summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po6909
1 files changed, 3474 insertions, 3435 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po
index 39daf78e..1ee4ced5 100644
--- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,1834 +21,1404 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "Palettes"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "Afficher les fenêtres de palettes"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Afficher %1"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Cacher %1"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu."
-
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "Aucun interpréteur « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "Exécuter un fichier script..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "Gestionnaire de scripts..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "Chargé"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr ""
-"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être pas "
-"le droit de supprimer le dossier « %1 »."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "Charger le fichier script"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "Exécuter le fichier script"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "Gestionnaire de scripts"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "Installer le paquetage de scripts"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier du "
-"paquetage « %2 » ?"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstaller"
-
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment."
-
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini."
-
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr ""
-"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée."
-
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Fichier script"
-
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants."
-
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "Stockage KOffice"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Matthieu Robin,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Yann Verley"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org,"
-"yann.verley@free.fr"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "Créer un nouveau style"
+"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org,yann."
+"verley@free.fr"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "Changer la casse"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "Casse"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Ajouter une matrice"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "&Majuscules"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "M&inuscules"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "&Casse de titre"
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Liste délimitée"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "In&verser la casse"
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Ligne supérieure"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Casse de la phrase"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules "
+"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les "
+"modifications deviennent effectives."
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "Pas de date donnée"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numérateur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "Format de date locale"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Dénominateur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "Format de date courte"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "protection en écriture"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "Format de date et heure"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Ajouter du texte"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "Format court de date et heure"
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Ajouter un opérateur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "Format local"
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Ajouter un nombre"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "Pas de valeur"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Liste indexée"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "Date actuelle (fixe)"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Enlever le texte sélectionné"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Enlever l'élément d'entourage"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "Dernière impression"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Ajouter un index"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "Création de fichier"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Police :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "Modification de fichier"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Police par défaut :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "Date actuelle (fixe)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Nom de la police :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "Date courante (variable)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Police des nombres :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "Date de dernière impression"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Police des opérateurs :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "Date de création du fichier"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Taille de base par défaut :"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "Date de modification du fichier"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Surbrillance de la syntaxe"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "Format de date"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "Heure courante (fixe)"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller du texte"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Changement de la taille de base"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "Heure courante (fixe)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Ajouter une espace fine négative"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "Heure courante (variable)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Ajouter une espace fine"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format horaire"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Ajouter une espace moyenne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "Variable personnalisée"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Ajouter une espace large"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisé..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Ajouter une espace cadratine"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Fusionner le courrier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Ajouter une intégrale"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "&Fusionner le courrier..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Ajouter une somme"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "Numéro de la page courante"
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Ajouter un produit"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "Nombre total de pages"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Ajouter une racine"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "Section courante"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Ajouter une fraction"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "Numéro de la page précédente"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Ajouter une parenthèse"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "Numéro de la page suivante"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Ajouter un crochet"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "Numéro de page"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Ajouter une parenthèse"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pages"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Ajouter une valeur absolue"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "Titre de section"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Ajouter une matrice..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Page précédente"
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Ajouter une matrice 1x2"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suivante"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Ajouter un index en haut à gauche"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Ajouter un index en bas à gauche"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nom du dossier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Ajouter un index en haut à droite"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "Chemin et nom du fichier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Ajouter un index en bas à droite"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "Nom de fichier sans extension"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Ajouter un index en haut"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "Nom de l'auteur"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Ajouter un index en bas"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Ajouter une ligne supérieure"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "Société"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Ajouter un soulignement"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "Téléphone (bureau)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Ajouter des lignes multiples"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "Téléphone (maison)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Convertir en grec"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insérer une colonne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Code postal"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Supprimer une colonne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Ajouter une ligne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insérer une ligne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "Titre de l'auteur"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Enlever la ligne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Surbrillance de la syntaxe"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Gras"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "Résumé"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italique"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clés"
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Délimiteur gauche"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "Initiales"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Délimiteur droit"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "Champ"
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Insérer un symbole"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr "<Aucun>"
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Noms des symboles"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "Téléphone (privé)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "Titre du document"
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "Résumé du document"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Double Struck"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "Sujet du document"
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de polices"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "Mots-clés du document"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "Nom du fichier sans extension"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "Nom du dossier et du fichier"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr ""
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "Lien..."
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Erreur d'importation MathML"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "Note..."
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Élément de matrice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr "<Sans titre>"
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "Nombre de mots"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Ajouter une tabulation"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "Nombre de phrases"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Élément multiligne"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Liste principale de root"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "Nombre de caractères"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Ajouter une zone vide"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Ajouter le nom"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "Nombre de syllabes"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Ajouter une espace"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Nombre de cadres"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Ajouter un symbole"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "Nombre d'objets intégrés"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Changer le car. en symbole"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "Nombre d'images"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Changer le style de car."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "Nombre de tables"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Changer la famille de car."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "Choix d'une police"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Ajouter un élément"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "R&éinitialiser"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Seulement imprimer et quitter"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Surbrillance"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "Décoration"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "Mise en page"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 "
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "Inclusions automatiques"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Correction automatique"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "Correction automatique simple"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
-msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
-msgstr ""
-"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n"
-"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Utiliser ce modèle"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
-msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le premier "
-"caractère est un caractère majuscule."
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Ouvrir ce document"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
-msgstr ""
-"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n"
-"(Par exemple : HEllo en Hello)"
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Modification :</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
-msgstr ""
-"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche "
-"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir deux "
-"majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans l'onglet "
-"« Exceptions »."
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Accès :</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "Auto&format des URL"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Enregistrement en cours..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
-msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
-msgstr ""
-"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le "
-"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet afficherait "
-"une URL."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "&Suppression des espaces doubles"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Enregistrement automatique..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
-msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
-msgstr ""
-"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une erreur "
-"habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
-msgstr ""
-"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant "
-"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les "
-"astérisques sera converti en souligné ou en gras."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
msgstr ""
-"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque "
-"disponibles"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés"
+"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans "
+"%1.\n"
+"Le fichier est daté du %2\n"
+"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, convertit "
-"automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de numérotation. Ceci "
-"a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi numérotés et "
-"l'espacement sera fait correctement."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces"
+"URL mal formée\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
msgstr ""
-"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le "
-"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de style "
-"de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la liste."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "Guillemets personnalisés"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
-msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
-msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "Correction automatique avancée"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "Toutes les langues"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "Autoriser le remplacement des mots"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "Remplacer le texte et le formatage"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "Insérer un caractère spécial..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "&Remplacer :"
-
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "Changer le format..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "Nettoyer le format"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Exceptions"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "Accepter deux majuscules dans :"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "Changer le format de texte"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "Une zone est vide"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !"
+"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n"
+"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "Changer le sous-type de variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "Changer le format de variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "Erreur de création"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Nom de l'entrée"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier introuvable"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "Nom de variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Impossible de créer le stockage"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Type MIME incorrect"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Erreur dans le document intégré"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "Éditeur de valeur de variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format non reconnu"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "Ajouter une variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Non implanté"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Modifier une variable"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Le document est protégé par un mot de passe"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "Complètement"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "Ceci va enregistrer vos options."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Plus de mémoire"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "Ceci va abandonner vos modifications."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
msgstr ""
-"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton « Par "
-"défaut »."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrée"
+"Impossible d'ouvrir\n"
+"%1.\n"
+"Motif :%2"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "« %1 » introuvable"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n"
+"Message d'erreur : %4"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "« %1 » n'est pas un fichier."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée de complètement"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "Saisissez l'entrée :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Impossible de lire le début du fichier."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Liste de complètements enregistrée.\n"
-"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "Liste de complètements enregistrée"
-
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
-msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
+"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n"
+"Message d'erreur : %3"
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "Police trop grande pour l'aperçu."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Fichier KOffice non valable : %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Police demandée"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titre"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Changer la famille de police ?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le document <b>« %1 »</b> a été modifié.</p><p>Voulez-vous l'enregistrer ?"
+"</p>"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "Style de police"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer %1\n"
+"Raison : %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Changer le style de la police ?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n"
+"Raison : %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "Style de police :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "un traitement de texte"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "une feuille de calcul"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Changer la taille de la police ?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "une présentation"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "un graphique"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "un dessin"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Objet intégré"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser."
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmation indispensable"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Gras italique"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "Relative"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Taille de la police"
-"<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement"
+"Impossible de charger l'objet intégré :\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée "
-"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la "
-"dimension des éléments ou la taille du papier)."
+"Impossible de charger le document externe %1 :\n"
+"%2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser."
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informations sur le document"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
msgstr ""
-"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le modifier "
-"pour y mettre le texte que vous voulez."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Police actuelle"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Gestionnaire de styles"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "Style suivant :"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Style hérité :"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "Inclure dans la table des matières"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option "
+"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet "
+"d'adresses pour en ajouter."
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
-msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "Nouveau modèle de style (%1)"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Supprimer le texte"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Insérer du texte"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Coller du texte"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
-#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "Appliquer le style %1"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "Formater le texte"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "Changer le type de liste"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Changer l'alignement"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "Changer l'indentation de première ligne"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "Changer l'indentation"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "Changer l'espacement des paragraphes"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "Changer l'espacement des lignes"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (fichiers XML bruts)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "Changer les bordures"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (Compatible %2)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "Changer les bordures jointes"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Choisir un filtre"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "Changer les tabulations"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Sélectionner un filtre :"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "Changer les ombres"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Impossible d'exporter le fichier."
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "Enlever le texte sélectionné"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Filtre d'exportation manquant"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "Variable Format de date"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "Jour (2 chiffres)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "Jour (nom abrégé)"
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'importer un fichier de type\n"
+"%1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "Jour (nom long)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Filtre d'importation manquant"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Décharger"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "Mois (2 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versions..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "Mois (nom abrégé)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "Impor&ter..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "Mois (nom long)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Informations sur le document"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "Mois (nom long en forme possessive)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Fermer toutes les &vues"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Année (2 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Scinder la vue"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Année (4 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Fermer la vue"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "Heure"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Sens &de la séparation"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "Heure (2 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "Minute (2 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Enregistrer sous %1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "Seconde"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistré par"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr "Seconde (2 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (type de fichier inconnu)"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "Milliseconde (3 chiffres)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. <p>Voulez-"
+"vous toujours enregistrer dans ce format ?</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "matin/après-midi"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmation de l'enregistrement"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "Matin/Après-midi"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. <p>Voulez-vous "
+"toujours exporter dans ce format ?</qt>"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "Corriger en jours"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Confirmation d'exportation"
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "Style de numérotation pour %1"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xporter..."
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "Enlever le mot"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Enregistrer le document sous"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "Remplacer le mot"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Exporter le document comme"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "%1 n'est pas un lien valable."
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document possède déjà ce nom.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "Insérer un trait d'union faible"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "Insérer un saut de ligne"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ouvrir un document"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "Insérer une espace insécable"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importer un document"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "Insérer une césure insécable"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils %1"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "Insérer un caractère spécial"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Cacher la barre d'outils %1"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "Supprimer le commentaire"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Supprimer le lien"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Document - %1"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable horaire"
-
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "Correction en minutes"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifier le commentaire"
-
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "Ajout du nom de l'auteur"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "Complètement des mots"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "Correction automatique du mot"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "Correction automatique du mot avec le format"
+"Vous allez perdre tous vos changements !\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "Guillemet typographique"
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n"
+"Message d'erreur : %3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Ouvrir un document existant..."
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Correction automatique"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents récents"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "Correction automatique des fractions"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Document personnalisé"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Insérer une variable"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "Correction automatique : changer le format"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
-msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "Légal US"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "Simple"
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Personnalisée"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "Gras simple"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "Aucun"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Majuscules"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minuscules"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Petites capitales"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "Montrer les options de formatage"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Options de formatage"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Remplacer du texte"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "Famille :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "Couleur :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur du fond :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "Gras :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "Italique :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "Ombre :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "Mot par mot :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "Souligné :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "Barré :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "Majuscules :"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tabloïd US"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accélérateur"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Alignement vertical :"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Désactivé. "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indice"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "contrôle plus "
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exposant"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt plus "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "St&yle"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " plus "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "&Texte de préfixe :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimètres (mm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "Te&xte de suffixe :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimètres (cm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&Commencer à :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Décimètres (dm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "Caract&ère personnalisé :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pouces (in)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "Alignement inversé :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "Autoalignement"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alignement gauche"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alignement droit"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Points (pt)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&Profondeur :"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur !"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "Afficher les &niveaux :"
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Fermer la vue"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "Chiffres arabes"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Date et heure"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "Lettres minuscules"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Enregistré par"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "Lettres majuscules"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "Chiffres romains minuscules"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "A&jouter"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "Chiffres romains majuscules"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fermer la vue"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "Puces rondes"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "Modifié :"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "Puces carrées"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "Puces boîtes"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Redimensionner le panneau en avant"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "Puces circulaires"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Redimensionner le panneau en arrière"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "Puces personnalisées"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Touches d'accès"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Sélectionner un caractère"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "Largeur du cadre : %1 %2"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Insérer"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Gauche :"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annuler : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Droite :"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "R&efaire : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "&Première ligne :"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annuler : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "E&spacement des lignes"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "R&efaire : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "Simple"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Défaire : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "1,5 lignes"
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Défaire %n action\n"
+"Défaire %n actions"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "Double"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "Largeur variable"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "Distance de ligne (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "Au moins (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "Fixé (%1)"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "&Espacement des paragraphes"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "Avant :"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "Après :"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "&Indentation et espacement"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "&Gauche"
-
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "&Centre"
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Refaire %n action\n"
+"Refaire %n actions"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "&Droite"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refaire : %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Justifié"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aide contextuelle"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "Conserver les lignes &ensemble"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Modifier le chemin"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Chemin d'expression"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "Insérer un saut après le paragraphe"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "&Disposition générale"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Chemin par défaut"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "D&écorations"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Définir la position de la ligne-guide"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numérotation"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucune"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Ajouter une ligne-guide"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "une présentation"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "C&hapitre"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "Texte normal de paragraphe"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&Vertical"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "&Puces / Numérotation"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Position :"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "&Position"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Ligne-guide"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "&Sur le caractère suivant : "
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Supprimer le texte"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "Remplissage des espaces"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&Définir la position..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif."
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Lignes-guide"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&Remplissage :"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insérer un lien"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "Blanc"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Largeur :"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Courrier et forums"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulations"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "Importer des styles"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Texte à afficher :"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "Sélectionner les styles à importer :"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Adresse Internet :"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "Charger..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Nom du signet :"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Personnalisée..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Fichier récent :"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "Épaisseur de ligne :"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Pas d'entrée"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Emplacement du fichier :"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
msgid "Page Preview"
@@ -1891,111 +1462,275 @@ msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs balises dans le texte :"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; : le nom de la feuille</li>"
-"<li>&lt;page&gt; : la page courante</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; : le nombre total de pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; : le nom de fichier ou l'URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; : le nom de fichier avec le chemin complet ou l'URL</li></ul>"
-"</qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; : le nom de la feuille</li><li>&lt;page&gt; : la "
+"page courante</li><li>&lt;pages&gt; : le nombre total de pages</li><li>&lt;"
+"name&gt; : le nom de fichier ou l'URL</li><li>&lt;file&gt; : le nom de "
+"fichier avec le chemin complet ou l'URL</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li> &lt;heure&gt; : l'heure courante</li>"
-"<li>&lt;date&gt; : la date courante</li>"
-"<li> &lt;auteur&gt; : votre nom complet</li>"
-"<li>&lt;org&gt;: : votre organisation</li>"
-"<li>&lt;Adresse électronique&gt; : votre adresse électronique</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li> &lt;heure&gt; : l'heure courante</li><li>&lt;date&gt; : la date "
+"courante</li><li> &lt;auteur&gt; : votre nom complet</li><li>&lt;org&gt;: : "
+"votre organisation</li><li>&lt;Adresse électronique&gt; : votre adresse "
+"électronique</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
msgid "Col&umns"
msgstr "&Colonnes"
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Annuler : %1"
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "R&efaire : %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Taille de page"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Défaire : %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr ""
-"Défaire %n action\n"
-"Défaire %n actions"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largeur :"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
-msgstr ""
-"Refaire %n action\n"
-"Refaire %n actions"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hauteur :"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Refaire : %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portrait"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "Plus de couleurs de texte..."
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Paysage"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "Plus de couleurs de ligne..."
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "Plus de couleurs de remplissage..."
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problème de mise en page"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse."
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insérer un objet"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Indentation de première ligne"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Indentation gauche"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Indentation droite"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge supérieure"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inférieure"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Mise en page..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Enlever la tabulation"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulation &gauche"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulation &centrée"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulation &droite"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulation point &décimal"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Modèle sélectionné"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Crée un document vide"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Créer un document"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Ouvrir un document &existant"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Ouvrir un document &récent"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Créer un document"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Pas de description disponible"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Ajouter un groupe..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Par défaut"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Sélectionner..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Saisir un nom de groupe :"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Enlever le modèle"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Impossible de charger l'image."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Pas d'image disponible."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "Couleur par défaut"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Plus de couleurs..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2455,10 +2190,10 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "Bois brut"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
+"LightSkyBlue"
msgstr "Bleu ciel clair"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
@@ -2545,10 +2280,10 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "Turquoise"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
+"DarkSeaGreen"
msgstr "Vert mer foncé"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
@@ -2659,10 +2394,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "Turquoise foncé"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "Bleu ciel profond"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2875,2343 +2610,2647 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "Bleu marine"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide contextuelle"
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Ajuster à la largeur"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "Définir la position de la ligne-guide"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajuster à la page"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "Ajouter une ligne-guide"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personnalisée..."
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&Position :"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Épaisseur de ligne :"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir un document"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Plus de couleurs de texte..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "Modèle sélectionné"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Plus de couleurs de ligne..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Document vide"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Plus de couleurs de remplissage..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "Crée un document vide"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Bleu ciel clair"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Vert mer foncé"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "&Créer un document"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Bleu ciel profond"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "Ouvrir un document &existant"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "Ouvrir un document &récent"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "Créer un document"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "Pas de description disponible"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Insérer un objet"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Valeur (luminosité)"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Insérer un lien"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Courrier et forums"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palettes"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Texte à afficher :"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Adresse Internet :"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Afficher les fenêtres de palettes"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nom du signet :"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Afficher %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Cacher %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "Fichier récent :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Variable Format de date"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "Pas d'entrée"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "Emplacement du fichier :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Jour (2 chiffres)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Modifier le chemin"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Jour (nom abrégé)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "Chemin d'expression"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Jour (nom long)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "Chemin par défaut"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mois (2 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "Créer un modèle"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mois (nom abrégé)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mois (nom long)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "&Ajouter un groupe..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "Image"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mois (nom long en forme possessive)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "&Par défaut"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Année (2 chiffres)"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Année (4 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Sélectionner..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Heure"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Heure (2 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minute (2 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Seconde"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Seconde (2 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "Saisir un nom de groupe :"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milliseconde (3 chiffres)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "matin/après-midi"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "Matin/Après-midi"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Supprimer le groupe"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Corriger en jours"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Complètement des mots"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Enlever le modèle"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correction automatique"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "Impossible de charger l'image."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Correction automatique du mot"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "Pas d'image disponible."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Correction automatique du mot avec le format"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "Indentation de première ligne"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Guillemet typographique"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "Indentation gauche"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "Indentation droite"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Correction automatique"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "Marge supérieure"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Correction automatique des fractions"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Marge inférieure"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Insérer une variable"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "Mise en page..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Correction automatique : changer le format"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "Enlever la tabulation"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "Sélectionner un caractère"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "A&jouter"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "Taille de page"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever la ligne"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Taille :"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Inclusions automatiques"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Hauteur :"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "R&éinitialiser"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portrait"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Correction automatique simple"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "&Paysage"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n"
+"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le "
+"premier caractère est un caractère majuscule."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n"
+"(Par exemple : HEllo en Hello)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "Problème de mise en page"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche "
+"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir "
+"deux majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans "
+"l'onglet « Exceptions »."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
-msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Auto&format des URL"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "Ligne-guide"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le "
+"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet "
+"afficherait une URL."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "&Définir la position..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Suppression des espaces doubles"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "Lignes-guide"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une "
+"erreur habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "Ajuster à la largeur"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajuster à la page"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant "
+"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "Tabulation &gauche"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "Tabulation &centrée"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les "
+"astérisques sera converti en souligné ou en gras."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "Tabulation &droite"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "Tabulation point &décimal"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque "
+"disponibles"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "Plus de couleurs..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Bleu ciel clair"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, "
+"convertit automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de "
+"numérotation. Ceci a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi "
+"numérotés et l'espacement sera fait correctement."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Vert mer foncé"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "Bleu ciel profond"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le "
+"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de "
+"style de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la "
+"liste."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "&Par défaut"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Guillemets personnalisés"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "Décharger"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Correction automatique avancée"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "Obtenir plus de scripts"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Toutes les langues"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Activer le complètement"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera activé."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Autoriser le remplacement des mots"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les "
-"mots qui seront proposés."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Remplacer le texte et le formatage"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "C&hercher :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la liste "
-"de complètement."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Insérer un caractère spécial..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis "
-"cliquez sur ce bouton."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Remplacer :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la "
-"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » seront "
-"automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le complètement."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Remplacer :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "Options de complètement"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Changer le format..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Nettoyer le format"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez le "
-"début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter le mot, "
-"appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter la "
-"suggestion »."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceptions"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. "
-"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une "
-"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop encombrée\n"
-"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux "
-"mots à la liste de suggestion » est activée."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "Caractères nécessaires :"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Accepter deux majuscules dans :"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "Mots suggérés :"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Changer le format de texte"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la "
-"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les mots "
-"atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Une zone est vide"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "Ajouter une espace"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. "
-"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de "
-"saisir l'autre mot."
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Changer la casse"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "Touche pour accepter la suggestion :"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Casse"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Majuscules"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "M&inuscules"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Casse de titre"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "In&verser la casse"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse de la phrase"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifier le commentaire"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Ajout du nom de l'auteur"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Complètement"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Ceci va enregistrer vos options."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Ceci va abandonner vos modifications."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. "
-"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite."
+"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton "
+"« Par défaut »."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Ajouter une entrée de complètement"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Saisissez l'entrée :"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est définie "
-"par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux documents futurs. "
-"Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera utilisée pour tous "
-"les documents à partir de maintenant."
+"Liste de complètements enregistrée.\n"
+"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Mot par mot"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Liste de complètements enregistrée"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Soulignement :"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Créer un nouveau style"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "&Barré :"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Mise en majuscules"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Personnalisé"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Nom de l'entrée"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Insérer"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Nom de variable"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "TextLabel1 :"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Police"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Éditeur de valeur de variable"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Couleur du &texte :"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Ajouter une variable"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Couleur du &fond :"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Modifier une variable"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "Couleur du texte"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "Ombre du texte"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "Choix d'une police"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "Couleur de l'&ombre :"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Police :"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "&Distance de l'ombre :"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Surbrillance"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Décoration"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Mise en page"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "Taille relative :"
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
-msgstr " pts"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Césure"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Police trop grande pour l'aperçu."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "Auto-césure"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Importer des styles"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Couleur de fond du paragraphe"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Sélectionner les styles à importer :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Couleur de fond du paragraphe</p>\n"
-"\n"
-"<p>La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et "
-"droite.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra "
-"« au-dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans "
-"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur la "
-"dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "Bordures"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&yle"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bordures de paragraphe</p>\n"
-"\n"
-"<p>L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe "
-"sélectionné.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Pour <i>ajouter</i> une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, la "
-"taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant à "
-"cette bordure.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Pour <i>supprimer</i> une bordure existante, vous pouvez soit cliquer cette "
-"bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement correspondant "
-"à cette bordure.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Pour <i>modifier</i> une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille et "
-"la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "&Texte de préfixe :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Couleur :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Te&xte de suffixe :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Commencer à :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Caract&ère personnalisé :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Alignement inversé :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Autoalignement"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alignement gauche"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alignement droit"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Profondeur :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Afficher les &niveaux :"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Style :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Chiffres arabes"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Lettres minuscules"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Lettres majuscules"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Puces rondes"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Puces carrées"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Puces boîtes"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Puces circulaires"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Puces personnalisées"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Largeur du cadre : %1 %2"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentation"
+
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche :"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Première ligne :"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "E&spacement des lignes"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant."
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Simple"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fusionner avec le paragraphe suivant</p>\n"
-"\n"
-"<p>Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure "
-"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles "
-"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et "
-"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe "
-"précédent et suivant."
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 lignes"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&m :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Double"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Protéger la &taille et la position"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "Largeur variable"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Conserver les &proportions"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Distance de ligne (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Haut :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Au moins (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fixé (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espacement des colonnes :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "&Espacement des paragraphes"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "Avant :"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "En-tête différent pour la première page"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "Après :"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "&Indentation et espacement"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Pied de page"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "Pied de page différent pour la première page"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Centre"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Justifié"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Note de bas de page / de fin"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "Conserver les lignes &ensemble"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr "DetailsPaneBase"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "Toujours utiliser ce modèle"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Insérer un saut après le paragraphe"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "&Disposition générale"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&écorations"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots-clés :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numérotation"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Résumé :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucune"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifié :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "C&hapitre"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "Créé :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Texte normal de paragraphe"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Dernière impression :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Puces / Numérotation"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Numéro de révision :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Position"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "Durée totale d'édition :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "&Sur le caractère suivant : "
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Remplissage des espaces"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Nombre :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Remplissage :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Chaîne :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "Blanc"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "Booléen :"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "vrai"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Supprimer le texte"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "faux"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulations"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure :"
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Style de numérotation pour %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "Code postal :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Montrer les options de formatage"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "Téléphone (bureau) :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Options de formatage"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Remplacer du texte"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "Initiales :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Famille :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "Société :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur du fond :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Rue :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Gras :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "Téléphone (maison) :"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Italique :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombre :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Mot par mot :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Souligné :"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Barré :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Majuscules :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Alignement vertical :"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Note"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "Supprimer les données personnelles"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "Pas d'en-tête"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exposant"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accélérateur"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Gestionnaire de styles"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Style suivant :"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Style hérité :"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Inclure dans la table des matières"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "Désactivé. "
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr "contrôle plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Aucun>"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
-msgstr "alt plus "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Nouveau modèle de style (%1)"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
-msgstr " plus "
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Changer le sous-type de variable"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "« %1 » introuvable"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Changer le format de variable"
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n"
-"Message d'erreur : %3"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Aucun"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "Choisir un filtre"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "Sélectionner un filtre :"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "Impossible d'exporter le fichier."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Gras simple"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "Filtre d'exportation manquant"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'importer un fichier de type\n"
-"%1"
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Aucun"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "Filtre d'importation manquant"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Majuscules"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informations sur le document"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minuscules"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
-msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option "
-"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet "
-"d'adresses pour en ajouter."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Petites capitales"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Supprimer le texte"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer du texte"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation."
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Coller du texte"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Appliquer le style %1"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
-#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formater le texte"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmation indispensable"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Changer le type de liste"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Changer l'alignement"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "Sauter"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Changer l'indentation de première ligne"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de charger l'objet intégré :\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Changer l'indentation"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible de charger le document externe %1 :\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Changer l'espacement des paragraphes"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "Redimensionner le panneau en avant"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "Redimensionner le panneau en arrière"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Changer l'espacement des lignes"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Touches d'accès"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Changer les bordures"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "Utiliser ce modèle"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Changer les bordures jointes"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "Ouvrir ce document"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Changer les tabulations"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Modification :</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Changer les ombres"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Accès :</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Enlever le mot"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimètres (mm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Remplacer le mot"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimètres (cm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 n'est pas un lien valable."
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "Décimètres (dm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Insérer un trait d'union faible"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pouces (in)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Insérer un saut de ligne"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "Pica (pi)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Insérer une espace insécable"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "Didot (dd)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Insérer une césure insécable"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "Cicero (cc)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Insérer un caractère spécial"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "Points (pt)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Supprimer le commentaire"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "Erreur !"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Supprimer le lien"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "Seulement imprimer et quitter"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Pas de date donnée"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle"
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Format de date locale"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Format de date courte"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr "KOffice"
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Format de date et heure"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 "
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Format court de date et heure"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Format local"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Pas de valeur"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Enregistrement en cours..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Date actuelle (fixe)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "Enregistrement..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "Enregistrement automatique..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Dernière impression"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Création de fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Modification de fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Date actuelle (fixe)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Date courante (variable)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Date de dernière impression"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans "
-"%1.\n"
-"Le fichier est daté du %2\n"
-"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Date de création du fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL mal formée\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Date de modification du fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n"
-"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format de date"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "Erreur de création"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Heure courante (fixe)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier introuvable"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "Impossible de créer le stockage"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Heure courante (fixe)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "Type MIME incorrect"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Heure courante (variable)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "Erreur dans le document intégré"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format horaire"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "Format non reconnu"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Variable personnalisée"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Non implanté"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisé..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "Erreur d'analyse"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Fusionner le courrier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "Le document est protégé par un mot de passe"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Fusionner le courrier..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Numéro de la page courante"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Plus de mémoire"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Nombre total de pages"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Section courante"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir\n"
-"%1.\n"
-"Motif :%2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Numéro de la page précédente"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n"
-"Message d'erreur : %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Numéro de la page suivante"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "« %1 » n'est pas un fichier."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numéro de page"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "Impossible de lire le début du fichier."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Titre de section"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n"
-"Message d'erreur : %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "Fichier KOffice non valable : %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le document <b>« %1 »</b> a été modifié.</p>"
-"<p>Voulez-vous l'enregistrer ?</p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nom du dossier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Chemin et nom du fichier"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Nom de fichier sans extension"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer %1\n"
-"Raison : %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Nom de l'auteur"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n"
-"Raison : %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Société"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "un traitement de texte"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Téléphone (bureau)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "une feuille de calcul"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Téléphone (maison)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "une présentation"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "un graphique"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "un dessin"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Code postal"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "Objet intégré"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "Versions..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Rue"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "Impor&ter..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Titre de l'auteur"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporter..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "&Informations sur le document"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "Fermer toutes les &vues"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Résumé"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "&Scinder la vue"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "&Fermer la vue"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initiales"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "Sens &de la séparation"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "Enregistrer sous %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Téléphone (privé)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "%1 (type de fichier inconnu)"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Titre du document"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
-msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. "
-"<p>Voulez-vous toujours enregistrer dans ce format ?</qt>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Résumé du document"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Confirmation de l'enregistrement"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Sujet du document"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Mots-clés du document"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Nom du fichier sans extension"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Nom du dossier et du fichier"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Lien..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Note..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Sans titre>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Nombre de mots"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Nombre de phrases"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Nombre de caractères"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Nombre de syllabes"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Nombre de cadres"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Nombre d'objets intégrés"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Nombre d'images"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Nombre de tables"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Police demandée"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Changer la famille de police ?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Style de police"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Changer le style de la police ?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Style de police :"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Changer la taille de la police ?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique :"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Gras italique"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relative"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Taille de la police<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. "
-"<p>Voulez-vous toujours exporter dans ce format ?</qt>"
+"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée "
+"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la "
+"dimension des éléments ou la taille du papier)."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "Confirmation d'exportation"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Enregistrer le document sous"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "Exporter le document comme"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le "
+"modifier pour y mettre le texte que vous voulez."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Police actuelle"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
msgstr ""
-"Un document possède déjà ce nom.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable "
+"horaire"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "Importer un document"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Correction en minutes"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils %1"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "Cacher la barre d'outils %1"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:108
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "Document - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous allez perdre tous vos changements !\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "Ouvrir un document existant..."
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documents récents"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "Document personnalisé"
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Aucun interpréteur « %1 »."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 (fichiers XML bruts)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 (Compatible %2)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr "ISO A5"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lettre US"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Exécuter un fichier script..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "Légal US"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Gestionnaire de scripts..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargé"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "Personnalisée"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être "
+"pas le droit de supprimer le dossier « %1 »."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Charger le fichier script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Exécuter le fichier script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Gestionnaire de scripts"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Installer le paquetage de scripts"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr "ISO A6"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier "
+"du paquetage « %2 » ?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr "ISO A7"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr "ISO A8"
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Fichier script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr "ISO A9"
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Stockage KOffice"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Toujours utiliser ce modèle"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr "ISO C5"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr "US Common 10"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots-clés :"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Résumé :"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifié :"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "Tabloïd US"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé :"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Dernière impression :"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Date et heure"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Numéro de révision :"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "Enregistré par"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Durée totale d'édition :"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Code postal :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "Police par défaut :"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Téléphone (bureau) :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "Nom de la police :"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse électronique :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "Police des nombres :"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "Police des opérateurs :"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initiales :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "Taille de base par défaut :"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Surbrillance de la syntaxe"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Société :"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "Changement de la taille de base"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rue :"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "protection en écriture"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Téléphone (maison) :"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter du texte"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "Ajouter un opérateur"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Supprimer les données personnelles"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "Ajouter un nombre"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "Ajouter une zone vide"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer le texte"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "Ajouter le nom"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "Ajouter une parenthèse"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nombre :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "Ajouter une ligne supérieure"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Chaîne :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "Ajouter un soulignement"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Booléen :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "Ajouter des lignes multiples"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "Ajouter une espace"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "faux"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "Ajouter une fraction"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Heure :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "Ajouter une racine"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "Ajouter un symbole"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Pas d'en-tête"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "Ajouter une matrice 1x2"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nom du fichier"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "Ajouter une matrice"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "Changer le car. en symbole"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "Changer le style de car."
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&m :"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "Changer la famille de car."
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Protéger la &taille et la position"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "Ajouter un élément"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Conserver les &proportions"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Haut :"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Espacement des colonnes :"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Erreur d'importation MathML"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "Liste indexée"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "En-tête différent pour la première page"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "Liste délimitée"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "Ligne supérieure"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Pied de page"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "Souligné"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Pied de page différent pour la première page"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Note de bas de page / de fin"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Activer le complètement"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules "
-"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les "
-"modifications deviennent effectives."
+"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera "
+"activé."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les "
+"mots qui seront proposés."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "Ajouter une ligne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la "
+"liste de complètement."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Insérer une colonne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis "
+"cliquez sur ce bouton."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Supprimer une colonne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insérer une ligne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la "
+"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » "
+"seront automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le "
+"complètement."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Enlever la ligne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Options de complètement"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "Élément de matrice"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "Ajouter une nouvelle ligne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez "
+"le début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter "
+"le mot, appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter "
+"la suggestion »."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "Ajouter une tabulation"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. "
+"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une "
+"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop "
+"encombrée\n"
+"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux "
+"mots à la liste de suggestion » est activée."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "Élément multiligne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Caractères nécessaires :"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "Liste principale de root"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Mots suggérés :"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "Enlever l'élément d'entourage"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la "
+"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les "
+"mots atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "Ajouter un index"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Ajouter une espace"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "Numérateur"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. "
+"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de "
+"saisir l'autre mot."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "Dénominateur"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Touche pour accepter la suggestion :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "Ajouter une espace fine négative"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. "
+"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "Ajouter une espace fine"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "Ajouter une espace moyenne"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est "
+"définie par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux "
+"documents futurs. Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera "
+"utilisée pour tous les documents à partir de maintenant."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "Ajouter une espace large"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Couleur de fond du paragraphe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "Ajouter une espace cadratine"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Couleur de fond du paragraphe</p>\n"
+"\n"
+"<p>La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et "
+"droite.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra « au-"
+"dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans "
+"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur "
+"la dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "Ajouter une intégrale"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur du &fond :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "Ajouter une somme"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordures"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "Ajouter un produit"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bordures de paragraphe</p>\n"
+"\n"
+"<p>L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe sélectionné."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pour <i>ajouter</i> une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, "
+"la taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant "
+"à cette bordure.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pour <i>supprimer</i> une bordure existante, vous pouvez soit cliquer "
+"cette bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement "
+"correspondant à cette bordure.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pour <i>modifier</i> une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille "
+"et la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "Ajouter un crochet"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Couleur :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "Ajouter une parenthèse"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "Ajouter une valeur absolue"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "Ajouter une matrice..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "Ajouter un index en haut à gauche"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "Ajouter un index en bas à gauche"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "Ajouter un index en haut à droite"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "Ajouter un index en bas à droite"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "Ajouter un index en haut"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "Ajouter un index en bas"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Style :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "Convertir en grec"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Surbrillance de la syntaxe"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant."
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Gras"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fusionner avec le paragraphe suivant</p>\n"
+"\n"
+"<p>Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure "
+"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles "
+"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et "
+"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe "
+"précédent et suivant."
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Italique"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Délimiteur gauche"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Couleur du &texte :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Délimiteur droit"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Couleur du texte"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "Insérer un symbole"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Ombre du texte"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "Noms des symboles"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Couleur de l'&ombre :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "&Distance de l'ombre :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr "Fraktur"
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Police"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr "Double Struck"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Mot par mot"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "Famille de polices"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Soulignement :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr ""
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Barré :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "Opérateur"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Mise en majuscules"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr ""
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Taille relative :"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Césure"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Auto-césure"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personnalisé"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Insérer"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1 :"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Décharger"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "Valeur (luminosité)"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Obtenir plus de scripts"