summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po4781
1 files changed, 4781 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..f2076bc3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4781 @@
+# translation of kword.po to French
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003, 2005.
+# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
+# traduction de kword.po en Français
+# traduction de kword.po en français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:05+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Mode d'affichage"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insertion"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Fo&rmat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ca&dre"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Configurer les bordures du cadre"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bleau"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Lignes"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Colonnes"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cellules"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification de l'orthographe"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correction automatique"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordures"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "FusionCourrier"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Résultat de la vérification de l'orthographe"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Changer la variable en"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Configurer les bordures du cadre"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Configurer les bordures des tableaux"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Les signets vous permettent de sauter d'une partie à une autre de votre "
+"document.\n"
+"Veuillez fournir le nom du signet."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Sélectionner un signet"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renommer..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Fournir une zone de texte principale"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cochez cette option pour qu'une zone de texte soit créée automatiquement "
+"pour chaque page.</b> "
+"<br>\n"
+"Pour les lettres et notes comportant un seul texte principal, éventuellement "
+"sur plusieurs pages, vous devriez garder cette option. Vous ne devriez la "
+"désactiver que si vous voulez définir la position exacte de chaque cadre de "
+"texte.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Marges et taille de la page"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Tables disponibles :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Champs du tableau sélectionné :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Résultat de la requête"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Requête :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Exécuter"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Configuration"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tableau :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filtre de sortie"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Voir ou modifier les &règles de filtrage"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Enregistrements de base de données utilisés :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Conserver les réglages..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Nom d'hôte :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Pilote :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nom de base de données :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nom d'utilisateur :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Sélection de l'adresse"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Ajouter >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Supp&rimer"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr ""
+"Enregistre les entrées simples sélectionnées dans une nouvelle liste de "
+"distribution."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrer sur :"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listes de distribution"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Entrées simples"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Carnet d'&adresses"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Charger le carnet d'adresses (KAddressBook)"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Carnet d'&adresses"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Adresses &sélectionnées"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression en cours..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Le contenu en lecture seule ne peut être changé. Aucune modification ne sera "
+"acceptée."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Insertion de tableau flottant"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Cible du signet : "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Suite de cadres de texte %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Créer un cadre de texte"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Connecter le cadre"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Créer un cadre de formule"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord ne peut pas insérer le tableau car il n'y a pas assez de place."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Créer un tableau"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Changer la couleur de fond du cadre"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Redimensionner le cadre"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Déplacer le cadre"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Insérer une page"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Supprimer la page %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Redimensionnement d'une colonne"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Redimensionner la ligne"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Configurer KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paramètres d'interface"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Réglages de document"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Vérification de l'orthographe"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Comportement du vérificateur d'orthographe"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut des formules"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Réglages divers"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Chemins"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Paramètres des chemins"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "Pron."
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Configuration de la prononciation"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Changer la configuration"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Unités :"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'unité utilisée pour l'affichage et la saisie d'une distance ou "
+"bien d'une largeur/hauteur. Ce réglage est valable pour tous les éléments de "
+"KWord : dialogues, règles, etc. Notez que les documents KWord contiennent "
+"l'unité utilisée pour leur création. Ce réglage n'affecte donc que ce document "
+"et les documents créés plus tard."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Afficher la barre d'&état"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Affiche ou masque la barre d'état. Si cette case est cochée, la barre d'état "
+"est affichée en bas de l'écran. Elle contient diverses informations."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Afficher l'&ascenseur"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Affiche ou masque l'ascenseur. Si cette case est cochée, l'ascenseur est "
+"affiché à droite de l'écran, vous permettant de faire défiler la page, ce qui "
+"est utile pour parcourir le document."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Hau&t de page / Bas de page déplacent le point d'insertion"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les touches « Haut de page » et « Bas de page » "
+"déplacent le point d'insertion comme les autres applications KDE. Si elle est "
+"désactivée, elles déplacent les ascenseurs comme la plupart des autres "
+"traitements de texte."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Le nombre de fichiers dont se souvient la boîte de dialogue d'ouverture de "
+"fichiers et l'élément de menu des fichiers récents"
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "&Nombre de fichiers récents :"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"La taille de la grille sur laquelle les cadres, les tabulations et autres "
+"contenus se collent lors des déplacements et redimensionnements."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Taille du quadrillage &horizontal :"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"La taille de la grille sur laquelle les cadres et autres contenus se collent "
+"lors des déplacements et redimensionnements."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Taille du quadrillage &vertical :"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Configurer la largeur d'indentation utilisée lors de l'utilisation des boutons "
+"d'augmentation ou de diminution d'indentation sur un paragraphe."
+"<p> Plus la valeur est basse, plus les boutons doivent être actionnés un grand "
+"nombre de fois pour obtenir la même indentation."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Indentation des paragraphes par les boutons de barre d'outils :"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Après avoir sélectionné le mode aperçu (par le menu « Affichage »), ceci est le "
+"nombre de pages que KWord alignera sur une ligne horizontale."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Nombre de &pages par ligne en mode aperçu :"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "&Limite pour Annuler / Refaire :"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre d'actions à annuler / refaire mémorisées. Plus le nombre est "
+"faible, plus la mémoire est économisée. Plus il est élevé, plus vous pouvez "
+"annuler et refaire un grand nombre d'opérations."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Affic&her les liens"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les liens seront surlignés et il sera possible de "
+"cliquer dessus.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez insérer un lien à partir du menu « Insertion »."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Souligner tous les liens"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Si cette case est activée, les liens sont soulignés."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Afficher les &commentaires"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette case, les commentaires seront matérialisés par une petite "
+"boîte jaune.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez voir et modifier un commentaire à partir du menu contextuel."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Afficher le code de champ"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le type du lien est affiché à la place de son texte.\n"
+"\n"
+"Plusieurs types de liens peuvent être insérés, comme les hyperliens, fichiers, "
+"adresses électroniques, nouvelles et signets."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Formatage d'affichage"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Ces paramètres peuvent être utilisés pour choisir les symboles de formatage à "
+"afficher.\n"
+"\n"
+"Notez que les symboles de formatage choisis ne sont affichés que s'ils sont "
+"activés de façon globale, ce qui peut être effectué à partir du menu "
+"« Affichage »."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Afficher le formatage de fin de paragraphe"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Afficher l'espace de formatage"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Afficher les tabulations de formatage"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Afficher les sauts de formatage"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Changer la commande d'affichage de lien"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Changer la commande de code de champ d'affichage"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut du document"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Espacement par défaut des colonnes :"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Lors de la configuration d'un document pour utiliser plus d'une colonne, cette "
+"distance sera utilisée pour séparer les colonnes. Cette valeur est simplement "
+"une valeur par défaut, car l'espacement des colonnes peut être changé pour "
+"chaque document"
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Police par défaut :"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Langue globale :"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Césure automatique"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Enregistrement automatique chaque (min.) :"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Une copie de sauvegarde du document courant est créée quand un changement a été "
+"fait. L'intervalle utilisé pour créer les copies de sauvegarde est réglé ici."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Pas d'enregistrement automatique"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Créer un fichier de sauvegarde"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Numéro de page de démarrage :"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulation (%1) :"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Curseur dans une zone protégée"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Changer le numéro de page de démarrage"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Changer la valeur des tabulations"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Arrêt de tabulation :"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Expression personnelle"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Chemin de la sauvegarde"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Modifier le chemin..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Prononcer les &bulles d'aide"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Prononcer si désactivé"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Accélérateurs de p&rononciation"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Précédé du mot :"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Accélérateur"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Intervalle d'interrogation :"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Configurer les notes de bas de page / de fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notes de bas de page"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notes de fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Ligne de séparation"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Configurer la ligne de séparation. La ligne de séparation est dessinée "
+"directement au-dessus du cadre pour les notes de bas de page."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Le séparateur peut être positionné horizontalement en choisissant un des trois "
+"alignements."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "À gauche"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centrée"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "À droite"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"L'épaisseur est celle de la ligne de séparation, mise à 0 pour ne pas avoir de "
+"ligne de séparation."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Taille sur la page :"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"La taille de la ligne de séparation peut être définie comme un pourcentage de "
+"la largeur de la page."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Continue"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Ligne en tirets"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Ligne pointillée"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Ligne points tirets"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Ligne point point tiret"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"La ligne de séparation peut être dessinée comme une ligne continue ou comme une "
+"ligne qui présente un motif, le motif pouvant être déterminé dans le type de "
+"style."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Changer les réglages des variables des notes de bas / fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Changer les réglages des séparateurs des notes de bas de page"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Renommer le signet"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Supprimer le signet"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Suppression d'une ligne"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Suppression d'une colonne"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Supprimer la ligne du tableau."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Supprimer la colonne du tableau."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Supprimer le tableau en entier ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Supprimer toutes les lignes sélectionnées ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Supprimer toutes les cellules sélectionnées ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Supprimer la ligne %1 ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Supprimer la colonne %1 ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Supprimer les lignes : %1 ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Supprimer les colonnes : %1 ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonne %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Cadre de texte %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Cadre de formule %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Image (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objets incorporés"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Cadres de formules"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tableaux"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Cadres de texte / Suites de cadres"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Structure du document"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de "
+"la balise « office:body »."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ce document n'est pas un texte, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec "
+"l'application appropriée."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Suite de cadres du texte principal"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Document non valable. « fo » a un mauvais nom. L'application qui a produit ce "
+"document n'est pas conforme à OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Document non valable. Taille du papier : %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Document non valable. Pas de type Mime spécifié."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Document non valable. Type Mime attendu « application/x-kword », ou "
+"« application/vnd.kde.kword », trouvé « %1 »"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Ce document a été créé avec une nouvelle version de KWord (version de syntaxe : "
+"%1)\n"
+"L'ouvrir avec cette version de KWord provoquera une perte d'informations."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Discordance de format de fichier"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "En-tête de première page"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "En-tête des pages impaires"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "En-tête des pages paires"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Pied de page de première page"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Pied de page des pages impaires"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Pied de page des pages paires"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Copier%1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Créer un cadre partiel"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Supprimer le tableau"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Supprimer le cadre de texte"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Supprimer le cadre de formule"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Supprimer le cadre d'image"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Supprimer le cadre d'objet"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Modifier une expression personnelle"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom du groupe :"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Expressions"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "vide"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nouveau groupe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Insérer une note de bas de page / note de fin"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numérotation"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatique"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuelle"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Note de bas de page"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "N&ote de fin"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "Co&nfigurer..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formule %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Propriétés du cadre pour %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Propriétés du cadre pour le nouveau cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Propriétés du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Paramètres de cadre pour « %1 »"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Le cadre est une copie du cadre précédent"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions originales"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Si le texte est trop long pour le cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Créer une nouvelle page"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Redimensionner le dernier cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Ne pas afficher le texte supplémentaire"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Lors de la création d'une nouvelle page"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Reconnecter le cadre au parent actuel"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Reconnecter le cadre au parent actuel :</b>"
+"<br/>Quand une page est créée, un nouveau cadre sera créé pour cette suite de "
+"cadres, de telle manière que le texte peut continuer d'une page à la suivante "
+"si nécessaire. C'est ce qui arrive pour la « suite de cadres principale », mais "
+"cette option rend impossible de choisir le même comportement pour les autres "
+"suites de cadres, par exemple la mise en page des magazines."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Ne pas créer de cadre fils"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Ne pas créer de cadre fils :</b> "
+"<br/>Quand une nouvelle page est créée, aucun cadre ne sera créé pour cette "
+"suite de cadres."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Placer une copie de ce cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Placer une copie de ce cadre :</b> "
+"<br/>Quand une page est créée, un cadre sera créé pour cette suite de cadres, "
+"ce qui montrera toujours exactement la même chose que le cadre sur la page "
+"précédente. C'est ce qui arrive pour les en-têtes et les pieds de pages, mais "
+"cette option rend possible de choisir le même comportement pour les autres "
+"suites de cadres, comme un logo de société et/ou le titre qui doit apparaître "
+"exactement pareil sur chaque page."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Définition de l'en-tête latéral"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Taille (%1) :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Taille d'intervalle (%1) :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Au plus près d'une liaison"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Au plus près du bord de la page"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr ""
+"Les changements seront appliqués à tous les cadres de la suite de cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Protéger le contenu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Protéger le contenu :</b> "
+"<br/>Désactiver les changements à faire au contenu des cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Texte environnant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Mise en page du texte dans les autres cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Le texte va de &part en part de ce cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "L&e texte contourne le cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "&Le texte ne contourne pas le cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Côté du contournement"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "Par la &gauche"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "Par la &droite"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Par le &côté le plus long"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Distance entre le cadre et le texte"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Connexion des cadres de texte"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Sélectionner une suite de cadres existante pour y connecter le cadre :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Num."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Nom de la suite de cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Créer une suite de cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Nom de la suite de cadres :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Disposition"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Le cadre est flottant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Protéger la taille et la position"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Haut :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Le tableau est flottant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr ""
+"Donner de nouvelles couleurs à tous les cadres actuellement sélectionnés"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fond transparent"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur du fond :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Style du fond :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Pas de remplissage du fond"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 100 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 94 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 88 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 63 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 50 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 37 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 12 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "Remplissage à 6 % avec un motif"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Lignes horizontales"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lignes verticales"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Lignes en croix"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Lignes diagonales ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Lignes diagonales ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Lignes en diagonale en croix"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Bordures"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&yle :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Cou&leur :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Renommer la suite de cadres"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Impossible de créer une nouvelle suite de cadres nommée « %1 » car une suite de "
+"cadres possède déjà ce nom. Veuillez saisir un autre nom ou sélectionnez une "
+"suite de cadres existante dans la liste."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Une suite de cadres portant le nom « %1 » existe déjà. Veuillez saisir un autre "
+"nom."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Protéger le contenu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriétés du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Le cadre ne peut se redimensionner car le nouveau cadre serait plus grand que "
+"la taille de la page."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Rendre la suite de cadres flottante"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Rendre la suite de cadres non flottante"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Protéger la taille"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Changer la marge du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Changer la bordure"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Changer la bordure gauche du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Changer la bordure droite du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Changer la bordure basse du cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de reconnecter le dernier cadre de la suite de cadres "
+"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres va être détruit.\n"
+"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Reconnecter le cadre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconnecter"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Synchroniser les changements"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Synchroniser les changements :</b> "
+"<br/>Quand ceci est coché, tout changement dans les marges sera utilisé pour "
+"toutes les directions"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas :"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Gestionnaire de style de cadre"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importer depuis le fichier..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nouveau modèle de style de cadre (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Couleur de fond du cadre :"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Aller à une note de bas de page"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Aller à une note de fin de document"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importer un style"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Le nom du fichier est vide."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr ""
+"Le fichier ne contient pas de style. Ce peut être une mauvaise version."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier KWord !"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Sélectionner un style à importer :"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insérer une ligne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insérer une colonne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Insérer une nouvelle ligne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Insérer une nouvelle colonne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Avant"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Après"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Ligne :"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Colonne :"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "C&hoisir une image..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Insérer une image flottante"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Choisir une image"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table des Matières"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Titre %1 du contenu"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Titre du contenu"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Aucun module externe gérant l'action demandée n'a été trouvé."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer la source de données courante ?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Configuration de la fusion du courrier"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Sources disponibles :"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Source de données :"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Modifier l'actuelle..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "En créer une nouvelle..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "En ouvrir une existante..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Fusion :"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Afficher l'aperçu..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Créer un nouveau document"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Fusion du courrier - Nom de variable"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Bas de page"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Tableau sans nom"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objet %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Déplacer / Redimensionner le cadre"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Rendre le document externe"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Rendre le document interne"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Image %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Trier le texte"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuer"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Scinder les cellules"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nombre de lignes :"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de colonnes :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texte sélectionné"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Compte..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "approximativement %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Nombre de cadres :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Nombre d'images :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Nombre de tableaux :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Nombre d'objets incorporés :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Nombre de suites de cadres de formule :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Inclure le texte des notes de bas de page et de fin de document"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Caractères incluant les espaces :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Caractères sans compter les espaces :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Syllabes :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Mots :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Phrases :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Facilité de lecture :"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Réglages du tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Hauteur des cellules :"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelle"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Largeur des cellules :"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Le tableau est &flottant"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Réappliquer le modèle au tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Ajouter des lignes au tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Supprimer les lignes du tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Ajouter des colonnes au tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Supprimer les colonnes du tableau"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Supprimer la colonne"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Appliquer le modèle au tableau"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tableau %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Fusionner les cellules"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Scinder les cellules"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cellule %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Gestionnaire de style des tableaux"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Aperçu du style des tableaux"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Style de cadre :"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Style de texte :"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Changer..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nouveau modèle de style de tableau (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "Perso&nnaliser"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Appliquer à"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Première ligne"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Dernière ligne"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Corps"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Première colonne"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Dernière colonne"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Saut de cadre ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Changer les attributs de paragraphe"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Insérer la table des matières"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Insérer un saut après le paragraphe"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Note de fin %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Note de bas de page %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Déplacer le texte"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Insérer une expression"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Insérer une variable"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Note de bas de page"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Note de fin de document"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Créer un modèle à partir du document..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Enregistrer ce document pour l'utiliser plus tard comme modèle"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Vous pouvez enregistrer ce document comme modèle."
+"<br>"
+"<br>Vous pouvez utiliser ce nouveau modèle comme point de départ pour un autre "
+"document."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Nombre de phrases, de mots et de lettres pour ce document"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informations sur le nombre de lettres, de mots, de syllabes et de phrases pour "
+"ce document."
+"<p>Évalue la lisibilité en utilisant le score de lecture de Flesch."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Sélectionner tous les cadres"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Sélectionner le cadre"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Supprimer la page"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "&Configurer la fusion du courrier..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Glisser la variable de fusion du courrier"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "Supprim&er le cadre"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Supprimer le(s) cadre(s) actuellement sélectionné(s)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Créer une copie liée"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Crée une copie du cadre courant, affichant toujours le même contenu"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Crée une copie du document courant, qui y reste lié. Ceci signifie qu'ils "
+"affichent toujours le même contenu : en modifiant le contenu dans un tel cadre "
+"sera toujours mis à jour avec toutes ses copies liées."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "&Élever le cadre"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des "
+"autres cadres"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des "
+"autres cadres. Ceci n'est utile que si les cadres se chevauchent. Si de "
+"multiples cadres sont sélectionnés, ils sont élevés chacun leur tour."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Abaisser le cadre"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des "
+"autres cadres qui le chevauchent"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des "
+"autres cadres qui le chevauchent. Si de multiples cadres sont sélectionnés, ils "
+"sont abaissés chacun leur tour."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Amener en avant"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Envoyer en arrière"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Mode texte"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "N'affiche que le texte du document."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"N'affiche aucune image, formatage ou mise en page. KWord n'affichera que le "
+"texte pour l'édition."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Mode page"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Bascule en mode page."
+"<br>"
+"<br>Le mode page est conçu pour rendre facile l'écriture de texte."
+"<br>"
+"<br>Cette fonction sert le plus souvent à retourner au mode d'écriture après un "
+"passage en mode aperçu."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Bascule en mode d'écriture de page."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Mode &aperçu"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Zoom arrière de votre document pour avoir une vision de plusieurs pages. "
+"<br>"
+"<br>Le nombre de pages par ligne peut être personnalisé."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zoom en arrière pour une vue de pages multiples."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "S&ymboles de formatage"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Inverse l'affichage des caractères non imprimables."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Inverse l'affichage des caractères non imprimables. "
+"<br>"
+"<br> Quand cette option est activée, KWord affiche les tabulations, les "
+"espaces, les retours-chariots et les autres caractères non imprimables."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Bordures du cadre"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "(Dés)active l'affichage des bordures."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"(Dés)active l'affichage des bordures. "
+"<br>"
+"<br> Les bordures ne sont jamais imprimées. Cette option est utile pour voir "
+"comment le document va apparaître sur la page imprimée."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Activer les &en-têtes du document"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Désactiver les &en-têtes du document"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Cache et montre l'affichage de l'en-tête."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"La sélection de cette option inverse l'affichage des en-têtes dans KWord. "
+"<br>"
+"<br> Les en-têtes sont des cadres spéciaux en haut de chaque page, qui "
+"contiennent les numéros de pages et autres informations."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Active les &pieds de page du document"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Désactive les &pieds de page du document"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Affiche et cache l'affichage des pieds de page."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"La sélection de cette option inverse l'affichage des pieds de page dans KWord. "
+"<br>"
+"<br> Les pieds de page sont des cadres spéciaux en bas de chaque page qui "
+"contiennent les numéros des pages et autres informations."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Ca&ractère spécial..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Insère un ou plusieurs symboles ou lettres qui ne se trouvent pas sur votre "
+"clavier."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Saut de page"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Force le reste du texte dans la page suivante."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le "
+"texte après ce point sera déplacé dans la page suivante."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "Sa&ut de cadre"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Force le reste du texte dans le cadre suivant."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le "
+"texte après ce point sera déplacé dans le texte suivant de la suite de cadres."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Page..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Lien..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr ""
+"Insère une adresse web, une adresse de courrier électronique ou un hyperlien "
+"vers un fichier."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Commentaire..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Insère un commentaire concernant le texte sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Insère un commentaire concernant le texte sélectionné. Ces commentaires ne sont "
+"pas conçus pour apparaître sur la page finale."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Modifier le commentaire..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Change le contenu d'un commentaire."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Supprimer le commentaire"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Supprime le commentaire de document sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copier le texte du commentaire..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "Note de &bas de page / de fin de document..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Insère une note de bas de page référençant le texte sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Table des mati&ères"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Insère une table des matières à la position courante du curseur."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Informations sur le document"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Date"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Heure"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Page"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "Perso&nnalisée"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Actualise&r toutes les variables"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles. "
+"<br>"
+"<br> Ceci met à jour les numéros de pages, dates ou toute autre variable qui a "
+"besoin d'être actualisée."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Expression"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "&Cadre de texte"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Crée un nouveau cadre de texte."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mule"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Insère une formule dans un nouveau cadre."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tableau..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Crée un tableau."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Crée un tableau."
+"<br>"
+"<br>Le tableau peut soit exister dans un cadre, soit être directement intégré."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Image..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Crée un nouveau cadre pour une image."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Crée un cadre pour une image ou un diagramme."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Cadre d'&objet"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Insère un objet dans un nouveau cadre."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Fichier..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Police..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Change la taille des caractères, la police, le gras, l'italique, etc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Change les attributs des caractères actuellement sélectionnés."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "Para&graphe..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de "
+"la numérotation, etc."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de "
+"la numérotation, etc. "
+"<p>Sélectionne le texte en paragraphes multiples pour changer le formatage de "
+"tous les paragraphes sélectionnés. "
+"<p>Si aucun texte n'est sélectionné, le paragraphe où se trouve le curseur sera "
+"modifié."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "&Propriétés du cadre / de la suite de cadres"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Modifier les propriétés de la suite de cadres."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Modifie les propriétés de la suite de cadres."
+"<p> Actuellement, vous pouvez changer l'arrière-plan du cadre."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Mise en page..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Change les propriétés de la page entière."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Change les propriétés de la page entière. "
+"<p>Actuellement, vous pouvez changer la taille du papier, le sens du papier, "
+"les tailles des en-têtes et des pieds de pages, et les réglages des colonnes."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Gestionnaire de style de cadre"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Change les attributs des styles de cadres."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Change le fond et les bordures des styles de cadres."
+"<p>Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Gestionnaire de &styles"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Change les attributs des styles."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Change les attributs de polices et de paragraphes des styles."
+"<p>Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Augmenter la taille de la police"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuer la taille de la police"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de polices"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&yle"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Format par défaut"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"Change les attributs de polices et de paragraphes à leurs valeurs par défaut."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Gras"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italique"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Souligné"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Barrer"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Aligner à &gauche"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Centrer"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Aligner à &droite"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Justifier"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Interligne &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Interligne &1,5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Interligne &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exposant"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter le retrait"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer le retrait"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Couleur du texte..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Puce"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Style de ca&dre"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Style de &cadre"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Entourage complet"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Bordure gauche"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Bordure droite"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Bordure supérieure"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Bordure inférieure"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Style de la bordure"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Épaisseur de la bordure"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Couleur de la bordure"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Couleur de fond du texte..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr ""
+"Change la couleur de l'arrière-plan pour le texte actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Ajuste les propriétés du tableau courant."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Insérer une ligne..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement du curseur."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement actuel du curseur."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&nsérer une colonne..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Insère une colonne ou plus dans le tableau courant."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Supprime les lignes sélectionnées du tableau courant."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées du tableau courant."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Redimensionner la colonne..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Change la largeur de la colonne actuellement sélectionnée."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Fusionner les cellules"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule. "
+"<p>Ceci est une bonne manière de créer des titres et libellés dans un tableau."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "S&cinder la cellule..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Scinde une cellule en deux cellules ou plus."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Scinde une cellule en deux cellules ou plus. "
+"<p>Les cellules peuvent être coupées horizontalement, verticalement ou dans les "
+"deux sens d'un coup."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Protéger les cellules"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Empêche les changements du contenu des cellules sélectionnées."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Bascule la protection des cellules en activé / désactivé. "
+"<br>"
+"<br>Lorsque la protection des cellules est activée, l'utilisateur ne peut pas "
+"modifier le contenu ou le formatage du texte contenu dans la cellule."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "F&ractionner le tableau"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Brise un tableau en cadres individuels."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Brise un tableau en cadres individuels. "
+"<p>Chaque cadre peut être déplacé indépendamment de par la page."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Suppr&imer le tableau"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Supprime le tableau en entier."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Supprime toutes les cellules et leur contenu du tableau actuellement "
+"sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Gestionnaire de style des &tableaux"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Change les attributs des styles de tableaux."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Change le style de texte et de cadres des styles de tableaux. "
+"<p>Des styles de tableaux multiples peuvent être changés en utilisant la boîte "
+"de dialogue."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Style de &tableau"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Transformer le tableau en texte"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Trier le texte..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Ajouter une expression"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Activer la correction automatique"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Désactiver la correction automatique"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Active / désactive la correction automatique."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Configurer la correction &automatique..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Change les options de correction automatique."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Change les options de correction automatique, y compris : "
+"<p><UL><LI><P>Exceptions à la correction automatique</P> <LI><P>"
+"Ajoute / Enlève le texte de remplacement de la correction automatique</P> <LI>"
+"<P>et les options de base de la correction automatique</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Variables personnalisées..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Modifier les e&xpressions personnelles..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Ajoute ou édite une ou plusieurs expressions personnelles."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Ajoute ou change une ou plusieurs expressions personnelles. "
+"<p>Les expressions personnelles sont une manière d'insérer rapidement des "
+"phrases couramment utilisées dans votre document."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Changer la casse..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Modifie la casse du texte sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Modifie la casse du texte sélectionné dans un des cinq motifs prédéfinis. "
+"<p>Vous pouvez aussi basculer toutes les lettres de majuscules en minuscules et "
+"réciproquement d'un seul geste."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Changer l'image..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Change l'image dans le cadre actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une image différente dans le cadre courant. "
+"<br>"
+"<br> KWord redimensionne automatiquement la nouvelle image pour qu'elle "
+"s'adapte dans l'ancien cadre."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Configurer l'en-tête / le pied de page..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Configure l'en-tête ou le pied de page actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Cadre flottant"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Convertit le cadre courant en cadre flottant."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Convertit le cadre courant en cadre flottant. "
+"<br>"
+"<br> Place le cadre flottant à l'intérieur du texte à l'endroit le plus proche "
+"de la position actuelle du cadre."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Ouvrir le lien"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Ouvre le lien avec l'application appropriée."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Ouvre le lien avec l'application appropriée. "
+"<br>"
+"<br>Les adresses Web sont ouvertes dans un navigateur. "
+"<br>Les adresses électroniques commencent un nouveau message adressé au lien. "
+"<br>Les liens de fichiers sont ouverts avec l'éditeur ou visualisateur "
+"approprié."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Changer le lien..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Change le contenu du lien actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Change les détails du lien actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copier le lien"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Ajouter aux signets"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Supprimer le lien"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Montrer la structure du document"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Cacher la structure du document"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Ouvre la barre latérale de structure du document."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Ouvre la barre latérale de structure du document. "
+"<p>Cette barre latérale vous aide à organiser votre document et à trouver "
+"rapidement des images, tableaux, etc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Afficher les règles"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Cacher les règles"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Affiche ou cache les règles."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Les règles sont les espaces de mesure blancs en haut et à gauche du document. "
+"Les règles montrent la position et la largeur des pages et des cadres et "
+"peuvent être utilisées pour positionner des tabulations entre autres."
+"<p>Décochez cette case pour désactiver l'affichage des règles."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Afficher la grille"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Cacher la grille"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aligner sur la grille"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Configurer le compl&ètement..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Change les mots et les options pour l'auto-complètement."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Ajoute des mots ou change les options pour l'auto-complètement."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Insérer une espace insécable"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Insérer une césure insécable"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Insérer un trait d'union facultatif"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Saut de ligne"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Complètement"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Augmenter le niveau de numérotation"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Diminuer le niveau de numérotation"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Modifier les variables..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Appliquer la correction automatique"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Force manuellement KWord à lire le document entier et à appliquer les "
+"corrections automatiques."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Créer un style à partir de la sélection..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Crée un nouveau style basé sur le texte actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "Note de &bas de page..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Change l'aspect des notes de bas de page."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Modifier la note de bas de page"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Change le contenu de la note de bas de page actuellement sélectionnée."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Changer un paramètre de note de bas de page / note de fin de document"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Enregistrer l'image sous..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Enregistre l'image dans un fichier séparé."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Enregistre l'image située dans le cadre actuellement sélectionné dans un "
+"fichier séparé, en dehors du document KWord."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Vérification d'orthographe automatique"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modifier le texte"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Prononcer le texte"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Supprimer le cadre"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Signets..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Choisir un &signet..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importer des styles..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Créer un style de cadre à partir du cadre..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Crée un nouveau style basé sur le cadre actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Crée un style de cadre basé sur le cadre actuellement sélectionné."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Curseur pour écrire n'importe où"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Convertir en boîte de texte"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorer tout"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Enregistrer le document en interne"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Aller à la structure du document"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Aller au document"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Insérer la variable « %1 » dans le texte"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nouvelle..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 cadres sélectionnés"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Couleur de fond du cadre..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Appliquer un style de paragraphe"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Appliquer un style de cadre"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Appliquer un style de tableau"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Sélectionner le format de collage :"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Élever le cadre"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Abaisser le cadre"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de détruire un tableau.\n"
+"Cela détruira tout le texte qu'il contient.\n"
+"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de détruire le dernier cadre de la suite de cadres "
+"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres n'apparaîtra plus.\n"
+"Voulez-vous vraiment faire cela ?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer ce cadre ?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Changer la variable personnalisée"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Activer les en-têtes du document"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Désactiver les en-têtes du document"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Activer les pieds de page du document"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Désactiver les pieds de page du document"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Insérer une image flottante"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Mettez le curseur là où vous voulez insérer le cadre."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Insertion de cadre flottant"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez insérer une note de bas de page ou une note de fin de document "
+"que dans la première suite de cadres."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Insertion d'une note de bas de page"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Mettre à &jour la table des matières"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Changer la police"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Paramètres des paragraphes"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Change la mise en page"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un cadre."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Format de la suite de cadres"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Insertion de tableau"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Insérer une formule"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Supprimer les lignes"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Supprimer les colonnes"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Ajuster le tableau"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Plusieurs tableaux ont des cellules sélectionnées. Vérifiez que les cellules "
+"sélectionnées sont dans le même tableau et sont connectées."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Échec de la fusion des cellules"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner des cellules qui se touchent et qui ne sont pas déjà "
+"fusionnées."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Vous devez positionner le curseur dans un tableau avant de scinder les "
+"cellules."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace pour scinder la cellule en ce nombre de parties. "
+"Agrandissez-la d'abord."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Fractionner le tableau"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Appliquer le style au cadre"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Appliquer le style aux cadres"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Appliquer le style de cadre au cadre"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Appliquer le style de cadre aux cadres"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Appliquer le style de cadre"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Appliquer le style de tableau au cadre"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Appliquer le style de tableau aux cadres"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Changer la taille du texte"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Changer la police du texte"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Mettre le texte en gras"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Mettre le texte en italique"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Mettre le texte en souligné"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Barrer le texte"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Définir la couleur du texte"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Aligner le texte à gauche"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centrer le texte"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Aligner le texte à droite"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Justifier le texte"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Interligne 1"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Interligne 1,5"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Interligne 2"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Changer le type de liste"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Passer le texte en exposant"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Passer le texte en indice"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Changer la casse du texte"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Augmenter la profondeur du paragraphe"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Diminuer la profondeur du paragraphe"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Changer la bordure gauche du cadre"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Changer la bordure droite du cadre"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Changer la bordure inférieure du cadre"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Changer la tabulation"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Changer l'indentation de première ligne"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Changer l'indentation"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Corriger le mot mal orthographié"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Modifier une note de fin de document"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Changer les réglages de la note de fin de document"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Supprim&er la colonne courante..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "S&upprimer les colonnes sélectionnées..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Supprimer la ligne courante..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Supprimer les lignes sélectionnées..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "FIN"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Changer l'image"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Enregistrer l'image"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture."
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "L'enregistrement a échoué"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire "
+"« %1 » en écriture."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : "
+"%1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "L'URL %1 est invalide."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Changer le lien"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Changer le texte de la note"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Appliquer le formatage automatique"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Le nom du fichier n'est pas un fichier KWord !"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Remplacer le mot"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Supprimer les cadres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Titre 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Titre 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Titre 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Liste numérotée"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Liste alphabétique"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Liste à puces"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Titre du sommaire"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Titre 1 de sommaire"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Titre 2 du sommaire"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Titre 3 du sommaire"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Titre du document"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Pied de page"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Bordure 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Bordure 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Bordure 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Ligne"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Colonne"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Gris clair"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Gris foncé"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Bleu clair"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Bleu foncé"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Coloré"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Bleuâtre"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Simple 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Simple 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Simple 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "En-tête 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "En-tête 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "En-tête 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "En-tête 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Colonne 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Colonne 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Quadrillage 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Quadrillage 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Quadrillage 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "En-tête gris"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "En-tête bleu"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Bleu traditionnel"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Gris traditionnel"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Bleu en haut et en bas"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Gris en haut et en bas"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Salut !"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Bonjour !"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tchao !"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Au revoir"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionnel"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Bonne journée"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Bonjour"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Bonsoir"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "À :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Transmis :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Clôture"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Meilleurs sentiments, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Meilleurs voeux"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Cordialement, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Amoureusement, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Amicalement, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Merci, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Remerciements, "
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Politesse"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Cher Monsieur ou Madame :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Mesdames, Messieurs :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attention"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Attention :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN :"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructions"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "CERTIFIÉ"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "CONFIDENTIEL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONNEL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Position illégale dans la source de données<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Champ %1 inconnu dans la requête de la base de données courante<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Fusion du courrier - Éditeur"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour la connexion à la base de données"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Impossible de créer un objet de base de données"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Fusion de courrier - configurer la connexion à la base de données"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<non enregistré>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Enregistrer les réglages"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendant"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "descendant"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "inclure"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NON"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "L'entrée « %1 » du carnet d'adresses n'est pas disponible."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 sud"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 ouest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 est"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Variable inconnue lors de la fusion : %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "Pas de catégorie"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nouvelle liste de distribution"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Veuillez saisir un nom :"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il existe déjà une liste de distribution nommée « <b>%1</b>"
+" ». Veuillez choisir un nom différent.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Numéro de page :"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Pas de valeur"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Ajouter l'enregistrement"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Ajouter l'entrée"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Saisir le nom de l'entrée :"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Traitement de texte de KOffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"