diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po | 4781 |
1 files changed, 4781 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..f2076bc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4781 @@ +# translation of kword.po to French +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003, 2005. +# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006. +# traduction de kword.po en Français +# traduction de kword.po en français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Mode d'affichage" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Insertion" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Fo&rmat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formule" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ca&dre" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurer les bordures du cadre" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bleau" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Lignes" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonnes" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cellules" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tableau" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "FusionCourrier" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Résultat de la vérification de l'orthographe" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Changer la variable en" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurer les bordures du cadre" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurer les bordures des tableaux" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Créer un nouveau signet" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Les signets vous permettent de sauter d'une partie à une autre de votre " +"document.\n" +"Veuillez fournir le nom du signet." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Sélectionner un signet" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Fournir une zone de texte principale" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Cochez cette option pour qu'une zone de texte soit créée automatiquement " +"pour chaque page.</b> " +"<br>\n" +"Pour les lettres et notes comportant un seul texte principal, éventuellement " +"sur plusieurs pages, vous devriez garder cette option. Vous ne devriez la " +"désactiver que si vous voulez définir la position exacte de chaque cadre de " +"texte.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Marges et taille de la page" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Tables disponibles :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Champs du tableau sélectionné :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Résultat de la requête" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Requête :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Exécuter" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tableau :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtre de sortie" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Voir ou modifier les &règles de filtrage" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Enregistrements de base de données utilisés :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Conserver les réglages..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Nom d'hôte :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Pilote :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nom de base de données :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nom d'utilisateur :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Sélection de l'adresse" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Ajouter >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Supp&rimer" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Enregistre les entrées simples sélectionnées dans une nouvelle liste de " +"distribution." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrer sur :" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listes de distribution" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entrées simples" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Carnet d'&adresses" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Charger le carnet d'adresses (KAddressBook)" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Carnet d'&adresses" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Adresses &sélectionnées" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression en cours..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Le contenu en lecture seule ne peut être changé. Aucune modification ne sera " +"acceptée." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Insertion de tableau flottant" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Cible du signet : " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Suite de cadres de texte %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Créer un cadre de texte" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Connecter le cadre" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insérer une image" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Créer un cadre de formule" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord ne peut pas insérer le tableau car il n'y a pas assez de place." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Créer un tableau" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Changer la couleur de fond du cadre" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensionner le cadre" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Déplacer le cadre" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Insérer une page" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Supprimer la page %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionnement d'une colonne" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionner la ligne" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurer KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paramètres d'interface" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Réglages de document" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Vérification de l'orthographe" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur d'orthographe" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut des formules" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Réglages divers" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Chemins" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Paramètres des chemins" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuration de la prononciation" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Changer la configuration" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unités :" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Sélectionnez l'unité utilisée pour l'affichage et la saisie d'une distance ou " +"bien d'une largeur/hauteur. Ce réglage est valable pour tous les éléments de " +"KWord : dialogues, règles, etc. Notez que les documents KWord contiennent " +"l'unité utilisée pour leur création. Ce réglage n'affecte donc que ce document " +"et les documents créés plus tard." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Afficher la barre d'&état" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Affiche ou masque la barre d'état. Si cette case est cochée, la barre d'état " +"est affichée en bas de l'écran. Elle contient diverses informations." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Afficher l'&ascenseur" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Affiche ou masque l'ascenseur. Si cette case est cochée, l'ascenseur est " +"affiché à droite de l'écran, vous permettant de faire défiler la page, ce qui " +"est utile pour parcourir le document." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Hau&t de page / Bas de page déplacent le point d'insertion" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les touches « Haut de page » et « Bas de page » " +"déplacent le point d'insertion comme les autres applications KDE. Si elle est " +"désactivée, elles déplacent les ascenseurs comme la plupart des autres " +"traitements de texte." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Le nombre de fichiers dont se souvient la boîte de dialogue d'ouverture de " +"fichiers et l'élément de menu des fichiers récents" + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "&Nombre de fichiers récents :" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"La taille de la grille sur laquelle les cadres, les tabulations et autres " +"contenus se collent lors des déplacements et redimensionnements." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Taille du quadrillage &horizontal :" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"La taille de la grille sur laquelle les cadres et autres contenus se collent " +"lors des déplacements et redimensionnements." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Taille du quadrillage &vertical :" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configurer la largeur d'indentation utilisée lors de l'utilisation des boutons " +"d'augmentation ou de diminution d'indentation sur un paragraphe." +"<p> Plus la valeur est basse, plus les boutons doivent être actionnés un grand " +"nombre de fois pour obtenir la même indentation." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Indentation des paragraphes par les boutons de barre d'outils :" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Après avoir sélectionné le mode aperçu (par le menu « Affichage »), ceci est le " +"nombre de pages que KWord alignera sur une ligne horizontale." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Nombre de &pages par ligne en mode aperçu :" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "&Limite pour Annuler / Refaire :" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limiter le nombre d'actions à annuler / refaire mémorisées. Plus le nombre est " +"faible, plus la mémoire est économisée. Plus il est élevé, plus vous pouvez " +"annuler et refaire un grand nombre d'opérations." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Affic&her les liens" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les liens seront surlignés et il sera possible de " +"cliquer dessus.\n" +"\n" +"Vous pouvez insérer un lien à partir du menu « Insertion »." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Souligner tous les liens" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Si cette case est activée, les liens sont soulignés." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Afficher les &commentaires" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Si vous activez cette case, les commentaires seront matérialisés par une petite " +"boîte jaune.\n" +"\n" +"Vous pouvez voir et modifier un commentaire à partir du menu contextuel." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Afficher le code de champ" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le type du lien est affiché à la place de son texte.\n" +"\n" +"Plusieurs types de liens peuvent être insérés, comme les hyperliens, fichiers, " +"adresses électroniques, nouvelles et signets." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Formatage d'affichage" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ces paramètres peuvent être utilisés pour choisir les symboles de formatage à " +"afficher.\n" +"\n" +"Notez que les symboles de formatage choisis ne sont affichés que s'ils sont " +"activés de façon globale, ce qui peut être effectué à partir du menu " +"« Affichage »." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Afficher le formatage de fin de paragraphe" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Afficher l'espace de formatage" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Afficher les tabulations de formatage" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Afficher les sauts de formatage" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Changer la commande de code de champ d'affichage" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut du document" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espacement par défaut des colonnes :" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Lors de la configuration d'un document pour utiliser plus d'une colonne, cette " +"distance sera utilisée pour séparer les colonnes. Cette valeur est simplement " +"une valeur par défaut, car l'espacement des colonnes peut être changé pour " +"chaque document" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Langue globale :" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Césure automatique" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Enregistrement automatique chaque (min.) :" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Une copie de sauvegarde du document courant est créée quand un changement a été " +"fait. L'intervalle utilisé pour créer les copies de sauvegarde est réglé ici." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'enregistrement automatique" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numéro de page de démarrage :" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulation (%1) :" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Curseur dans une zone protégée" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Changer la valeur des tabulations" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Arrêt de tabulation :" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expression personnelle" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Chemin de la sauvegarde" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifier le chemin..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurer les notes de bas de page / de fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notes de bas de page" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notes de fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Ligne de séparation" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configurer la ligne de séparation. La ligne de séparation est dessinée " +"directement au-dessus du cadre pour les notes de bas de page." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Le séparateur peut être positionné horizontalement en choisissant un des trois " +"alignements." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "À gauche" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrée" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "À droite" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"L'épaisseur est celle de la ligne de séparation, mise à 0 pour ne pas avoir de " +"ligne de séparation." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Taille sur la page :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La taille de la ligne de séparation peut être définie comme un pourcentage de " +"la largeur de la page." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Continue" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Ligne en tirets" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Ligne pointillée" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Ligne points tirets" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Ligne point point tiret" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La ligne de séparation peut être dessinée comme une ligne continue ou comme une " +"ligne qui présente un motif, le motif pouvant être déterminé dans le type de " +"style." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Changer les réglages des variables des notes de bas / fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Changer les réglages des séparateurs des notes de bas de page" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Renommer le signet" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Supprimer le signet" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Suppression d'une ligne" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Suppression d'une colonne" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Supprimer la ligne du tableau." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Supprimer la colonne du tableau." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Supprimer le tableau en entier ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Supprimer toutes les lignes sélectionnées ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Supprimer toutes les cellules sélectionnées ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Supprimer la ligne %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Supprimer la colonne %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Supprimer les lignes : %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Supprimer les colonnes : %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonne %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Cadre de texte %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Cadre de formule %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Image (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objets incorporés" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Cadres de formules" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tableaux" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Cadres de texte / Suites de cadres" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Structure du document" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " +"la balise « office:body »." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas un texte, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " +"l'application appropriée." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Suite de cadres du texte principal" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Document non valable. « fo » a un mauvais nom. L'application qui a produit ce " +"document n'est pas conforme à OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Document non valable. Taille du papier : %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Document non valable. Pas de type Mime spécifié." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Document non valable. Type Mime attendu « application/x-kword », ou " +"« application/vnd.kde.kword », trouvé « %1 »" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Ce document a été créé avec une nouvelle version de KWord (version de syntaxe : " +"%1)\n" +"L'ouvrir avec cette version de KWord provoquera une perte d'informations." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Discordance de format de fichier" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "En-tête de première page" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "En-tête des pages impaires" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "En-tête des pages paires" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Pied de page de première page" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages impaires" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Pied de page des pages paires" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copier%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Créer un cadre partiel" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Supprimer le tableau" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Supprimer le cadre de texte" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Supprimer le cadre de formule" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Supprimer le cadre d'image" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Supprimer le cadre d'objet" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Modifier une expression personnelle" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom du groupe :" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressions" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vide" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nouveau groupe" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Insérer une note de bas de page / note de fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numérotation" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatique" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuelle" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Note de bas de page" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "N&ote de fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "Co&nfigurer..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formule %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propriétés du cadre pour %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propriétés du cadre pour le nouveau cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propriétés du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Paramètres de cadre pour « %1 »" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Le cadre est une copie du cadre précédent" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Conserver les proportions originales" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Si le texte est trop long pour le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Créer une nouvelle page" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Redimensionner le dernier cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Ne pas afficher le texte supplémentaire" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Lors de la création d'une nouvelle page" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Reconnecter le cadre au parent actuel" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Reconnecter le cadre au parent actuel :</b>" +"<br/>Quand une page est créée, un nouveau cadre sera créé pour cette suite de " +"cadres, de telle manière que le texte peut continuer d'une page à la suivante " +"si nécessaire. C'est ce qui arrive pour la « suite de cadres principale », mais " +"cette option rend impossible de choisir le même comportement pour les autres " +"suites de cadres, par exemple la mise en page des magazines." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Ne pas créer de cadre fils" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Ne pas créer de cadre fils :</b> " +"<br/>Quand une nouvelle page est créée, aucun cadre ne sera créé pour cette " +"suite de cadres." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Placer une copie de ce cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Placer une copie de ce cadre :</b> " +"<br/>Quand une page est créée, un cadre sera créé pour cette suite de cadres, " +"ce qui montrera toujours exactement la même chose que le cadre sur la page " +"précédente. C'est ce qui arrive pour les en-têtes et les pieds de pages, mais " +"cette option rend possible de choisir le même comportement pour les autres " +"suites de cadres, comme un logo de société et/ou le titre qui doit apparaître " +"exactement pareil sur chaque page." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Définition de l'en-tête latéral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Taille (%1) :" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Taille d'intervalle (%1) :" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Au plus près d'une liaison" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Au plus près du bord de la page" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "" +"Les changements seront appliqués à tous les cadres de la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Protéger le contenu" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Protéger le contenu :</b> " +"<br/>Désactiver les changements à faire au contenu des cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Texte environnant" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Mise en page du texte dans les autres cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Le texte va de &part en part de ce cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "L&e texte contourne le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "&Le texte ne contourne pas le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Côté du contournement" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "Par la &gauche" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Par la &droite" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Par le &côté le plus long" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distance entre le cadre et le texte" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Connexion des cadres de texte" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Sélectionner une suite de cadres existante pour y connecter le cadre :" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nom de la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Créer une suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nom de la suite de cadres :" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Disposition" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Le cadre est flottant" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Protéger la taille et la position" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Haut :" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Le tableau est flottant" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "" +"Donner de nouvelles couleurs à tous les cadres actuellement sélectionnés" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fond transparent" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Style du fond :" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Pas de remplissage du fond" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 100 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 94 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 88 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 63 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 50 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 37 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 12 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Remplissage à 6 % avec un motif" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lignes en croix" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lignes diagonales ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lignes diagonales ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lignes en diagonale en croix" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordures" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&yle :" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Cou&leur :" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Renommer la suite de cadres" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle suite de cadres nommée « %1 » car une suite de " +"cadres possède déjà ce nom. Veuillez saisir un autre nom ou sélectionnez une " +"suite de cadres existante dans la liste." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Une suite de cadres portant le nom « %1 » existe déjà. Veuillez saisir un autre " +"nom." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Protéger le contenu" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriétés du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Le cadre ne peut se redimensionner car le nouveau cadre serait plus grand que " +"la taille de la page." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Rendre la suite de cadres flottante" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Rendre la suite de cadres non flottante" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Protéger la taille" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Changer la marge du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Changer la bordure" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Changer la bordure gauche du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Changer la bordure droite du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Changer la bordure basse du cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de reconnecter le dernier cadre de la suite de cadres " +"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres va être détruit.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Reconnecter le cadre" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconnecter" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Synchroniser les changements" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Synchroniser les changements :</b> " +"<br/>Quand ceci est coché, tout changement dans les marges sera utilisé pour " +"toutes les directions" + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bas :" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style de cadre" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importer depuis le fichier..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style de cadre (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Couleur de fond du cadre :" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Aller à une note de bas de page" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Aller à une note de fin de document" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer un style" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Le nom du fichier est vide." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Le fichier ne contient pas de style. Ce peut être une mauvaise version." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier KWord !" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Sélectionner un style à importer :" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insérer une colonne" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Insérer une nouvelle ligne" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Insérer une nouvelle colonne" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Ligne :" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Colonne :" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "C&hoisir une image..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Insérer une image flottante" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Choisir une image" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des Matières" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Titre %1 du contenu" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Titre du contenu" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Aucun module externe gérant l'action demandée n'a été trouvé." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer la source de données courante ?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuration de la fusion du courrier" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Sources disponibles :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Source de données :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Modifier l'actuelle..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "En créer une nouvelle..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "En ouvrir une existante..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusion :" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Afficher l'aperçu..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Créer un nouveau document" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Fusion du courrier - Nom de variable" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Bas de page" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tableau sans nom" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objet %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Déplacer / Redimensionner le cadre" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Rendre le document externe" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Rendre le document interne" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Image %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Trier le texte" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Augmenter" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuer" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Scinder les cellules" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nombre de lignes :" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de colonnes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texte sélectionné" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Compte..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "approximativement %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Nombre de pages :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Nombre de cadres :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Nombre d'images :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Nombre de tableaux :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Nombre d'objets incorporés :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Nombre de suites de cadres de formule :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Inclure le texte des notes de bas de page et de fin de document" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caractères incluant les espaces :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caractères sans compter les espaces :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Syllabes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Mots :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Phrases :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Lignes :" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Facilité de lecture :" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Réglages du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Hauteur des cellules :" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelle" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Largeur des cellules :" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Le tableau est &flottant" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Réappliquer le modèle au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Ajouter des lignes au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Supprimer les lignes du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Ajouter des colonnes au tableau" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Supprimer les colonnes du tableau" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer la colonne" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Appliquer le modèle au tableau" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tableau %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Fusionner les cellules" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Scinder les cellules" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cellule %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style des tableaux" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Aperçu du style des tableaux" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajuster" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Style de cadre :" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Style de texte :" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style de tableau (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "Perso&nnaliser" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Appliquer à" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Première ligne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Dernière ligne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corps" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Première colonne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Dernière colonne" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Saut de cadre ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Changer les attributs de paragraphe" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Insérer la table des matières" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Note de fin %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Note de bas de page %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Déplacer le texte" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Insérer une expression" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Note de bas de page" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Note de fin de document" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSERT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Créer un modèle à partir du document..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Enregistrer ce document pour l'utiliser plus tard comme modèle" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Vous pouvez enregistrer ce document comme modèle." +"<br>" +"<br>Vous pouvez utiliser ce nouveau modèle comme point de départ pour un autre " +"document." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Nombre de phrases, de mots et de lettres pour ce document" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informations sur le nombre de lettres, de mots, de syllabes et de phrases pour " +"ce document." +"<p>Évalue la lisibilité en utilisant le score de lecture de Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Sélectionner tous les cadres" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Sélectionner le cadre" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Supprimer la page" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "&Configurer la fusion du courrier..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Glisser la variable de fusion du courrier" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Supprim&er le cadre" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Supprimer le(s) cadre(s) actuellement sélectionné(s)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Créer une copie liée" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Crée une copie du cadre courant, affichant toujours le même contenu" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crée une copie du document courant, qui y reste lié. Ceci signifie qu'ils " +"affichent toujours le même contenu : en modifiant le contenu dans un tel cadre " +"sera toujours mis à jour avec toutes ses copies liées." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&Élever le cadre" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des " +"autres cadres" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Élève le cadre actuellement sélectionné pour qu'il apparaisse au-dessus des " +"autres cadres. Ceci n'est utile que si les cadres se chevauchent. Si de " +"multiples cadres sont sélectionnés, ils sont élevés chacun leur tour." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Abaisser le cadre" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des " +"autres cadres qui le chevauchent" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Abaisse le cadre actuellement sélectionné pour qu'il disparaisse au-dessous des " +"autres cadres qui le chevauchent. Si de multiples cadres sont sélectionnés, ils " +"sont abaissés chacun leur tour." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener en avant" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer en arrière" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Mode texte" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "N'affiche que le texte du document." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"N'affiche aucune image, formatage ou mise en page. KWord n'affichera que le " +"texte pour l'édition." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Mode page" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Bascule en mode page." +"<br>" +"<br>Le mode page est conçu pour rendre facile l'écriture de texte." +"<br>" +"<br>Cette fonction sert le plus souvent à retourner au mode d'écriture après un " +"passage en mode aperçu." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Bascule en mode d'écriture de page." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Mode &aperçu" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Zoom arrière de votre document pour avoir une vision de plusieurs pages. " +"<br>" +"<br>Le nombre de pages par ligne peut être personnalisé." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom en arrière pour une vue de pages multiples." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "S&ymboles de formatage" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Inverse l'affichage des caractères non imprimables." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Inverse l'affichage des caractères non imprimables. " +"<br>" +"<br> Quand cette option est activée, KWord affiche les tabulations, les " +"espaces, les retours-chariots et les autres caractères non imprimables." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordures du cadre" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "(Dés)active l'affichage des bordures." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"(Dés)active l'affichage des bordures. " +"<br>" +"<br> Les bordures ne sont jamais imprimées. Cette option est utile pour voir " +"comment le document va apparaître sur la page imprimée." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Activer les &en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Désactiver les &en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Cache et montre l'affichage de l'en-tête." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"La sélection de cette option inverse l'affichage des en-têtes dans KWord. " +"<br>" +"<br> Les en-têtes sont des cadres spéciaux en haut de chaque page, qui " +"contiennent les numéros de pages et autres informations." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Active les &pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Désactive les &pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Affiche et cache l'affichage des pieds de page." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"La sélection de cette option inverse l'affichage des pieds de page dans KWord. " +"<br>" +"<br> Les pieds de page sont des cadres spéciaux en bas de chaque page qui " +"contiennent les numéros des pages et autres informations." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ca&ractère spécial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Insère un ou plusieurs symboles ou lettres qui ne se trouvent pas sur votre " +"clavier." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Saut de page" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Force le reste du texte dans la page suivante." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le " +"texte après ce point sera déplacé dans la page suivante." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Sa&ut de cadre" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Force le reste du texte dans le cadre suivant." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Insère un caractère non imprimable à la position courante du curseur. Tout le " +"texte après ce point sera déplacé dans le texte suivant de la suite de cadres." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Page..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Insère une adresse web, une adresse de courrier électronique ou un hyperlien " +"vers un fichier." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaire..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Insère un commentaire concernant le texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Insère un commentaire concernant le texte sélectionné. Ces commentaires ne sont " +"pas conçus pour apparaître sur la page finale." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifier le commentaire..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Change le contenu d'un commentaire." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Supprime le commentaire de document sélectionné." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copier le texte du commentaire..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Note de &bas de page / de fin de document..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Insère une note de bas de page référençant le texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Table des mati&ères" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Insère une table des matières à la position courante du curseur." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informations sur le document" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Heure" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Page" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiques" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "Perso&nnalisée" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualise&r toutes les variables" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Met à jour toutes les variables aux valeurs actuelles. " +"<br>" +"<br> Ceci met à jour les numéros de pages, dates ou toute autre variable qui a " +"besoin d'être actualisée." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expression" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "&Cadre de texte" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crée un nouveau cadre de texte." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mule" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Insère une formule dans un nouveau cadre." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tableau..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crée un tableau." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crée un tableau." +"<br>" +"<br>Le tableau peut soit exister dans un cadre, soit être directement intégré." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Image..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crée un nouveau cadre pour une image." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crée un cadre pour une image ou un diagramme." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Cadre d'&objet" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Insère un objet dans un nouveau cadre." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Fichier..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Change la taille des caractères, la police, le gras, l'italique, etc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Change les attributs des caractères actuellement sélectionnés." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Para&graphe..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de " +"la numérotation, etc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Change les marges des paragraphes, du texte normal, des bordures, des puces, de " +"la numérotation, etc. " +"<p>Sélectionne le texte en paragraphes multiples pour changer le formatage de " +"tous les paragraphes sélectionnés. " +"<p>Si aucun texte n'est sélectionné, le paragraphe où se trouve le curseur sera " +"modifié." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "&Propriétés du cadre / de la suite de cadres" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Modifier les propriétés de la suite de cadres." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Modifie les propriétés de la suite de cadres." +"<p> Actuellement, vous pouvez changer l'arrière-plan du cadre." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Mise en page..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Change les propriétés de la page entière." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Change les propriétés de la page entière. " +"<p>Actuellement, vous pouvez changer la taille du papier, le sens du papier, " +"les tailles des en-têtes et des pieds de pages, et les réglages des colonnes." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Gestionnaire de style de cadre" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Change les attributs des styles de cadres." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change le fond et les bordures des styles de cadres." +"<p>Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de &styles" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Change les attributs des styles." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change les attributs de polices et de paragraphes des styles." +"<p>Des styles multiples peuvent être changés en utilisant la boîte de dialogue." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille de la police" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille de la police" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Format par défaut" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Change les attributs de polices et de paragraphes à leurs valeurs par défaut." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrer" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrer" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à &droite" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifier" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Interligne &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Interligne &1,5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Interligne &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Augmenter le retrait" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuer le retrait" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Couleur du texte..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Puce" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Style de ca&dre" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Style de &cadre" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Entourage complet" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordure gauche" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordure droite" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordure supérieure" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordure inférieure" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Style de la bordure" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Épaisseur de la bordure" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Couleur de fond du texte..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "" +"Change la couleur de l'arrière-plan pour le texte actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajuste les propriétés du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Insérer une ligne..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement du curseur." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Insère une ligne ou plus à l'emplacement actuel du curseur." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nsérer une colonne..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Insère une colonne ou plus dans le tableau courant." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Supprime les lignes sélectionnées du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées du tableau courant." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensionner la colonne..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Change la largeur de la colonne actuellement sélectionnée." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Fusionner les cellules" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Fusionne deux cellules ou plus en une grande cellule. " +"<p>Ceci est une bonne manière de créer des titres et libellés dans un tableau." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "S&cinder la cellule..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Scinde une cellule en deux cellules ou plus." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Scinde une cellule en deux cellules ou plus. " +"<p>Les cellules peuvent être coupées horizontalement, verticalement ou dans les " +"deux sens d'un coup." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Protéger les cellules" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Empêche les changements du contenu des cellules sélectionnées." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Bascule la protection des cellules en activé / désactivé. " +"<br>" +"<br>Lorsque la protection des cellules est activée, l'utilisateur ne peut pas " +"modifier le contenu ou le formatage du texte contenu dans la cellule." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "F&ractionner le tableau" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Brise un tableau en cadres individuels." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Brise un tableau en cadres individuels. " +"<p>Chaque cadre peut être déplacé indépendamment de par la page." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Suppr&imer le tableau" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Supprime le tableau en entier." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Supprime toutes les cellules et leur contenu du tableau actuellement " +"sélectionné." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de style des &tableaux" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Change les attributs des styles de tableaux." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Change le style de texte et de cadres des styles de tableaux. " +"<p>Des styles de tableaux multiples peuvent être changés en utilisant la boîte " +"de dialogue." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Style de &tableau" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Transformer le tableau en texte" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Trier le texte..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Ajouter une expression" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activer la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Désactiver la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Active / désactive la correction automatique." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurer la correction &automatique..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Change les options de correction automatique." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Change les options de correction automatique, y compris : " +"<p><UL><LI><P>Exceptions à la correction automatique</P> <LI><P>" +"Ajoute / Enlève le texte de remplacement de la correction automatique</P> <LI>" +"<P>et les options de base de la correction automatique</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variables personnalisées..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Modifier les e&xpressions personnelles..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Ajoute ou édite une ou plusieurs expressions personnelles." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Ajoute ou change une ou plusieurs expressions personnelles. " +"<p>Les expressions personnelles sont une manière d'insérer rapidement des " +"phrases couramment utilisées dans votre document." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Changer la casse..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Modifie la casse du texte sélectionné." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Modifie la casse du texte sélectionné dans un des cinq motifs prédéfinis. " +"<p>Vous pouvez aussi basculer toutes les lettres de majuscules en minuscules et " +"réciproquement d'un seul geste." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Changer l'image..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Change l'image dans le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier une image différente dans le cadre courant. " +"<br>" +"<br> KWord redimensionne automatiquement la nouvelle image pour qu'elle " +"s'adapte dans l'ancien cadre." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurer l'en-tête / le pied de page..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configure l'en-tête ou le pied de page actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Cadre flottant" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Convertit le cadre courant en cadre flottant." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Convertit le cadre courant en cadre flottant. " +"<br>" +"<br> Place le cadre flottant à l'intérieur du texte à l'endroit le plus proche " +"de la position actuelle du cadre." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Ouvrir le lien" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Ouvre le lien avec l'application appropriée." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Ouvre le lien avec l'application appropriée. " +"<br>" +"<br>Les adresses Web sont ouvertes dans un navigateur. " +"<br>Les adresses électroniques commencent un nouveau message adressé au lien. " +"<br>Les liens de fichiers sont ouverts avec l'éditeur ou visualisateur " +"approprié." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Changer le lien..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Change le contenu du lien actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Change les détails du lien actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copier le lien" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ajouter aux signets" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer le lien" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Montrer la structure du document" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Cacher la structure du document" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Ouvre la barre latérale de structure du document." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Ouvre la barre latérale de structure du document. " +"<p>Cette barre latérale vous aide à organiser votre document et à trouver " +"rapidement des images, tableaux, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Afficher les règles" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Cacher les règles" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Affiche ou cache les règles." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Les règles sont les espaces de mesure blancs en haut et à gauche du document. " +"Les règles montrent la position et la largeur des pages et des cadres et " +"peuvent être utilisées pour positionner des tabulations entre autres." +"<p>Décochez cette case pour désactiver l'affichage des règles." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher la grille" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Cacher la grille" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aligner sur la grille" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configurer le compl&ètement..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Change les mots et les options pour l'auto-complètement." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Ajoute des mots ou change les options pour l'auto-complètement." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union facultatif" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Saut de ligne" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifier les variables..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Appliquer la correction automatique" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Force manuellement KWord à lire le document entier et à appliquer les " +"corrections automatiques." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crée un nouveau style basé sur le texte actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "Note de &bas de page..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Change l'aspect des notes de bas de page." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Modifier la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Change le contenu de la note de bas de page actuellement sélectionnée." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Changer un paramètre de note de bas de page / note de fin de document" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Enregistrer l'image sous..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Enregistre l'image dans un fichier séparé." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Enregistre l'image située dans le cadre actuellement sélectionné dans un " +"fichier séparé, en dehors du document KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Vérification d'orthographe automatique" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifier le texte" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Prononcer le texte" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Supprimer le cadre" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Signets..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Choisir un &signet..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer des styles..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Créer un style de cadre à partir du cadre..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crée un nouveau style basé sur le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crée un style de cadre basé sur le cadre actuellement sélectionné." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Convertir en boîte de texte" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Enregistrer le document en interne" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Aller à la structure du document" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Aller au document" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Insérer la variable « %1 » dans le texte" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nouvelle..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 cadres sélectionnés" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Couleur de fond du cadre..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Appliquer un style de paragraphe" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Appliquer un style de cadre" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Appliquer un style de tableau" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texte simple" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Sélectionner le format de collage :" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Élever le cadre" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Abaisser le cadre" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de détruire un tableau.\n" +"Cela détruira tout le texte qu'il contient.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de détruire le dernier cadre de la suite de cadres " +"« %1 ». Le contenu de la suite de cadres n'apparaîtra plus.\n" +"Voulez-vous vraiment faire cela ?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Voulez-vous supprimer ce cadre ?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Changer la variable personnalisée" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Activer les en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Désactiver les en-têtes du document" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Activer les pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Désactiver les pieds de page du document" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Insérer une image flottante" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Mettez le curseur là où vous voulez insérer le cadre." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Insertion de cadre flottant" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Vous ne pouvez insérer une note de bas de page ou une note de fin de document " +"que dans la première suite de cadres." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Insertion d'une note de bas de page" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Mettre à &jour la table des matières" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Changer la police" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Paramètres des paragraphes" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Change la mise en page" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un cadre." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Format de la suite de cadres" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Insertion de tableau" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Insérer une formule" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Supprimer les lignes" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Supprimer les colonnes" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajuster le tableau" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Plusieurs tableaux ont des cellules sélectionnées. Vérifiez que les cellules " +"sélectionnées sont dans le même tableau et sont connectées." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Échec de la fusion des cellules" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner des cellules qui se touchent et qui ne sont pas déjà " +"fusionnées." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Vous devez positionner le curseur dans un tableau avant de scinder les " +"cellules." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace pour scinder la cellule en ce nombre de parties. " +"Agrandissez-la d'abord." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Fractionner le tableau" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Appliquer le style au cadre" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Appliquer le style aux cadres" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Appliquer le style de cadre au cadre" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Appliquer le style de cadre aux cadres" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Appliquer le style de cadre" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Appliquer le style de tableau au cadre" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Appliquer le style de tableau aux cadres" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Changer la taille du texte" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Changer la police du texte" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Mettre le texte en gras" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Mettre le texte en italique" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Mettre le texte en souligné" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Barrer le texte" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Définir la couleur du texte" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Aligner le texte à gauche" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centrer le texte" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Aligner le texte à droite" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justifier le texte" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Interligne 1" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Interligne 1,5" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Interligne 2" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Passer le texte en exposant" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Passer le texte en indice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Changer la casse du texte" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Augmenter la profondeur du paragraphe" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuer la profondeur du paragraphe" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Changer la bordure gauche du cadre" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Changer la bordure droite du cadre" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Changer la bordure supérieure du cadre" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Changer la bordure inférieure du cadre" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Changer la tabulation" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Changer l'indentation" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Modifier une note de fin de document" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Changer les réglages de la note de fin de document" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Supprim&er la colonne courante..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "S&upprimer les colonnes sélectionnées..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Supprimer la ligne courante..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Supprimer les lignes sélectionnées..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "FIN" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Changer l'image" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "L'enregistrement a échoué" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " +"« %1 » en écriture." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " +"%1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "L'URL %1 est invalide." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Changer le lien" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Changer le texte de la note" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Appliquer le formatage automatique" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Changer les réglages de la note de bas de page" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Le nom du fichier n'est pas un fichier KWord !" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Supprimer les cadres" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Titre 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Titre 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Titre 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Liste numérotée" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Liste alphabétique" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Liste à puces" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Titre du sommaire" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Titre 1 de sommaire" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Titre 2 du sommaire" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Titre 3 du sommaire" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Titre du document" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "En-tête" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Bordure 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Bordure 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Bordure 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Ligne" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Colonne" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Gris clair" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Gris foncé" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Noir" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Bleu clair" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Bleu foncé" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rouge" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Coloré" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Bleuâtre" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simple 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simple 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simple 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "En-tête 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "En-tête 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "En-tête 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "En-tête 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colonne 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colonne 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Quadrillage 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Quadrillage 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Quadrillage 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "En-tête gris" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "En-tête bleu" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Bleu traditionnel" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Gris traditionnel" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Bleu en haut et en bas" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Gris en haut et en bas" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Salut !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Bonjour !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Tchao !" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Au revoir" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionnel" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Bonne journée" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Bonjour" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Bonsoir" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Transmis :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Clôture" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Meilleurs sentiments, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Meilleurs voeux" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Amoureusement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Amicalement, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Merci, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Remerciements, " + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Politesse" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Cher Monsieur ou Madame :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Mesdames, Messieurs :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attention" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Attention :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN :" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFIÉ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENTIEL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONNEL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Position illégale dans la source de données<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Champ %1 inconnu dans la requête de la base de données courante<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Fusion du courrier - Éditeur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour la connexion à la base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Impossible de créer un objet de base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Fusion de courrier - configurer la connexion à la base de données" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<non enregistré>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Enregistrer les réglages" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendant" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendant" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contient" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordre de tri" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "inclure" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NON" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "L'entrée « %1 » du carnet d'adresses n'est pas disponible." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 sud" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 ouest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 est" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variable inconnue lors de la fusion : %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "Pas de catégorie" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de distribution" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Veuillez saisir un nom :" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il existe déjà une liste de distribution nommée « <b>%1</b>" +" ». Veuillez choisir un nom différent.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Numéro de page :" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Pas de valeur" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Ajouter l'enregistrement" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Ajouter l'entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Supprimer l'enregistrement" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ajouter une entrée" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Saisir le nom de l'entrée :" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Traitement de texte de KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |