diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po | 6939 |
1 files changed, 6939 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..a36a6138 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-cy/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,6939 @@ +# translation of koffice.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Dangos %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cuddio %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "" + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "" + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Methu agor ffeil %1" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Dehonglydd sgriptiau KOffice." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Rheolydd Arddull" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Sgriptiau" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Wedi'i lwytho" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Hanes" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Dadosod" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" + +#: kross/runner/main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Scriptfile" +msgstr "Sgript" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Ni chynhelir y modd cyfeiriadur ar gyfer lleoliadau pell." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Storio KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Creu Arddull Newydd" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Penodwch enw i'r arddull newydd:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Mae'r enw yn bodoli eisoes! Dewiswch enw arall." + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Newid Prid/Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Prif/Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Priflythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y &teitl" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Newid rhwng prif/islythrennau" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prif/Islythrennau yn y frawddeg" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Trosi'r llythyren gyntaf mewn brawddeg i briflythrennau." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Ni osodir dyddiad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Fformat dyddiad y fro" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Fformat byr dyddiad y fro" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Fformat dyddiad ac amser y fro" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Fformat byr dyddiad ac amser y fro" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Fformat y fro" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Dim gwerth" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Newidyn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Dyddiad (Sefydlog)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creu Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Newid Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (sefydlog)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Dyddiad Cyfredol (newidol)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Dyddiad Argraffiad Diwethaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Dyddiad Creu Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Dyddiad Newid Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Fformat Dyddiad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Amser (Sefydlog)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Amser Cyfredol (sefydlog)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Amser Cyfredol (newidol)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Fformat Amser" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Newidyn Addasiedig" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasiedig..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Uno Post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Uno &Post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Rhif y Dudalen Gyfredol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Cyfanswm Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Adran Gyfredol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Flaenorol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen Nesaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Rhif y Dudalen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Teitl Adran" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Tudalen Flaenorol" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Tudalen Nesaf" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Enw Cyfeiriadur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Enw Ffeil y Llwybr" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Enw Ffeil Heb Estyniad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Enw Awdur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Enw Cwmni" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Ffôn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +#, fuzzy +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Ffôn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Côd Post" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Teitl Awdur" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Crynodeb" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Allweddeiriau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Blaenlythrennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Maes" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Dim>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Cwmni" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +#, fuzzy +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Ffôn" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Teitl Dogfen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Document Subject" +msgstr "Crynodeb Ddogfen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +#, fuzzy +msgid "Document Keywords" +msgstr "Teitl Dogfen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Enw Ffeil heb Estyniad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Cyfeiriadur ac Enw Ffeil" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Cyswllt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Cyswllt..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nodiad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nodiad..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +#, fuzzy +msgid "<No title>" +msgstr "<Dim>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +#, fuzzy +msgid "Number of Words" +msgstr "Wynebfath rhifau:" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +#, fuzzy +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +#, fuzzy +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +#, fuzzy +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +#, fuzzy +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +#, fuzzy +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +#, fuzzy +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nifer Tudalennau" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Dewis Wynebfath" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Amlygu" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Decoration" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Hunan-gynnwys" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Syml" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Trosi'r llythyren &gyntaf mewn brawddeg i briflythyren yn ymysgogol\n" +" (e.e. \"fy nhŷ. yn y dref hon\" i \"fy nhŷ. Yn y dref hon\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Darganfod cychwyn brawddeg newydd a sicrhau bob tro mai priflythyren ydy'r " +"llythyren gyntaf." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Trosi dwy &briflythyren i un briflythyren ac un islythyren\n" +" (e.e. PErffaith i Perffaith)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Profir pob gair am y camgymeriad cyffredin o ddal y fysell gyfnewid i lawr " +"dipyn yn rhy hir. Os oes rhaid i rai geiriau fod â dwy briflythyren, dylid eu " +"hychwanegu i'r tab 'Eithriadau'." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Hunan-fformatio &URLs" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Darganfod teipio URL (Uniform Resource Locator) a darparu fformatio sy'n " +"cydweddu â'r ffordd byddai porydd Rhyngrwyd yn dangos URL." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Atal bylchau dwbl" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Sicrhau na ellir teipio mwy nag un bwlch, am mai camgymeriad eithaf cyffredin " +"ydy hwn sy'n eithaf anodd i'w gweld mewn testun wedi'i fformatio." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Gwaredu bylchau ar ddechrau a diwedd paragraffau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Cadw fformatio a mewnoli cywir brawddegau trwy waredu bylchau yn ymysgogol " +"wedi'u teipio ar ddechrau a diwedd paragraff." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Gwneud fformatio &trwm a thanlinellu'n ymysgogol" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Pan ffyddwch yn defnyddio _tanlinellu_ neu *trwm*, trosir y testun rhwng y " +"tanlinelliadau neu'r sêr i destun wedi'i danlinellu neu'n destun trwm." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Am&newid 1/2... gyda %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Trosir y rhan fwyaf o nodiannau ffracsiwn safonol pan fyddant ar gael" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Defnyddio hunan-&rifo ar gyfer paragraffau wedi'u rhifo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wrth deipio '1)' neu ei debyg o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol " +"i ddefnyddio'r arddull yma o rifo. Mae hyn efo'r fantais bydd paragraffau " +"ychwanegol yn cael eu rhifo, a bydd y bylchu yn cael ei wneud yn gywir." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Amnew&id 1af... gyda 1^af..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Trosi blaenlythrennau enwau dyddiau i briflythrennau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Defnyddio fformatio r&hestrau ar gyfer paragraffau gyda bwledi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Wrth deipio '*' neu '-' o flaen paragraff, trosi'r paragraff yn ymysgogol i " +"ddefnyddio'r arddull rhestr yna. Mae defnyddio fformatio arddull rhestr yn " +"golygu bod bwled cywir yn cael ei ddefnyddio i ddarlunio'r rhestr." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Dyfyniadau Addasiedig" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau dwbl gyda dyfyniadau teipograffeg" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Amnewid &dyfyniadau sengl gyda dyfyniadau teipograffeg" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Hunangywiro Uwch" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Pob Iaith" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Amnewidiadau ac eithriadau ar gyfer iaith:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Galluogi amnewid geiriau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Amnewid testun gyda fformat" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Canfod:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Amnewid:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Canfod" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Newid Fformat..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Gwagu Fformat" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eithriadau" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Peidio â thrin fel diwedd brawddeg:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Derbyn dwy briflythyren yn:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Newid Fformat Testun" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Mae ardal yn wag" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Mae'r llinyn canfod yr un fath â'r llinyn amnewid!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Newid Isfath Newidyn" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Newid Fformat Newidyn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Enw Cofnod" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Enw Newidyn" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Golygydd Gwerth Newidyn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ychwanegu Newidyn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Golygu Newidyn" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Cwblhad" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "C&anol" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Diwedd" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Rhowch gofnod:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Cedwyd y rhestr gwblhad.\n" +"Defnyddir ar gyfer pob dogfen o hyn ymlaen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Cedwyd y Rhestr Gwblhad" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Mae'r gwr o Fôn wedi cyrraedd heddiw." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Newid y teulu wynebfath?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Ardull wynebfath" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Newid ardull wynebfath?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Ardull wynebfath:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Newid maint yr wynebfath?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Arferol" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Trwm Italig" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr " Cymharol" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Mae maint yr wynebfath yn " +"<br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i>" +"<br> i'r amgylchedd" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " +"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r " +"celfigyn, maint y papur)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er " +"mwyn arbrofi llythrennau arbennig." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Gwir Wynebfath" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Rheolydd Arddull" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Arddull nesaf:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Etifeddu arddull:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Cynnwys yn y tabl cynnwys" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Patrymlun Arddull Newydd (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Dileu Testun" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Mewnosod Testun" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Gludo Testun" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Gweithredu Arddull %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Fformatio Testun" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Newid Math Rhestr" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Newid Aliniad" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Newid Mewnoliad" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Paragraff" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Newid Bylchu Llinell" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Newid Ffiniau" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Newid Tablydd" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Newid Cysgod" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Gwaredu'r Testun Dewisiedig" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Fformat y Newidyn Dyddiad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dydd (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dydd (enw talfyredig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dydd (enw llawn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mis (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mis (enw llawn)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mis (enw talfyredig meddiannol)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mis (enw llawn meddiannol)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Blwyddyn (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Blwyddyn (4 digid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Awr" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Awr (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Munud" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Munud (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Eiliad" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Eiliad (2 ddigid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milieiliad (3 digid)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "yb/yp" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "YB/YP" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Cywir mewn Diwrnodau" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Gwaredu Gair" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Amnewid Gair" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "Nid cyswllt dilys yw %1." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Mewnosod Toriad Llinell" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Mewnosod Nod Arbennig" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Gwaredu Sylwad" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "Mae'r ymgom yma yn gadael i chi osod fformat y newidyn amser" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Cywir mewn Munudau" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Golygu Sylwad" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ychwanegu Enw'r Awdur" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Gair Cwblhad" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Hunangywiro Gair " + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Hunangywiro Gair gyda Fformatio" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Dyfyniad Teipograffeg" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Hunangywiro (priflythrennu'r llythyren gyntaf)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Hunan-gywiro" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +#, fuzzy +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Hunangywiro" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Mewnosod Newidyn" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Hunangywiriad: Newid Fformat" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull bwledi)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Hunangywiro (defnyddio arddull rhifau)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Hunangywiro (gwaredu bylchau ar gychwyn a therfyn llinellau)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Priflythrennu Enwau Dyddiau" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Sengl" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dwbl" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Trwm Syml" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Ton" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Priflythrennau" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Islythrennau" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Priflythrennau Bach" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Dangos Dewisiadau Fformatio" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Dewisiadau Fformatio" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Amnewid Testun" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Teulu:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Lliw:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Lliw cefndir:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Trwm:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italig:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Cysgod:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Fesul gair:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Tanlinellu:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Trwylinellu:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Priflythrennu:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Iaith:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Aliniad fertigol:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Isysgrif" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Uwchysgrif" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Ardd&ull" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Rhagddodi testun:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Ô&lddodi testun:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Cychwyn wrth:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "&Nod addasiedig:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Gwrth-aliniad:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Alinio'n Ymysgogol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio i'r Chwith" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio i'r Dde" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dyfnder:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Le&felau arddangos:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Ail-&gychwyn rhifo wrth y paragraff yma" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Rhifau Arabaidd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, islythrennau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Trefn yr Wyddor, priflythrennau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, islythrennau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Rhifau Rhufeinig, priflythrennau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Bwled Disg" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Bwled Sgwâr" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Bwled Blwch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Bwled Cylch" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Bwled Addasiedig" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Lled y ffrâm: %1" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Mewnoliad" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Chwith:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&De:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "&First line:" +msgstr "&Llinell gyntaf (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Bylch&u Llinellau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Sengl" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 Llinell" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dwbl" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Cyfrannol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Pellter Llinell (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "O Leiaf (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Sefydlog (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Bylchu &Paragraff" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "O Flaen :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Wedi:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Mewnoliad a B&ylchu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniad" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Chwith" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "C&anol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&De" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Unioni" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Ymddygiad wrth Ddiwedd y Ffrâm/&Tudalen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Cadw llinellau efo'u gilydd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad o flaen y paragraff" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Mewnosod toriad ar ôl y paragraff" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +#, fuzzy +msgid "General &Layout" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "D&ecorations" +msgstr "Cy&feiriad:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Rhifo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Dim" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Rhestr" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Pe&nnod" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testun paragraff arferol" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "B&wledi/Rhifau" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "Lle&oliad" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Cyn y nod &dilynnol:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Arweinydd Tablydd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Gellir llenwi'r bwlch y mae tablydd yn ei ddefnyddio efo patrwm." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "Ll&enwad:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Gwag" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Lled:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tablyddion" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Import Styles" +msgstr "Mewnforio Arddull" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Dewis yr arddull i fewnforio:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Llwytho..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Addasu..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Bwled Addasiedig" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Lled y llinell:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf|Clipart (*.svg *.wmf)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Rhagolwg Tudalen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Haenlun Dudalen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Maint y Dudalen ac &Ymylon " + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Pennawd a Throedyn" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Llinell Bennawd" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Chwith:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Canol:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "De:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Llinell Droed" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Cewch fewnosod sawl tag yn y testun:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><dalen> Enw'r ddalen</li>" +"<li><tudalen> Y dudalen gyfredol</li>" +"<li><tudalennau> Cyfanswm y tudalennau</li>" +"<li><enw> Enw'r ffeil neu URL</li>" +"<li><ffeil> Enw'r ffeil gyda'i lwybr llawn neu URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><amser> Yr amser yn awr</li>" +"<li><dyddiad> Y dyddiad heddiw</li>" +"<li><awdur> Eich enw llawn</li>" +"<li><corff> Eich corff</li>" +"<li><ebost> Eich cyfeiriad ebost</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "C&olofnau" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Dadwneud: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ailwneud: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Dadwneud: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Dadwneud %n gweithred\n" +"Dadwneud %n gweithred" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Ailwneud %n gweithred\n" +"Ailwneud %n gweithred" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ailwneud: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Testun..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llinell..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau Llenwad..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Lliw Rhagosodol" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Coch" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Oren" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Glas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Gwyrdd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Melyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Brown" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Coch Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Oren Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Glas Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Gwyrddlas Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Gwyrdd Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Melyn Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Gwyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Llwyd 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Llwyd 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Llwyd 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Llwyd 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Llwyd 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Llwyd 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Llwyd 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Llwyd 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Llwyd 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Du" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Ifori" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Eira" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "HufenMintys" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "GwynBlodau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "MelynGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Asur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "GwynYsbryd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Melwlith" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Cragen Fôr" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "GlasAlis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Sidan ŷd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "GwridLafant" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "HenAddurnwe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "MwgGwyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "SifonLemon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "GwyrddlasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "MelynEurwialenGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lliain" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Llwydfelyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "HufenChwipPapaya" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "AlmonGwynedig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "HenWyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "RhosynTarthog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lafant" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisg" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mocasin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "GwynNafaho" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "EurwialenWan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Gwenith" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Caci" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "GwyrddlasGwan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Pinc" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "EurwialenOlau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "LlwydGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "PincGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "GlasPowdwr" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Morlas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Asgell" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "GlasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "GwyrddGwan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Aur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Gwyrdd-felyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "DurLasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "GwyrddGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Eirin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Llwyd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "prenceinciog" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "AwyrLasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "EogliwGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "AwyrLas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Melynddu" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Fioled" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Brown Tywodliw" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "EogliwTywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "CaciTywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "LlwydTywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Gwyrdd Lawnt" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "PincPoeth" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Eogliw" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "CwrelGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Glaswyrdd" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "MorWyrddTywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Tegeirian" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "MorlasCanolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Cwrel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Melyn-wyrdd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Eurwialen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Glaswyrdd Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "BrownRhosliw" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "CochFioledGwan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomato" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Gwyrdd Gwanwyn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Perw" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "GlasBenlas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "LlechenLasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "PiwsCanolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Tegeirian Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Glas Cadét" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Glaswyrdd Tywyll" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Awyr Las Dwfn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "LlechenLwydGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Eurwialen Dywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "LlechenLasCanolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Coch India" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Siocled" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Mor-wyrdd Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Gwyrdd Leim" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Mor-wyrdd Golau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "LlechenLwyd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Glas Dodger" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Orengoch" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Pinc Dwfn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Glas Dur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Glas Llechen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Diliw Olewydd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Glas Brenhinol" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Coch Fioled" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Tegeirian Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Porffor" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "LlwydGwan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Fioled Glas" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Siena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Coch Fioled Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marŵn" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Mor-wyrdd" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Gwydd Coedwig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Brown Cyfrwy" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Fioled Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Bricsen Dân" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Glas Llechen Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Llwyd Llechen Tywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Glas Hanner-nos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Glas Canolog" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Nefi" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Cymorth Cyd-destun" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Dangosir cymorth yma yn ôl eich gweithredoedd" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "Lleoli&ad:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Agor Dogfen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Patrymlun Dewisiedig" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Dogfen Wag" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Creuir dogfen wag" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Creu Dogfen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Agor Dogfen &Gyfredol" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Agor Dogfen &Ddiweddar" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Creu Dogfen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Mewnosod Gwrthrych" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Gwrthrych" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Sylwad" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Mewnosod Cyswllt" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Rhyngrwyd" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Post a Newyddion" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tudnod" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testun i'w ddangos :" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Cyfeiriad Rhyngrwyd:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Enw'r tudnod:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cyrchfan:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ffeil diweddar:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Dim Cofnodion" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Lleoliad y ffeil:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Llwybr Golygu " + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Llwybr Mynegiadau" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Llwybr rhagosodol" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Creu Patrymlun" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grŵp:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ychwanegu Grŵp..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Llun" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Rhagosodyn" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Dewis..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Rhagolwg:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ydych wir eisiau trosysgrifo'r patrymlun cyfredol '%1'?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ychwanegu Grŵp" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Rhowch enw grŵp:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Defnyddir yr enw hwn eisoes." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r grŵp yma?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gwaredu Grŵp" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r patrymlun hwnnw?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Gwaredu Patrymlun" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Methu llwytho llun." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Dim llun ar gael." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "First line indent" +msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Left indent" +msgstr "Lliain" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Right indent" +msgstr "Pinc Golau" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ymyl Ben" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Ymyl Waelod" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Haenlun y Dudalen..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Gwaredu'r Tablydd" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Dewis Nod" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Mewnosod y nod dewisiedig yn y testun" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Uned:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Rhoddir pob gwerth mewn %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Maint y Dudalen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Maint:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Uchder:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Darlun" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Tirlun" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ymylon" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Mae lled y dudalen yn llai na'r ymylon chwith a de." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem Haenlun y Dudalen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Mae uchder y dudalen yn llai na'r ymylon pen a gwaelod." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guide Line" +msgstr "Llinell Solet" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&Set Position..." +msgstr "Lleoliad" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Cyfeiryddion" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ffitio i Dudalen" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tablydd C&hwith" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tablydd C&anol" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tablydd D&e" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tablydd P&wynt Degol" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Rhagor o Liwiau..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "AwyrLasGolau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "MorWyrddTywyll" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Awyr Las Dwfn" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Llwytho" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Lawrlwytho" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Gosod" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "&Galluogi cwblhad" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "&Ychwanegu geiriau newydd i'r rhestr gwblhad yn ymysgogol" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Os alluogir y dewisiad yma, bydd unrhyw gair a deipir yn y ddogfen yma yn cael " +"ei ychwanegu i'r rhestr o eiriau a ddefnyddir gan y cwblhad." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Gair Cwblhad" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Awgrymiadau:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Atodi bwlch" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "&Rhagosodyn" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Fesul gair" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Tanlinellu:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "T&rwylinellu:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Priflythrennu" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Addasiedig" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Mewnosod:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "LabelTestun1 :" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Lliw Testun:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Lliw'r &cefndir:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Lliw Testun" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Cysgod" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Lliw &cysgod:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Atred:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Maint cymharol:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " pts" +msgstr "pt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hunan-&gysylltnodi" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Hunan-gysylltnodi" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Newid Lliw &Cefndir..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Borderi" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Lliw:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Arddull:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Pen:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colofnau:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Bylchu'r &colofnau (%1)" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer eilrifau ac odrifau" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y pennawd a'r corff (%1):" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Troedyn" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer y dudalen gyntaf" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Troedyn gwahanol ar gyfer tudalenau eilrif ac odrif" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Bylchiad rhwng y troedyn a'r corff (%1):" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Troedyn/Diweddnod" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Bylchiad rhwhg y troedyn a'r corff (%1):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Cychwyn %1 bob tro gyda'r patrymlun dewisiedig" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Allweddeiriau:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Crynodeb:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Newidwyd:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creuwyd:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Argraffiad Diwethaf" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Rhif:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Llinyn:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolaidd :" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "gwir" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "ffug" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Côd post:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Ffôn" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Dinas:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Blaenlythrennau:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Ffacs" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Cwmni:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Gwlad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Stryd:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Ffôn:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Llwytho o'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "P&ennawd" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Accelerator" +msgstr "Rhifiadur" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Methodd ganfod %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Dewis Hidlen" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Dewis hidlen:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Methu allforio'r ffeil." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Hidlen Allforio ar Goll" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu mewnforio ffeil o fath\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Hidlen Mewnforio ar Goll" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Gwybodaeth Ddogfen" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Ni chafwyd trinydd ar gyfer %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Cynhwysa'r ddogfen hon gyswllt allanol i ddogfen bell\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Hepgor" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Use This Template" +msgstr "Creu Patrymlun" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Open This Document" +msgstr "Agor Dogfen" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetrau (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetrau (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Decimetrau (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Modfeddi (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Pwyntiau (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Argraffu a terfynu yn unig" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Defnyddio patrymlun i agor dogfen newydd" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Disodli DPI'r sgrîn" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Methu canfod patrymlun ar gyfer: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Gormod o batrymluniau wedi eu canfod ar gyfer: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Methwyd patrymlun %1 lwytho" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Yn gwneud copi wrth gefn..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Yn cadw..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Hunangadw..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y hunangadw! Rhaniad llawn?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Methwyd agor y ffeil i'w gadw" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Methu ysgrifennu 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Mae feil wedi'i hunangadw ar gyfer dogfen di-enw yn bodoli yn %1.\n" +" Mae dyddiad %2ar y ffeil hwn.\n" +"Ydych chi am ei agor?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL wedi'i gamffurfio\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Mae ffeil wedi'i hunangadw yn bodoli ar gyfer y ddogfen hon.\n" +" Ydych chi am ei agor yn ei lle?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Creation error" +msgstr "Gair Cwblhad" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +#, fuzzy +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw dogfennau caeth" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Heb ei weithredoli" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Gwall mewnol" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Allan o Gof." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +" Neges wall: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "Nid ffeil yw %1." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +#, fuzzy +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Methodd agor y ffeil i'w ddarllen (gwiriwch y caniatadau darllen)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Methodd ddarllen dechrau'r ffeil." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"gwall dosrannu yn y prif ddogfen wrth linell %1, colofn %2\n" +"Neges wall: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Nid ffeil KOffice dilys yw hwn." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Dogfen annilys: dim ffeil 'maindoc.xml'." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Mae'r ddogfen <b>'%1'</b> wedi ei haddasu.</p>" +"<p>Ydych am ei chadw? </p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Gwall mewnol: saveXML heb ei weithredoli" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd gadw\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Methodd gadw %1\n" +"Rheswm: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd agor\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Methwyd agor %1\n" +" Rheswm: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +#, fuzzy +msgid "a drawing" +msgstr "Oren Tywyll" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +#, fuzzy +msgid "Embedding Object" +msgstr "Methu llwytho gwrthrych caeth." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Mewnforio..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Allforio..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Gwybodaeth Ddogfen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Cau Pob Golwg" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Golwg wedi'i &Hollti" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "G&waredu Golwg" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Cyfeiriadaeth H&olltydd" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Fertigol" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Cadw e %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (math anhybys o ffeil)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gall gadw fel %1 achosi colled fformatio." +"<p>Ydych am gadw yn y fformat hwn serch hynny?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Cadarnhau Cadw" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gall allforio fel %1 achosi colled fformatio." +"<p>Ydych am allforio i'r fformat hwn serch hynny?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Cadarnhau Allforio" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Cadw'r Ddogfen Fel" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Allforio'r Ddogfen Fel" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n" +"Ydych eisiau ei throsysgrifo?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Mewnforio Dogfen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cuddio Bar Offer %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dogfen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Teitl Dogfen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Byddwch yn colli eich newidiadau i gyd!\n" +"Ydych eisiau parhau?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Agor Dogfen Gyfredol..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Custom Document" +msgstr "Creu Dogfen" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Ffeiliau XML Heb eu Cywasgu)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Cydnaws â %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Sgrîn" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Gweithredwr UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "10 Cyffredinol UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "Ffolio UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "Cyfriflyfr UDA" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloid UDA" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&gor" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Wynebfath rhagosodol:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Wynebfath enwau:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Wynebfath rhifau:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Maint sail rhagosodol:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Defnyddio amlygu cystrawen" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Newid Maint Sail" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "atal ysgrifennu" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +#, fuzzy +msgid "Add Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +#, fuzzy +msgid "Add Number" +msgstr "Ychwanegu Enw" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ychwanegu Blwch Gwag " + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ychwanegu Enw" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ychwanegu Troslinell" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ychwanegu Tanlinell" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ychwanegu Aml-linell" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ychwanegu Bwlch" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ychwanegu Ffracsiwn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ychwanegu Isradd" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ychwanegu Symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ychwanegu Matrics" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Newid Llythyren i Symbol" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Newid Arddull Llythyren" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Newid Teulu Llythrennau" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ychwanegu Elfen" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Rhesi:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Gwall Mewnforio MathML " + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Rhestr mynegai" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Mynegai" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Rhestr amffiniedig" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Troslinellu" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Tanlinellu" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Atodi Colofn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Atodi Rhes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Mewnosod Colofn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Gwaredu Colofn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Mewnosod Rhes" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Gwaredu Rhes" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elfen fatrics" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ychwanegu Llinell Newydd" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ychwanegu Arwyddnod Tablydd" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elfen aml-linell" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Prif restr gwraidd" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Dileu'r Elfen Amgylchynnol" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegai" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Rhifiadur" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Enwadur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau Negyddol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Tenau" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Canolfaint" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Trwchus" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ychwanegu Gofod Cwad" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ychwanegu Integryn" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ychwanegu Cyfanswm" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ychwanegu Lluoswm" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Sgwar" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ychwanegu Cromfach Cyrliog" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ychwanegu Abs" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ychwanegu Matrics..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Chwith" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Chwith " + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch-Dde" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is-Dde" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Uwch" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ychwanegu Mynegrif Is" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Trosi i'r Groeg" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Amlygu Cystrawen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Amlinydd Chwith" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Amlinydd De" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Mewnosod Symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Enwau Symbolau" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Sgript" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Trwylinell Ddwbl" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Teulu Wynebfath" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Mewnoliad" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Wynebfath gweithredwr:" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Rhif:" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Ychwanegu Testun" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Melyn" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Llwyd" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Coch" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Gwyrdd" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Arlliw" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Dirlawnder" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Arddull Wynebfath" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Arddull wynebfath Esstix" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Arddull cyfoes cyfrifiadurol (TeX)" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Arddull wynebfath symbolau" + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Mae'r wynebfathau '%1' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Mae'r wynebfath 'symbol' ar goll. Ydych chi am newid yr arddull wynebfath serch hynny?" + +#~ msgid "" +#~ "External document not found:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ni chanfuwyd dogfen allanol:\n" +#~ " %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone (Work):" +#~ msgstr "Ffôn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: about the document\n" +#~ "Document" +#~ msgstr "Ynglyn â" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Sylw:" + +#~ msgid "Co&lumns:" +#~ msgstr "Co&lofnau:" + +#~ msgid "Could not find module %1" +#~ msgstr "Methu cael hyd i fodiwl %1" + +#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." +#~ msgstr "Nid yw'r dehonglydd yn cynnal cystrawen estynedig yr ydych yn ei defnyddio." + +#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y Gweithredydd Unaidd + ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd + ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd - ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd - ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator * not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd * ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator / not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd / ar gyfer math %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 argument is not needed\n" +#~ "%n arguments are not needed" +#~ msgstr "" +#~ "Nid oes angen 1 ymresymiad\n" +#~ "Nid oes angen %1 ymresymiad" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment" +#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad" + +#~ msgid "From %1 to Char" +#~ msgstr "O %1 i Nod" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "O %1 i %2" + +#~ msgid "Operator <= not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd <= ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator >= not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd >= ar gyfer math %1" + +#~ msgid "From %1 to Integer in array index" +#~ msgstr "O %1 i Gyfanrif mewn mynegai arae" + +#~ msgid "Negative array index %1" +#~ msgstr "Mynegai arae negyddol %1" + +#~ msgid "Too large index %1" +#~ msgstr "Mynegai rhy fawr %1" + +#~ msgid "From %1 to List" +#~ msgstr "O %1 i Restr" + +#~ msgid "From %1 to String in dict" +#~ msgstr "O %1 i Linyn yn dict" + +#~ msgid "From %1 to Map" +#~ msgstr "O %1 i Fap" + +#~ msgid "Expected a left expression." +#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith." + +#~ msgid "Argument for parameters %1 missing" +#~ msgstr "Ymresymiad ar gyfer paramedrau %1 ar goll" + +#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1" +#~ msgstr "Angen LeftExpr ar gyfer paramedr %1" + +#~ msgid "From %1 to Function" +#~ msgstr "O %1 i Ffwythiant" + +#~ msgid "From %1 to String" +#~ msgstr "O %1 i Linyn" + +#~ msgid "From %1 to Boolean" +#~ msgstr "O %1 i Boolaidd" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment." +#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith mewn neilltuad" + +#~ msgid "Operator < not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd < ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Operator > not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd > ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Expected a left expression in substitute." +#~ msgstr "Disgwyliwyd mynegiad chwith yn yr amnewidiad." + +#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd unaidd ! ar gyfer math %1" + +#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2" +#~ msgstr "Nid yw'r modiwl %1 yn cynnwys symbol o'r enw %2" + +#~ msgid "Operator += not defined for type %1" +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gweithredydd += ar gyfer math %1" + +#~ msgid "Invalid time format: %1" +#~ msgstr "Fformat amser annilys: %1" + +#~ msgid "Invalid date format: %1" +#~ msgstr "Fformat dyddiad annilys: %1" + +#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value." +#~ msgstr "Methu cyfrifo'r hyd gwerth %1" + +#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value." +#~ msgstr "Methu pennu gwacter gwerth %1" + +#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value." +#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth rhifyddol o werth %1." + +#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value." +#~ msgstr "Methu cyfrifo gwerth pwynt arnofio o werth %1." + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "Gwall KScript" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" +#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn adeiledd o fath %2 o fodiwl '%3'" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Symbol anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'" + +#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Newidyn anhysbys '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2'" + +#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" +#~ msgstr "Mae'r newidyn '%1' mewn gwrthrych o adeiledd '%2' yn ddarllen-yn-unig" + +#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." +#~ msgstr "Nid yw'r ymresymiadau yn cydweddu â'r rhestr paramedr dulliau %1. " + +#~ msgid "Too few arguments for method %1" +#~ msgstr "Dim digon o ymresymiadau i ddull %1" + +#~ msgid "Too many arguments for method %1" +#~ msgstr "Gormod o ymresymiadau i ddull %1" + +#~ msgid "Script to run" +#~ msgstr "Sgript i redeg" + +#~ msgid "Options to pass to the script" +#~ msgstr "Dewisiadau i roi i'r sgript" + +#, fuzzy +#~ msgid "KoScript" +#~ msgstr "Sgript" + +#~ msgid "You must specify a script.\n" +#~ msgstr "Rhaid i chi benodi sgript.\n" + +#~ msgid "Autocorrect (Convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter.)" +#~ msgstr "Hunangywiro (Troi dwy briflythrennau'n un briflythyren ac un llythyren fach.)" + +#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " +#~ msgstr "Hunangywiro (amnewid 1/2 ... gyda" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable tool tip completion" +#~ msgstr "&Galluogi cwblhad" + +#~ msgid "Add Completion Entry..." +#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod Cwblhad..." + +#~ msgid "R&emove Completion Entry" +#~ msgstr "G&waredu Cofnod Cwblhad..." + +#~ msgid "&Save Completion List" +#~ msgstr "Ca&dw Rhestr Gwblhad" + +#~ msgid "&Minimum word length:" +#~ msgstr "Hyd &lleiaf y gair:" + +#~ msgid "Ma&ximum number of completion words:" +#~ msgstr "Nifer &uchaf o eiriau cwblhad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Test string for shadow dialog\n" +#~ "KOffice" +#~ msgstr "KOffice" + +#~ msgid "Co&lor:" +#~ msgstr "&Lliw:" + +#~ msgid "&Distance (pt):" +#~ msgstr "&Pellter (pt):" + +#~ msgid "S&hadow" +#~ msgstr "Cys&god" + +#~ msgid "Change Co&lor..." +#~ msgstr "Newid &Lliw..." + +#~ msgid "Font &Effects" +#~ msgstr "Effeithiau &Wynebfath" + +#~ msgid "&Word by word" +#~ msgstr "&Fesul gair" + +#~ msgid "Su&perscript" +#~ msgstr "&Uwchysgrif" + +#~ msgid "Su&bscript" +#~ msgstr "&Isysgrif" + +#~ msgid "Offse&t from baseline:" +#~ msgstr "Atre&d o'r gwaelodlin:" + +#~ msgid "A&ttribute:" +#~ msgstr "Pri&odoledd:" + +#~ msgid "La&nguage:" +#~ msgstr "I&aith:" + +#~ msgid "&Left (%1):" +#~ msgstr "&Chwith (%1):" + +#~ msgid "&Right (%1):" +#~ msgstr "&De (%1):" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Frame width: %1" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lled y ffrâm: %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1 is a unit name\n" +#~ "Tabulator positions are given in %1" +#~ msgstr "Rhoddir lleoliadau tablydd mewn %1" + +#~ msgid "&Width (%1):" +#~ msgstr "&Lled (%1):" + +#~ msgid "" +#~ "_: Style name\n" +#~ "Standard" +#~ msgstr "Arferol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone (Work)" +#~ msgstr "Ffôn" + +#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)" +#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)" + +#~ msgid "Internal error: not a KOffice application, saving not allowed." +#~ msgstr "Gwall mewnol: nid rhaglen KOffice yw hon, ni chaniateir ei chadw." + +#~ msgid "Select Picture" +#~ msgstr "Dewis Llun" + +#~ msgid "Remote file could not be downloaded." +#~ msgstr "Methu lawrlwytho'r ffeil pell." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (KOffice-1.3 Format)" +#~ msgstr "%1 (Fformat KOffice-1.1)" + +#~ msgid "Without" +#~ msgstr "Heb" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Alinio:" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "Dotiau" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Llinell" + +#~ msgid "DashLine" +#~ msgstr "Llinell Doredig" + +#~ msgid "DashDotLine" +#~ msgstr "Llinell Doredig Dot" + +#~ msgid "DashDotDotLine" +#~ msgstr "Llinell Doredig Dot Dot" + +#~ msgid "Dash Line" +#~ msgstr "Llinell Doriad" + +#~ msgid "Dot Line" +#~ msgstr "Llinell Ddot" + +#~ msgid "Dash Dot Line" +#~ msgstr "Llinell Doriad Dot" + +#~ msgid "Dash Dot Dot Line" +#~ msgstr "Llinell Doriad Dot Dot" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You must save this document before sending it.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid cadw'r ddogfen hon cyn ei hanfon.\n" +#~ " Ydych chi eisiau ei chadw?" + +#~ msgid "Apply Autoformat" +#~ msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: color\n" +#~ "LightSteel Blue" +#~ msgstr "Glas Dur Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Red" +#~ msgstr "Coch" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Orange" +#~ msgstr "Oren" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Magenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Blue" +#~ msgstr "Glas" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Cyan" +#~ msgstr "Gwyrddlas" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Green" +#~ msgstr "Gwyrdd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Yellow" +#~ msgstr "Melyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Brown" +#~ msgstr "Brown" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Red" +#~ msgstr "Coch Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Orange" +#~ msgstr "Oren Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Magenta" +#~ msgstr "Magenta Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Blue" +#~ msgstr "Glas Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Cyan" +#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Yellow" +#~ msgstr "Melyn Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "White" +#~ msgstr "Gwyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 90%" +#~ msgstr "Llwyd 90%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 80%" +#~ msgstr "Llwyd 80%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 70%" +#~ msgstr "Llwyd 70%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 60%" +#~ msgstr "Llwyd 60%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 50%" +#~ msgstr "Llwyd 50%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 40%" +#~ msgstr "Llwyd 40%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 30%" +#~ msgstr "Llwyd 30%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 20%" +#~ msgstr "Llwyd 20%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray 10%" +#~ msgstr "Llwyd 10%" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Black" +#~ msgstr "Du" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Ivory" +#~ msgstr "Ifori" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Snow" +#~ msgstr "Eira" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Mint Cream" +#~ msgstr "Hufen Mintys" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Floral White" +#~ msgstr "Gwyn Blodyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Yellow" +#~ msgstr "Melen Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Azure" +#~ msgstr "Asur" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Ghost White" +#~ msgstr "Gwyn Ysbryd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Honeydew" +#~ msgstr "Gwlith Mêl" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Seashell" +#~ msgstr "Cragen Fôr" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Alice Blue" +#~ msgstr "Glas Alice" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Cornsilk" +#~ msgstr "Sidan ŷd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lavender Blush" +#~ msgstr "Gwrid Lafant" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Old Lace" +#~ msgstr "Hen Lês" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "White Smoke" +#~ msgstr "Mŵg Gwyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lemon Chiffon" +#~ msgstr "Sifon Lemon" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Cyan" +#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Goldenrod Yellow" +#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Linen" +#~ msgstr "Lliain" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Beige" +#~ msgstr "Llwydfelyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Papaya Whip" +#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Blanched Almond" +#~ msgstr "Almon Gwynedig" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Antique White" +#~ msgstr "Hen Wyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Misty Rose" +#~ msgstr "Rhosyn Tarthog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lavender" +#~ msgstr "Lafant" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Bisque" +#~ msgstr "Bisg" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Moccasin" +#~ msgstr "Mocasin" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Navajo White" +#~ msgstr "Gwyn Nafaho" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Peach Puff" +#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Pale Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen Wan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Wheat" +#~ msgstr "Gwenith" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gainsboro" +#~ msgstr "Gainsboro" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Khaki" +#~ msgstr "Caci" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Pale Turquoise" +#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Pink" +#~ msgstr "Pinc" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen Olau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Gray" +#~ msgstr "Llwyd Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Pink" +#~ msgstr "Pinc Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Powder Blue" +#~ msgstr "Gals Powdwr" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Aquamarine" +#~ msgstr "Morlas" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Thistle" +#~ msgstr "Asgell" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Blue" +#~ msgstr "Glas Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Pale Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gold" +#~ msgstr "Aur" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Green Yellow" +#~ msgstr "Gwyrdd-felyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Steel Blue" +#~ msgstr "Glas Dur Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Plum" +#~ msgstr "Eirin" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Gray" +#~ msgstr "Llwyd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Burly Wood" +#~ msgstr "Pren Ceinciog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Sky Blue" +#~ msgstr "Awyr Las Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Salmon" +#~ msgstr "Eogliw Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sky Blue" +#~ msgstr "Awyr Las" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Tan" +#~ msgstr "Melynddu" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Violet" +#~ msgstr "Fioled" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sandy Brown" +#~ msgstr "Brown Tywodliw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Salmon" +#~ msgstr "Eogliw Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Khaki" +#~ msgstr "Caci Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Chartreuse" +#~ msgstr "Chartreuse" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Gray" +#~ msgstr "Llwyd Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lawn Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Hot Pink" +#~ msgstr "Pinc Poeth" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Salmon" +#~ msgstr "Eogliw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Coral" +#~ msgstr "Cwrel Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Turquoise" +#~ msgstr "Glaswyrdd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Aquamarine" +#~ msgstr "Morlas Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Coral" +#~ msgstr "Cwrel" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Yellow Green" +#~ msgstr "Melyn-wyrdd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Turquoise" +#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Rosy Brown" +#~ msgstr "Brown Rhosliw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Pale Violet Red" +#~ msgstr "Coch Fioled Gwan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Spring Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Tomato" +#~ msgstr "Tomato" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Spring Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Peru" +#~ msgstr "Perw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Cornflower Blue" +#~ msgstr "Glas Benlas" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Purple" +#~ msgstr "Porffor Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Cadet Blue" +#~ msgstr "Glas Cadét" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Turquoise" +#~ msgstr "Glaswyrdd Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Deep Sky Blue" +#~ msgstr "Awyr Las Dwfn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen Dywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Indian Red" +#~ msgstr "Coch India" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Chocolate" +#~ msgstr "Siocled" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Lime Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Leim" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Light Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dodger Blue" +#~ msgstr "Glas Dodger" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Orange Red" +#~ msgstr "Orengoch" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Deep Pink" +#~ msgstr "Pinc Dwfn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Steel Blue" +#~ msgstr "Glas Dur" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Olive Drab" +#~ msgstr "Diliw Olewydd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Royal Blue" +#~ msgstr "Glas Brenhinol" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Violet Red" +#~ msgstr "Coch Fioled" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Purple" +#~ msgstr "Porffor" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dim Gray" +#~ msgstr "Llwyd Gwan" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Blue Violet" +#~ msgstr "Fioled Glas" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sienna" +#~ msgstr "Siena" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Violet Red" +#~ msgstr "Coch Fioled Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Maroon" +#~ msgstr "Marŵn" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Olive Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Forest Green" +#~ msgstr "Gwydd Coedwig" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Saddle Brown" +#~ msgstr "Brown Cyfrwy" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Violet" +#~ msgstr "Fioled Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Fire Brick" +#~ msgstr "Bricsen Dân" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Dark Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Midnight Blue" +#~ msgstr "Glas Hanner-nos" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Medium Blue" +#~ msgstr "Glas Canolog" + +#~ msgid "" +#~ "_: Color\n" +#~ "Navy" +#~ msgstr "Nefi" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Oren" + +#~ msgid "Brown" +#~ msgstr "Brown" + +#~ msgid "Darkred" +#~ msgstr "Coch Tywyll" + +#~ msgid "Dark Magenta" +#~ msgstr "Magenta Tywyll" + +#~ msgid "Dark Blue" +#~ msgstr "Glas Tywyll" + +#~ msgid "Dark Cyan" +#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll" + +#~ msgid "Dark Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Tywyll" + +#~ msgid "Dark Yellow" +#~ msgstr "Melyn Tywyll" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Gwyn" + +#~ msgid "Gray 90%" +#~ msgstr "Llwyd 90%" + +#~ msgid "Gray 80%" +#~ msgstr "Llwyd 80%" + +#~ msgid "Gray 70%" +#~ msgstr "Llwyd 70%" + +#~ msgid "Gray 60%" +#~ msgstr "Llwyd 60%" + +#~ msgid "Gray 50%" +#~ msgstr "Llwyd 50%" + +#~ msgid "Gray 40%" +#~ msgstr "Llwyd 40%" + +#~ msgid "Gray 30%" +#~ msgstr "Llwyd 30%" + +#~ msgid "Gray 20%" +#~ msgstr "Llwyd 20%" + +#~ msgid "Gray 10%" +#~ msgstr "Llwyd 10%" + +#~ msgid "Ivory" +#~ msgstr "Ifori" + +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Eira" + +#~ msgid "Mint Cream" +#~ msgstr "Hufen Mintys" + +#~ msgid "Floral White" +#~ msgstr "Gwyn Blodyn" + +#~ msgid "Light Yellow" +#~ msgstr "Melyn Golau" + +#~ msgid "Azure" +#~ msgstr "Asur" + +#~ msgid "Ghost White" +#~ msgstr "Gwyn Ysbryd" + +#~ msgid "Honeydew" +#~ msgstr "Gwlith Mêl" + +#~ msgid "Seashell" +#~ msgstr "Cragen Fôr" + +#~ msgid "Alice Blue" +#~ msgstr "Glas Alice" + +#~ msgid "Cornsilk" +#~ msgstr "Sidan ŷd" + +#~ msgid "Lavender Blush" +#~ msgstr "Gwrid Lafant" + +#~ msgid "Old Lace" +#~ msgstr "Hen Lês" + +#~ msgid "White Smoke" +#~ msgstr "Mŵg Gwyn" + +#~ msgid "Lemon Chiffon" +#~ msgstr "Sifon Lemon" + +#~ msgid "Light Cyan" +#~ msgstr "Gwyrddlas Ysgafn" + +#~ msgid "Light Goldenrod Yellow" +#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau" + +#~ msgid "Beige" +#~ msgstr "Llwydfelyn" + +#~ msgid "Papaya Whip" +#~ msgstr "Hufen Chwip Papaya" + +#~ msgid "Blanched Almond" +#~ msgstr "Almon Gwynedig" + +#~ msgid "Antique White" +#~ msgstr "Hen Wyn" + +#~ msgid "Misty Rose" +#~ msgstr "Rhosyn Tarthog" + +#~ msgid "Lavender" +#~ msgstr "Lafant" + +#~ msgid "Bisque" +#~ msgstr "Bisg" + +#~ msgid "Moccasin" +#~ msgstr "Mocasin" + +#~ msgid "Navajo White" +#~ msgstr "Gwyn Nafaho" + +#~ msgid "Peach Puff" +#~ msgstr "Cacen Bwff Eirin Gwlanog" + +#~ msgid "Pale Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen Wan" + +#~ msgid "Wheat" +#~ msgstr "Gwenith" + +#~ msgid "Gainsboro" +#~ msgstr "Gainsboro" + +#~ msgid "Khaki" +#~ msgstr "Caci" + +#~ msgid "Pale Turquoise" +#~ msgstr "Gwyrddlas Gwan" + +#~ msgid "Pink" +#~ msgstr "Pinc" + +#~ msgid "Light Goldenrod" +#~ msgstr "Melyn Eurwialen Golau" + +#~ msgid "Light Gray" +#~ msgstr "Llwyd Golau" + +#~ msgid "Powder Blue" +#~ msgstr "Glas Powdwr" + +#~ msgid "Aquamarine" +#~ msgstr "Morlas" + +#~ msgid "Thistle" +#~ msgstr "Asgell" + +#~ msgid "Light Blue" +#~ msgstr "Glas Golau" + +#~ msgid "Pale Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwan" + +#~ msgid "Gold" +#~ msgstr "Aur" + +#~ msgid "Green Yellow" +#~ msgstr "Gwyrdd-felyn" + +#~ msgid "Light Steel Blue" +#~ msgstr "Glas Dur Golau" + +#~ msgid "Light Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Golau" + +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Eirin" + +#~ msgid "Burly Wood" +#~ msgstr "Pren Ceinciog" + +#~ msgid "Light Skyblue" +#~ msgstr "Awyr Las Golau" + +#~ msgid "Light Salmon" +#~ msgstr "Eogliw Golau" + +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "Awyr Las" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Fioled" + +#~ msgid "Sandy Brown" +#~ msgstr "Brown Tywodliw" + +#~ msgid "Dark Salmon" +#~ msgstr "Eogliw Tywyll" + +#~ msgid "Dark khaki" +#~ msgstr "Caci Tywyll" + +#~ msgid "Chartreuse" +#~ msgstr "Chartreuse" + +#~ msgid "Dark Gray" +#~ msgstr "Llwyd Tywyll" + +#~ msgid "Lawn Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Lawnt" + +#~ msgid "Hot Pink" +#~ msgstr "Pinc Poeth" + +#~ msgid "Salmon" +#~ msgstr "Eogliw" + +#~ msgid "Light Coral" +#~ msgstr "Cwrel Golau" + +#~ msgid "Turquoise" +#~ msgstr "Gwyrddlas " + +#~ msgid "Dark Seagreen" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Tywyll" + +#~ msgid "Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian" + +#~ msgid "Medium Aquamarine" +#~ msgstr "Morlas Canolog" + +#~ msgid "Coral" +#~ msgstr "Cwrel" + +#~ msgid "Yellow Green" +#~ msgstr "Melyn-wyrdd" + +#~ msgid "Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen" + +#~ msgid "Medium Turquoise" +#~ msgstr "Glaswyrdd Canolog" + +#~ msgid "Rosy Brown" +#~ msgstr "Brown Rhosliw" + +#~ msgid "Pale VioletRed" +#~ msgstr "Coch Fioled Gwan" + +#~ msgid "Medium Spring Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn Canolog" + +#~ msgid "Tomato" +#~ msgstr "Tomato" + +#~ msgid "Spring Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Gwanwyn" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perw" + +#~ msgid "Cornflower Blue" +#~ msgstr "Glas Benlas" + +#~ msgid "Light Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Golau" + +#~ msgid "Medium Purple" +#~ msgstr "Porffor Canolog" + +#~ msgid "Medium Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian Canolog" + +#~ msgid "Cadet Blue" +#~ msgstr "Glas Cadét" + +#~ msgid "Dark Turquoise" +#~ msgstr "Gwyrddlas Tywyll" + +#~ msgid "Deep Skyblue" +#~ msgstr "Awyr Las Dwfn" + +#~ msgid "Light Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen Golau" + +#~ msgid "Dark Goldenrod" +#~ msgstr "Eurwialen Tywyll" + +#~ msgid "MediumSlate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Canolog" + +#~ msgid "IndianRed" +#~ msgstr "Coch India" + +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Siocled" + +#~ msgid "Medium Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Canolog" + +#~ msgid "Lime Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Leim" + +#~ msgid "Light Sea Green" +#~ msgstr "Mor-wyrdd Golau" + +#~ msgid "Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen" + +#~ msgid "Dodger Blue" +#~ msgstr "Glas Dodger" + +#~ msgid "Orange Red" +#~ msgstr "Orengoch" + +#~ msgid "Deep Pink" +#~ msgstr "Pinc Dwfn" + +#~ msgid "Steel Blue" +#~ msgstr "Glas Dur" + +#~ msgid "Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen" + +#~ msgid "Olive Drab" +#~ msgstr "Diliw Olewydd" + +#~ msgid "Royal Blue" +#~ msgstr "Glas Brenhinol" + +#~ msgid "Violet Red" +#~ msgstr "Coch Fioled" + +#~ msgid "Dark Orchid" +#~ msgstr "Tegeirian Tywyll" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Porffor" + +#~ msgid "Dim Gray" +#~ msgstr "Llwyd Gwan" + +#~ msgid "Blue Violet" +#~ msgstr "Fioled Glas" + +#~ msgid "Sienna" +#~ msgstr "Siena" + +#~ msgid "Medium Violet Red" +#~ msgstr "Coch Fioled Canolog" + +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "Marŵn" + +#~ msgid "Sea Green" +#~ msgstr "Morlas" + +#~ msgid "Dark Olive Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Olewydd Tywyll" + +#~ msgid "Forest Green" +#~ msgstr "Gwyrdd Coedwig" + +#~ msgid "Saddle Brown" +#~ msgstr "Brown Cyfrwy" + +#~ msgid "Darkviolet" +#~ msgstr "Fioled Tywyll" + +#~ msgid "Fire Brick" +#~ msgstr "Bricsen Dân" + +#~ msgid "Dark Slate Blue" +#~ msgstr "Glas Llechen Tywyll" + +#~ msgid "Dark Slate Gray" +#~ msgstr "Llwyd Llechen Tywyll" + +#~ msgid "Midnight Blue" +#~ msgstr "Glas Hanner-nos" + +#~ msgid "Medium Blue" +#~ msgstr "Glas Canolog" + +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "Nefi" + +#~ msgid "Couldn't load embedded objects." +#~ msgstr "Methu llwytho gwrthrychau caeth." + +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Anfon Ffeil..." + +#~ msgid "To send a file you must first have saved the file to the filesystem." +#~ msgstr "I anfon ffeil, rhaid i chi wedi cadw ffeil i'r cysawd ffeiliau." + +#~ msgid "Error: File Not Found!" +#~ msgstr "Gwall: Ni Chanfuwyd y Ffeil!" + +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Gwaelod:" + +#~ msgid "Spelling" +#~ msgstr "Sillafu" + +#~ msgid "Show misspelled words in document" +#~ msgstr "Dangos geiriau'r ddogfen sy wedi'u camsillafu" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Gair" + +#~ msgid "Clear Ignore All Word History" +#~ msgstr "Clirio'r Hanes Anwybyddu Pob Gair" + +#~ msgid "Ignore All List" +#~ msgstr "Rhestr Anwybyddu Popeth" + +#~ msgid "Clear Dictionary" +#~ msgstr "Gwagu'r Geiriadur" + +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Geiriadur" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Lluosi" + +#~ msgid "Al&ignment" +#~ msgstr "A&linio" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1 [%2]" +#~ msgstr "Default - %1 [%2]" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Saesneg" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Sbaeneg" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Daneg" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Almaeneg" + +#~ msgid "German (new orth.)" +#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg o Frasil" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwyeg" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pwyleg" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rwsieg" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slofeneg" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slofaceg" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsieceg" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedeg" + +#~ msgid "Swiss German" +#~ msgstr "Almaeneg y Swisdir" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Wcraineg" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithwaneg" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Ffrangeg" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Belarwseg" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hwngareg" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown ispell dictionary\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" +#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" + +#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" +#~ msgstr "Ystyried geiriau wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" + +#~ msgid "Dictionary:" +#~ msgstr "Geiriadur:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Amgodiad:" + +#~ msgid "International Ispell" +#~ msgstr "Ispell Rhyngwladol" + +#~ msgid "Aspell" +#~ msgstr "Aspell" + +#~ msgid "Hspell" +#~ msgstr "Hspell" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cwsmer:" + +#~ msgid "Ignore case when checking words" +#~ msgstr "Anwybyddu prif/islythrennau wrth gywiro geiriau" + +#~ msgid "Ignore accents when checking words" +#~ msgstr "Anwybyddu acenion wrth gywiro geiriau" + +#~ msgid "Check words with numbers" +#~ msgstr "Cywiro geiriau efo rhifau" + +#~ msgid "Ignore uppercase words" +#~ msgstr "Anwybyddu geiriau mewn priflythrennau" + +#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words that are written in uppercase, such as KDE." +#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau a ysgrifennir mewn priflythrennau, megis KDE." + +#~ msgid "Ignore title case words" +#~ msgstr "Anwybyddu geiriau efo prilythyren deitl" + +#~ msgid "This option tells the spell-checker to accept words starting with an uppercase letter, such as United States." +#~ msgstr "Dywed y dewisiad yma wrth y cywirydd sillafu i dderbyn geiriau sy'n dechrau efo priflythyren, megis Unol Daleithiau." + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#~ msgid "German (new spelling)" +#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)" + +#~ msgid "ISpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Ispell" + +#~ msgid "ASpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Aspell" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1" +#~ msgstr "Rhagosodiad - %1" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "Cywiro Sillafu" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Aros" + +#~ msgid "Previous word" +#~ msgstr "Gair blaenorol" + +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Gair a gamsillafwyd:" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Amnewidiad:" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Amnewid" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Amnewid P&opeth" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Anwybyddu" + +#~ msgid "I&gnore All" +#~ msgstr "A&nwybyddu Popeth:" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "&Ychwanegu" + +#~ msgid "AutoCorrection" +#~ msgstr "HunanGywiro" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Cywirydd Sillafu" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ " Frame width: %1" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "Lled y ffrâm: %1" |