu cael hyd i fodiwl %1"
+
+#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using."
+#~ msgstr "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei defnyddio."
+
+#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y Gweithredydd Unaidd + ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd + ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd - ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd - ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator * not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd * ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator / not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd / ar gyfer math %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 argument is not needed\n"
+#~ "%n arguments are not needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oes angen 1 ymresymiad\n"
+#~ "Nid oes angen %1 ymresymiad"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment"
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad"
+
+#~ msgid "From %1 to Char"
+#~ msgstr "O %1 i Nod"
+
+#~ msgid "From %1 to %2"
+#~ msgstr "O %1 i %2"
+
+#~ msgid "Operator <= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd <= ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator >= not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd >= ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Integer in array index"
+#~ msgstr "O %1 i Gyfanrif mewn mynegai arae"
+
+#~ msgid "Negative array index %1"
+#~ msgstr "Mynegai arae negyddol %1"
+
+#~ msgid "Too large index %1"
+#~ msgstr "Mynegai rhy fawr %1"
+
+#~ msgid "From %1 to List"
+#~ msgstr "O %1 i Restr"
+
+#~ msgid "From %1 to String in dict"
+#~ msgstr "O %1 i Linyn yn dict"
+
+#~ msgid "From %1 to Map"
+#~ msgstr "O %1 i Fap"
+
+#~ msgid "Expected a left expression."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith."
+
+#~ msgid "Argument for parameters %1 missing"
+#~ msgstr "Ymresymiad ar gyfer paramedrau %1 ar goll"
+
+#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1"
+#~ msgstr "Angen LeftExpr ar gyfer paramedr %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Function"
+#~ msgstr "O %1 i Ffwythiant"
+
+#~ msgid "From %1 to String"
+#~ msgstr "O %1 i Linyn"
+
+#~ msgid "From %1 to Boolean"
+#~ msgstr "O %1 i Boolaidd"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad"
+
+#~ msgid "Operator < not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd < ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Operator > not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd > ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in substitute."
+#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith yn yr amnewidiad."
+
+#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd ! ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2"
+#~ msgstr "Nid yw'r modiwl %1 yn cynnwys symbol o'r enw %2"
+
+#~ msgid "Operator += not defined for type %1"
+#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd += ar gyfer math %1"
+
+#~ msgid "Invalid time format: %1"
+#~ msgstr "Fformat amser annilys: %1"
+
+#~ msgid "Invalid date format: %1"
+#~ msgstr "Fformat dyddiad annilys: %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo'r hyd gwerth %1"
+
+#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value."
+#~ msgstr "Methu pennu gwacter gwerth %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth rhifyddol o werth %1."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value."
+#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth pwynt arnofio o werth %1."
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "Gwall KScript"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
+#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn adeiledd o fath %2 o fodiwl '%3'"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'"
+
+#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Newidyn anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'"
+
+#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
+#~ msgstr "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig"
+
+#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
+#~ msgstr "Nid yw'r ymresymiadau yn cydweddu â'r rhestr paramedr dulliau %1. "
+
+#~ msgid "Too few arguments for method %1"
+#~ msgstr "Dim digon o ymresymiadau i ddull %1"
+
+#~ msgid "Too many arguments for method %1"
+#~ msgstr "Gormod o ymresymiadau i ddull %1"
+
+#~ msgid "Script to run"
+#~ msgstr "Sgript i redeg"
+
+#~ msgid "Options to pass to the script"
+#~ msgstr "Dewisiadau i roi i'r sgript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KoScript"
+#~ msgstr "Sgript"
+
+#~ msgid "You must specify a script.\n"
+#~ msgstr "Rhaid i chi benodi sgript.\n"
+
+#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)"
+#~ msgstr "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren fach.)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
+#~ msgstr "Hunangywiro (amnewid 1/2 ... gyda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable tool tip completion"
+#~ msgstr "&Galluogi cwblhad"
+
+#~ msgid "Add Completion Entry..."
+#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad..."
+
+#~ msgid "R&emove Completion Entry"
+#~ msgstr "G&waredu Cofnod Cwblhad..."
+
+#~ msgid "&Save Completion List"
+#~ msgstr "Ca&dw Rhestr Gwblhad"
+
+#~ msgid "&Minimum word length:"
+#~ msgstr "Hyd &lleiaf y gair:"
+
+#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:"
+#~ msgstr "Nifer &uchaf o eiriau cwblhad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Test string for shadow dialog\n"
+#~ "KOffice"
+#~ msgstr "KOffice"
+
+#~ msgid "Co&lor:"
+#~ msgstr "&Lliw:"
+
+#~ msgid "&Distance (pt):"
+#~ msgstr "&Pellter (pt):"
+
+#~ msgid "S&hadow"
+#~ msgstr "Cys&god"
+
+#~ msgid "Change Co&lor..."
+#~ msgstr "Newid &Lliw..."
+
+#~ msgid "Font &Effects"
+#~ msgstr "Effeithiau &Wynebfath"
+
+#~ msgid "&Word by word"
+#~ msgstr "&Fesul gair"
+
+#~ msgid "Su&perscript"
+#~ msgstr "&Uwchysgrif"
+
+#~ msgid "Su&bscript"
+#~ msgstr "&Isysgrif"
+
+#~ msgid "Offse&t from baseline:"
+#~ msgstr "Atre&d o'r gwaelodlin:"
+
+#~ msgid "A&ttribute:"
+#~ msgstr "Pri&odoledd:"
+
+#~ msgid "La&nguage:"
+#~ msgstr "I&aith:"
+
+#~ msgid "&Left (%1):"
+#~ msgstr "&Chwith (%1):"
+
+#~ msgid "&Right (%1):"
+#~ msgstr "&De (%1):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lled y ffrâm: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1 is a unit name\n"
+#~ "Tabulator positions are given in %1"
+#~ msgstr "Rhoddir lleoliadau tablydd mewn %1"
+
+#~ msgid "&Width (%1):"
+#~ msgstr "&Lled (%1):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Style name\n"
+#~ "Standard"
+#~ msgstr "Arferol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telephone (Work)"
+#~ msgstr "Ffôn"
+
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)"
+#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed."
+#~ msgstr "Gwall mewnol: nid rhaglen KOffice yw hon, ni chaniateir ei chadw."
+
+#~ msgid "Select Picture"
+#~ msgstr "Dewis Llun"
+
+#~ msgid "Remote file could not be downloaded."
+#~ msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil pell."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.3 Format)"
+#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "Without"
+#~ msgstr "Heb"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Alinio:"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Dotiau"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Llinell"
+
+#~ msgid "DashLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig"
+
+#~ msgid "DashDotLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig Dot"
+
+#~ msgid "DashDotDotLine"
+#~ msgstr "Llinell Doredig Dot Dot"
+
+#~ msgid "Dash Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad"
+
+#~ msgid "Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Ddot"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line"
+#~ msgstr "Llinell Doriad Dot Dot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You must save this document before sending it.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid cadw'r ddogfen hon cyn ei hanfon.\n"
+#~ " Ydych chi eisiau ei chadw?"
+
+#~ msgid "Apply Autoformat"
+#~ msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: color\n"
+#~ "LightSteel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Red"
+#~ msgstr "Coch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange"
+#~ msgstr "Oren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue"
+#~ msgstr "Glas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow"
+#~ msgstr "Melyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Brown"
+#~ msgstr "Brown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Red"
+#~ msgstr "Coch Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orange"
+#~ msgstr "Oren Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Blue"
+#~ msgstr "Glas Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "White"
+#~ msgstr "Gwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 90%"
+#~ msgstr "Llwyd 90%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 80%"
+#~ msgstr "Llwyd 80%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 70%"
+#~ msgstr "Llwyd 70%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 60%"
+#~ msgstr "Llwyd 60%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 50%"
+#~ msgstr "Llwyd 50%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 40%"
+#~ msgstr "Llwyd 40%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 30%"
+#~ msgstr "Llwyd 30%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 20%"
+#~ msgstr "Llwyd 20%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray 10%"
+#~ msgstr "Llwyd 10%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Black"
+#~ msgstr "Du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Ivory"
+#~ msgstr "Ifori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Snow"
+#~ msgstr "Eira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Mint Cream"
+#~ msgstr "Hufen Mintys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Floral White"
+#~ msgstr "Gwyn Blodyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Yellow"
+#~ msgstr "Melen Ysgafn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Azure"
+#~ msgstr "Asur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Ghost White"
+#~ msgstr "Gwyn Ysbryd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Honeydew"
+#~ msgstr "Gwlith Mêl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Seashell"
+#~ msgstr "Cragen Fôr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Alice Blue"
+#~ msgstr "Glas Alice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cornsilk"
+#~ msgstr "Sidan ŷd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Gwrid Lafant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Old Lace"
+#~ msgstr "Hen Lês"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "White Smoke"
+#~ msgstr "Mŵg Gwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Sifon Lemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Linen"
+#~ msgstr "Lliain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Beige"
+#~ msgstr "Llwydfelyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Almon Gwynedig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Antique White"
+#~ msgstr "Hen Wyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Misty Rose"
+#~ msgstr "Rhosyn Tarthog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lavender"
+#~ msgstr "Lafant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Bisque"
+#~ msgstr "Bisg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Moccasin"
+#~ msgstr "Mocasin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navajo White"
+#~ msgstr "Gwyn Nafaho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peach Puff"
+#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Wan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Wheat"
+#~ msgstr "Gwenith"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Khaki"
+#~ msgstr "Caci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pink"
+#~ msgstr "Pinc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Olau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Pink"
+#~ msgstr "Pinc Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Powder Blue"
+#~ msgstr "Gals Powdwr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Thistle"
+#~ msgstr "Asgell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Blue"
+#~ msgstr "Glas Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gold"
+#~ msgstr "Aur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Green Yellow"
+#~ msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Plum"
+#~ msgstr "Eirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Gray"
+#~ msgstr "Llwyd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Burly Wood"
+#~ msgstr "Pren Ceinciog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tan"
+#~ msgstr "Melynddu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet"
+#~ msgstr "Fioled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Khaki"
+#~ msgstr "Caci Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lawn Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Hot Pink"
+#~ msgstr "Pinc Poeth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Coral"
+#~ msgstr "Cwrel Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Coral"
+#~ msgstr "Cwrel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Yellow Green"
+#~ msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Brown Rhosliw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Pale Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Tomato"
+#~ msgstr "Tomato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Peru"
+#~ msgstr "Perw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Glas Benlas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Purple"
+#~ msgstr "Porffor Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Glas Cadét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Dywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Indian Red"
+#~ msgstr "Coch India"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Chocolate"
+#~ msgstr "Siocled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Lime Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Glas Dodger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Orange Red"
+#~ msgstr "Orengoch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Deep Pink"
+#~ msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Olive Drab"
+#~ msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Royal Blue"
+#~ msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Purple"
+#~ msgstr "Porffor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dim Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Gwan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Blue Violet"
+#~ msgstr "Fioled Glas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Maroon"
+#~ msgstr "Marŵn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Forest Green"
+#~ msgstr "Gwydd Coedwig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Violet"
+#~ msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Fire Brick"
+#~ msgstr "Bricsen Dân"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Medium Blue"
+#~ msgstr "Glas Canolog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Color\n"
+#~ "Navy"
+#~ msgstr "Nefi"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oren"
+
+#~ msgid "Brown"
+#~ msgstr "Brown"
+
+#~ msgid "Darkred"
+#~ msgstr "Coch Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Magenta"
+#~ msgstr "Magenta Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Blue"
+#~ msgstr "Glas Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Tywyll"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Gwyn"
+
+#~ msgid "Gray 90%"
+#~ msgstr "Llwyd 90%"
+
+#~ msgid "Gray 80%"
+#~ msgstr "Llwyd 80%"
+
+#~ msgid "Gray 70%"
+#~ msgstr "Llwyd 70%"
+
+#~ msgid "Gray 60%"
+#~ msgstr "Llwyd 60%"
+
+#~ msgid "Gray 50%"
+#~ msgstr "Llwyd 50%"
+
+#~ msgid "Gray 40%"
+#~ msgstr "Llwyd 40%"
+
+#~ msgid "Gray 30%"
+#~ msgstr "Llwyd 30%"
+
+#~ msgid "Gray 20%"
+#~ msgstr "Llwyd 20%"
+
+#~ msgid "Gray 10%"
+#~ msgstr "Llwyd 10%"
+
+#~ msgid "Ivory"
+#~ msgstr "Ifori"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Eira"
+
+#~ msgid "Mint Cream"
+#~ msgstr "Hufen Mintys"
+
+#~ msgid "Floral White"
+#~ msgstr "Gwyn Blodyn"
+
+#~ msgid "Light Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Golau"
+
+#~ msgid "Azure"
+#~ msgstr "Asur"
+
+#~ msgid "Ghost White"
+#~ msgstr "Gwyn Ysbryd"
+
+#~ msgid "Honeydew"
+#~ msgstr "Gwlith Mêl"
+
+#~ msgid "Seashell"
+#~ msgstr "Cragen Fôr"
+
+#~ msgid "Alice Blue"
+#~ msgstr "Glas Alice"
+
+#~ msgid "Cornsilk"
+#~ msgstr "Sidan ŷd"
+
+#~ msgid "Lavender Blush"
+#~ msgstr "Gwrid Lafant"
+
+#~ msgid "Old Lace"
+#~ msgstr "Hen Lês"
+
+#~ msgid "White Smoke"
+#~ msgstr "Mŵg Gwyn"
+
+#~ msgid "Lemon Chiffon"
+#~ msgstr "Sifon Lemon"
+
+#~ msgid "Light Cyan"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn"
+
+#~ msgid "Light Goldenrod Yellow"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid "Beige"
+#~ msgstr "Llwydfelyn"
+
+#~ msgid "Papaya Whip"
+#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya"
+
+#~ msgid "Blanched Almond"
+#~ msgstr "Almon Gwynedig"
+
+#~ msgid "Antique White"
+#~ msgstr "Hen Wyn"
+
+#~ msgid "Misty Rose"
+#~ msgstr "Rhosyn Tarthog"
+
+#~ msgid "Lavender"
+#~ msgstr "Lafant"
+
+#~ msgid "Bisque"
+#~ msgstr "Bisg"
+
+#~ msgid "Moccasin"
+#~ msgstr "Mocasin"
+
+#~ msgid "Navajo White"
+#~ msgstr "Gwyn Nafaho"
+
+#~ msgid "Peach Puff"
+#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog"
+
+#~ msgid "Pale Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Wan"
+
+#~ msgid "Wheat"
+#~ msgstr "Gwenith"
+
+#~ msgid "Gainsboro"
+#~ msgstr "Gainsboro"
+
+#~ msgid "Khaki"
+#~ msgstr "Caci"
+
+#~ msgid "Pale Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan"
+
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Pinc"
+
+#~ msgid "Light Goldenrod"
+#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau"
+
+#~ msgid "Light Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Golau"
+
+#~ msgid "Powder Blue"
+#~ msgstr "Glas Powdwr"
+
+#~ msgid "Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid "Thistle"
+#~ msgstr "Asgell"
+
+#~ msgid "Light Blue"
+#~ msgstr "Glas Golau"
+
+#~ msgid "Pale Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwan"
+
+#~ msgid "Gold"
+#~ msgstr "Aur"
+
+#~ msgid "Green Yellow"
+#~ msgstr "Gwyrdd-felyn"
+
+#~ msgid "Light Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur Golau"
+
+#~ msgid "Light Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Golau"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Eirin"
+
+#~ msgid "Burly Wood"
+#~ msgstr "Pren Ceinciog"
+
+#~ msgid "Light Skyblue"
+#~ msgstr "Awyr Las Golau"
+
+#~ msgid "Light Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Golau"
+
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Awyr Las"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Fioled"
+
+#~ msgid "Sandy Brown"
+#~ msgstr "Brown Tywodliw"
+
+#~ msgid "Dark Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark khaki"
+#~ msgstr "Caci Tywyll"
+
+#~ msgid "Chartreuse"
+#~ msgstr "Chartreuse"
+
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Tywyll"
+
+#~ msgid "Lawn Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt"
+
+#~ msgid "Hot Pink"
+#~ msgstr "Pinc Poeth"
+
+#~ msgid "Salmon"
+#~ msgstr "Eogliw"
+
+#~ msgid "Light Coral"
+#~ msgstr "Cwrel Golau"
+
+#~ msgid "Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas "
+
+#~ msgid "Dark Seagreen"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll"
+
+#~ msgid "Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian"
+
+#~ msgid "Medium Aquamarine"
+#~ msgstr "Morlas Canolog"
+
+#~ msgid "Coral"
+#~ msgstr "Cwrel"
+
+#~ msgid "Yellow Green"
+#~ msgstr "Melyn-wyrdd"
+
+#~ msgid "Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen"
+
+#~ msgid "Medium Turquoise"
+#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog"
+
+#~ msgid "Rosy Brown"
+#~ msgstr "Brown Rhosliw"
+
+#~ msgid "Pale VioletRed"
+#~ msgstr "Coch Fioled Gwan"
+
+#~ msgid "Medium Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog"
+
+#~ msgid "Tomato"
+#~ msgstr "Tomato"
+
+#~ msgid "Spring Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Perw"
+
+#~ msgid "Cornflower Blue"
+#~ msgstr "Glas Benlas"
+
+#~ msgid "Light Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Golau"
+
+#~ msgid "Medium Purple"
+#~ msgstr "Porffor Canolog"
+
+#~ msgid "Medium Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Canolog"
+
+#~ msgid "Cadet Blue"
+#~ msgstr "Glas Cadét"
+
+#~ msgid "Dark Turquoise"
+#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll"
+
+#~ msgid "Deep Skyblue"
+#~ msgstr "Awyr Las Dwfn"
+
+#~ msgid "Light Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau"
+
+#~ msgid "Dark Goldenrod"
+#~ msgstr "Eurwialen Tywyll"
+
+#~ msgid "MediumSlate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Canolog"
+
+#~ msgid "IndianRed"
+#~ msgstr "Coch India"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Siocled"
+
+#~ msgid "Medium Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog"
+
+#~ msgid "Lime Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Leim"
+
+#~ msgid "Light Sea Green"
+#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau"
+
+#~ msgid "Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen"
+
+#~ msgid "Dodger Blue"
+#~ msgstr "Glas Dodger"
+
+#~ msgid "Orange Red"
+#~ msgstr "Orengoch"
+
+#~ msgid "Deep Pink"
+#~ msgstr "Pinc Dwfn"
+
+#~ msgid "Steel Blue"
+#~ msgstr "Glas Dur"
+
+#~ msgid "Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen"
+
+#~ msgid "Olive Drab"
+#~ msgstr "Diliw Olewydd"
+
+#~ msgid "Royal Blue"
+#~ msgstr "Glas Brenhinol"
+
+#~ msgid "Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled"
+
+#~ msgid "Dark Orchid"
+#~ msgstr "Tegeirian Tywyll"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Porffor"
+
+#~ msgid "Dim Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Gwan"
+
+#~ msgid "Blue Violet"
+#~ msgstr "Fioled Glas"
+
+#~ msgid "Sienna"
+#~ msgstr "Siena"
+
+#~ msgid "Medium Violet Red"
+#~ msgstr "Coch Fioled Canolog"
+
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Marŵn"
+
+#~ msgid "Sea Green"
+#~ msgstr "Morlas"
+
+#~ msgid "Dark Olive Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll"
+
+#~ msgid "Forest Green"
+#~ msgstr "Gwyrdd Coedwig"
+
+#~ msgid "Saddle Brown"
+#~ msgstr "Brown Cyfrwy"
+
+#~ msgid "Darkviolet"
+#~ msgstr "Fioled Tywyll"
+
+#~ msgid "Fire Brick"
+#~ msgstr "Bricsen Dân"
+
+#~ msgid "Dark Slate Blue"
+#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid "Dark Slate Gray"
+#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll"
+
+#~ msgid "Midnight Blue"
+#~ msgstr "Glas Hanner-nos"
+
+#~ msgid "Medium Blue"
+#~ msgstr "Glas Canolog"
+
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Nefi"
+
+#~ msgid "Couldn't load embedded objects."
+#~ msgstr "Methu llwytho gwrthrychau caeth."
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Anfon Ffeil..."
+
+#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem."
+#~ msgstr "I anfon ffeil, rhaid i chi wedi cadw ffeil i'r cysawd ffeiliau."
+
+#~ msgid "Error: File Not Found!"
+#~ msgstr "Gwall: Ni Chanfuwyd y Ffeil!"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Gwaelod:"
+
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Sillafu"
+
+#~ msgid "Show misspelled words in document"
+#~ msgstr "Dangos geiriau'r ddogfen sy wedi'u camsillafu"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Gair"
+
+#~ msgid "Clear Ignore All Word History"
+#~ msgstr "Clirio'r Hanes Anwybyddu Pob Gair"
+
+#~ msgid "Ignore All List"
+#~ msgstr "Rhestr Anwybyddu Popeth"
+
+#~ msgid "Clear Dictionary"
+#~ msgstr "Gwagu'r Geiriadur"
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Geiriadur"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Lluosi"
+
+#~ msgid "Al&ignment"
+#~ msgstr "A&linio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1 [%2]"
+#~ msgstr "Default - %1 [%2]"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Saesneg"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Sbaeneg"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Daneg"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Almaeneg"
+
+#~ msgid "German (new orth.)"
+#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portiwgaleg o Frasil"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portiwgaleg"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norwyeg"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pwyleg"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rwsieg"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slofeneg"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slofaceg"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tsieceg"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Swedeg"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Almaeneg y Swisdir"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Wcraineg"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithwaneg"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Ffrangeg"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Belarwseg"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hwngareg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown ispell dictionary\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Anhysbys"
+
+#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur"
+
+#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
+#~ msgstr "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu"
+
+#~ msgid "Dictionary:"
+#~ msgstr "Geiriadur:"
+
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Amgodiad:"
+
+#~ msgid "International Ispell"
+#~ msgstr "Ispell Rhyngwladol"
+
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Aspell"
+
+#~ msgid "Hspell"
+#~ msgstr "Hspell"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cwsmer:"
+
+#~ msgid "Ignore case when checking words"
+#~ msgstr "Anwybyddu prif/islythrennau wrth gywiro geiriau"
+
+#~ msgid "Ignore accents when checking words"
+#~ msgstr "Anwybyddu acenion wrth gywiro geiriau"
+
+#~ msgid "Check words with numbers"
+#~ msgstr "Cywiro geiriau efo rhifau"
+
+#~ msgid "Ignore uppercase words"
+#~ msgstr "Anwybyddu geiriau mewn priflythrennau"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE."
+#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE."
+
+#~ msgid "Ignore title case words"
+#~ msgstr "Anwybyddu geiriau efo prilythyren deitl"
+
+#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States."
+#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau."
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraeg"
+
+#~ msgid "German (new spelling)"
+#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)"
+
+#~ msgid "ISpell Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad Ispell"
+
+#~ msgid "ASpell Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad Aspell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: default spelling dictionary\n"
+#~ "Default - %1"
+#~ msgstr "Rhagosodiad - %1"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Cywiro Sillafu"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Aros"
+
+#~ msgid "Previous word"
+#~ msgstr "Gair blaenorol"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Gair a gamsillafwyd:"
+
+#~ msgid "Replacement:"
+#~ msgstr "Amnewidiad:"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "&Amnewid"
+
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "Amnewid P&opeth"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Anwybyddu"
+
+#~ msgid "I&gnore All"
+#~ msgstr "A&nwybyddu Popeth:"
+
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "&Ychwanegu"
+
+#~ msgid "AutoCorrection"
+#~ msgstr "HunanGywiro"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Cywirydd Sillafu"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ " Frame width: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Lled y ffrâm: %1"