diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po | 6909 |
1 files changed, 3474 insertions, 3435 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po index 39daf78e..1ee4ced5 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/koffice.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:09+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,1834 +21,1404 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Palettes" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Afficher les fenêtres de palettes" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Afficher %1" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Cacher %1" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu." - -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Aucun interpréteur « %1 »." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." -msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu." - -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Exécuter un fichier script..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Gestionnaire de scripts..." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Chargé" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "" -"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être pas " -"le droit de supprimer le dossier « %1 »." - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Charger le fichier script" - -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Exécuter le fichier script" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Gestionnaire de scripts" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Installer le paquetage de scripts" - -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier du " -"paquetage « %2 » ?" - -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" - -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment." - -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini." - -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "" -"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." - -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Fichier script" - -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." - -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "Stockage KOffice" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Robert Jacolin,Matthieu Robin,Yann Verley" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org," -"yann.verley@free.fr" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Créer un nouveau style" +"kde@macolu.org,gerard@delafond.org,rjacolin@ifrance.com,kde@macolu.org,yann." +"verley@free.fr" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :" - -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Changer la casse" - -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Casse" +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Majuscules" +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Lignes :" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "M&inuscules" +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonnes :" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Casse de titre" +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste délimitée" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "In&verser la casse" +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Ligne supérieure" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Casse de la phrase" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" +msgstr "" +"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules " +"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les " +"modifications deviennent effectives." -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Pas de date donnée" +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numérateur" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Format de date locale" +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Dénominateur" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Format de date courte" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protection en écriture" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Format de date et heure" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Ajouter du texte" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Format court de date et heure" +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Ajouter un opérateur" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Format local" +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Ajouter un nombre" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Pas de valeur" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Liste indexée" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Date actuelle (fixe)" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Enlever le texte sélectionné" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Enlever l'élément d'entourage" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Dernière impression" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Ajouter un index" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Création de fichier" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Police :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Modification de fichier" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Date actuelle (fixe)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nom de la police :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Date courante (variable)" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Police des nombres :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Date de dernière impression" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Police des opérateurs :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Date de création du fichier" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Taille de base par défaut :" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Date de modification du fichier" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Format de date" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Heure courante (fixe)" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Coller du texte" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Changement de la taille de base" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Heure courante (fixe)" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine négative" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Heure courante (variable)" +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Ajouter une espace fine" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Format horaire" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Ajouter une espace moyenne" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Variable personnalisée" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Ajouter une espace large" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Personnalisé..." +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Ajouter une espace cadratine" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Fusionner le courrier" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Ajouter une intégrale" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "&Fusionner le courrier..." +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Ajouter une somme" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Numéro de la page courante" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Ajouter un produit" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Nombre total de pages" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Ajouter une racine" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Section courante" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Ajouter une fraction" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Numéro de la page précédente" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Numéro de la page suivante" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Ajouter un crochet" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Numéro de page" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Ajouter une parenthèse" -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de pages" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Ajouter une valeur absolue" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Titre de section" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ajouter une matrice..." -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Page précédente" +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ajouter une matrice 1x2" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à gauche" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à gauche" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Nom du dossier" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Ajouter un index en haut à droite" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Chemin et nom du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Ajouter un index en bas à droite" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Nom de fichier sans extension" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Ajouter un index en haut" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Nom de l'auteur" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Ajouter un index en bas" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Ajouter une ligne supérieure" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Société" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Ajouter un soulignement" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Téléphone (bureau)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Ajouter des lignes multiples" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Téléphone (maison)" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Convertir en grec" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Ajouter une colonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Pays" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insérer une colonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code postal" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Supprimer une colonne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Ville" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Ajouter une ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Rue" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insérer une ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Titre de l'auteur" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Enlever la ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Surbrillance de la syntaxe" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Résumé" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Délimiteur gauche" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initiales" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Délimiteur droit" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Champ" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Insérer un symbole" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Aucun>" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Noms des symboles" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 #, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Société" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Téléphone (privé)" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Titre du document" +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Résumé du document" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Double Struck" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Sujet du document" +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de polices" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Mots-clés du document" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Nom du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Nom du fichier sans extension" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Nom du dossier et du fichier" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Lien" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Lien..." +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Erreur d'importation MathML" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Note..." +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Élément de matrice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Sans titre>" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Nombre de mots" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Ajouter une tabulation" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Nombre de phrases" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Élément multiligne" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Nombre de lignes" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Liste principale de root" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Nombre de caractères" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Ajouter une zone vide" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Ajouter le nom" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Nombre de syllabes" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Ajouter une espace" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Nombre de cadres" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Ajouter un symbole" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Nombre d'objets intégrés" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Changer le car. en symbole" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Nombre d'images" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Changer le style de car." -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Nombre de tables" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Changer la famille de car." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Choix d'une police" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Ajouter un élément" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "R&éinitialiser" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Seulement imprimer et quitter" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Surbrillance" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Décoration" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage" -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Mise en page" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 " -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Inclusions automatiques" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correction automatique" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Correction automatique simple" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 -msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" -msgstr "" -"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n" -"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Utiliser ce modèle" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le premier " -"caractère est un caractère majuscule." +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Ouvrir ce document" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" -msgstr "" -"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n" -"(Par exemple : HEllo en Hello)" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Modification :</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." -msgstr "" -"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche " -"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir deux " -"majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans l'onglet " -"« Exceptions »." +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Accès :</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "Auto&format des URL" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Enregistrement en cours..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 -msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." -msgstr "" -"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le " -"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet afficherait " -"une URL." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Suppression des espaces doubles" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Enregistrement automatique..." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 -msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." -msgstr "" -"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une erreur " -"habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant " -"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les " -"astérisques sera converti en souligné ou en gras." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" msgstr "" -"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque " -"disponibles" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans " +"%1.\n" +"Le fichier est daté du %2\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, convertit " -"automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de numérotation. Ceci " -"a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi numérotés et " -"l'espacement sera fait correctement." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces" +"URL mal formée\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" msgstr "" -"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le " -"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de style " -"de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la liste." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Guillemets personnalisés" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Correction automatique avancée" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Toutes les langues" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Autoriser le remplacement des mots" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Remplacer le texte et le formatage" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "C&hercher :" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Insérer un caractère spécial..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Remplacer :" - -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Changer le format..." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Nettoyer le format" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Accepter deux majuscules dans :" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Changer le format de texte" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Une zone est vide" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !" +"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n" +"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Changer le sous-type de variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Changer le format de variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Erreur de création" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nom de l'entrée" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier introuvable" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Nom de variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossible de créer le stockage" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Type MIME incorrect" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Erreur dans le document intégré" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Éditeur de valeur de variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format non reconnu" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Ajouter une variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implanté" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Modifier une variable" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Erreur d'analyse" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Le document est protégé par un mot de passe" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Complètement" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "Ceci va enregistrer vos options." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Plus de mémoire" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "Ceci va abandonner vos modifications." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" msgstr "" -"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton « Par " -"défaut »." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1.\n" +"Motif :%2" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "« %1 » introuvable" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Espace" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" +"Message d'erreur : %4" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "« %1 » n'est pas un fichier." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Ajouter une entrée de complètement" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Saisissez l'entrée :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossible de lire le début du fichier." -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" msgstr "" -"Liste de complètements enregistrée.\n" -"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Liste de complètements enregistrée" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Police trop grande pour l'aperçu." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Fichier KOffice non valable : %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Police demandée" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Titre" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Changer la famille de police ?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Le document <b>« %1 »</b> a été modifié.</p><p>Voulez-vous l'enregistrer ?" +"</p>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Police :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Style de police" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer %1\n" +"Raison : %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Changer le style de la police ?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" +"Raison : %2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Style de police :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "un traitement de texte" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "une feuille de calcul" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Changer la taille de la police ?" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "une présentation" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "un graphique" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "un dessin" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objet intégré" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation indispensable" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Gras italique" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Relative" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Taille de la police" -"<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement" +"Impossible de charger l'objet intégré :\n" +"%1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"Could not load external document %1:\n" +"%2" msgstr "" -"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée " -"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la " -"dimension des éléments ou la taille du papier)." +"Impossible de charger le document externe %1 :\n" +"%2" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informations sur le document" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." msgstr "" -"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le modifier " -"pour y mettre le texte que vous voulez." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Police actuelle" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestionnaire de styles" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Style suivant :" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Style hérité :" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Inclure dans la table des matières" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option " +"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet " +"d'adresses pour en ajouter." -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" -msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Nouveau modèle de style (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Supprimer le texte" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Insérer du texte" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Coller du texte" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Appliquer le style %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Formater le texte" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Changer le type de liste" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Changer l'alignement" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Changer l'indentation de première ligne" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Changer l'indentation" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Changer l'espacement des paragraphes" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Changer l'espacement des lignes" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (fichiers XML bruts)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Changer les bordures" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (Compatible %2)" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Changer les bordures jointes" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Choisir un filtre" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Changer les tabulations" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Sélectionner un filtre :" -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Changer les ombres" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossible d'exporter le fichier." -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Enlever le texte sélectionné" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtre d'exportation manquant" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Variable Format de date" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Jour (2 chiffres)" - -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Jour (nom abrégé)" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'importer un fichier de type\n" +"%1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Jour (nom long)" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtre d'importation manquant" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Mois" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Décharger" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Mois (2 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versions..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Mois (nom abrégé)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "Impor&ter..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Mois (nom long)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Informations sur le document" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Mois (nom long en forme possessive)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Fermer toutes les &vues" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Année (2 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Scinder la vue" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Année (4 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Heure" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Sens &de la séparation" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Heure (2 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minute (2 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Enregistrer sous %1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Seconde" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Enregistré par" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Seconde (2 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Milliseconde (3 chiffres)" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. <p>Voulez-" +"vous toujours enregistrer dans ce format ?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "matin/après-midi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmation de l'enregistrement" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "Matin/Après-midi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. <p>Voulez-vous " +"toujours exporter dans ce format ?</qt>" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Corriger en jours" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Confirmation d'exportation" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "Style de numérotation pour %1" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xporter..." -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Enlever le mot" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Enregistrer le document sous" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Remplacer le mot" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Exporter le document comme" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 n'est pas un lien valable." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document possède déjà ce nom.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insérer un trait d'union faible" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Insérer un saut de ligne" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insérer une espace insécable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Importer un document" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insérer une césure insécable" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Insérer un caractère spécial" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils %1" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Supprimer le commentaire" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Supprimer le lien" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Document - %1" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable horaire" - -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Correction en minutes" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Modifier le commentaire" - -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Ajout du nom de l'auteur" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Complètement des mots" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Correction automatique du mot" - -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Correction automatique du mot avec le format" +"Vous allez perdre tous vos changements !\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Guillemet typographique" +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Ouvrir un document existant..." -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correction automatique" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents récents" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Correction automatique des fractions" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Document personnalisé" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insérer une variable" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Correction automatique : changer le format" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Écran" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Aucun" - -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Simple" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personnalisée" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Double" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Gras simple" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Onde" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Aucun" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majuscules" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minuscules" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Petites capitales" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Montrer les options de formatage" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Options de formatage" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Remplacer du texte" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Famille :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur du fond :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Gras :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Italique :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Ombre :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Mot par mot :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Souligné :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Barré :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Majuscules :" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloïd US" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accélérateur" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Alignement vertical :" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Désactivé. " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "contrôle plus " -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Exposant" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt plus " -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&yle" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Texte de préfixe :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Te&xte de suffixe :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "&Commencer à :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Décimètres (dm)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Caract&ère personnalisé :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Alignement inversé :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Autoalignement" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Alignement gauche" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Alignement droit" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Points (pt)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Profondeur :" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Afficher les &niveaux :" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Chiffres arabes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Lettres minuscules" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Enregistré par" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Lettres majuscules" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Chiffres romains minuscules" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Chiffres romains majuscules" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fermer la vue" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Puces rondes" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Modifié :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Puces carrées" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Puces boîtes" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Redimensionner le panneau en avant" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Puces circulaires" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Redimensionner le panneau en arrière" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Puces personnalisées" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Touches d'accès" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Aucune" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Sélectionner un caractère" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Largeur du cadre : %1 %2" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Indentation" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Gauche :" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Annuler : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Droite :" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "R&efaire : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Première ligne :" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annuler : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "E&spacement des lignes" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "R&efaire : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Simple" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Défaire : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 lignes" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Défaire %n action\n" +"Défaire %n actions" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Double" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Largeur variable" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Distance de ligne (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Au moins (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fixé (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "&Espacement des paragraphes" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Avant :" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Après :" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "&Indentation et espacement" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Gauche" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Centre" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Refaire %n action\n" +"Refaire %n actions" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Droite" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refaire : %1" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "&Justifié" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Aide contextuelle" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "Conserver les lignes &ensemble" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Modifier le chemin" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Chemin d'expression" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "&Disposition générale" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Chemin par défaut" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "D&écorations" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Définir la position de la ligne-guide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Numérotation" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Aucune" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Ajouter une ligne-guide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "une présentation" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "C&hapitre" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horizontal" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Texte normal de paragraphe" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertical" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "&Puces / Numérotation" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position :" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "&Position" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Ligne-guide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "&Sur le caractère suivant : " +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer le texte" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Remplissage des espaces" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Définir la position..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif." +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "&Remplissage :" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Insérer un lien" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Blanc" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largeur :" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Courrier et forums" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Nom du fichier" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulations" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Signet" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Importer des styles" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texte à afficher :" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Sélectionner les styles à importer :" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adresse Internet :" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Charger..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nom du signet :" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personnalisée..." +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Fichier récent :" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Épaisseur de ligne :" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Pas d'entrée" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Emplacement du fichier :" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 msgid "Page Preview" @@ -1891,111 +1462,275 @@ msgstr "Vous pouvez insérer plusieurs balises dans le texte :" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> : le nom de la feuille</li>" -"<li><page> : la page courante</li>" -"<li><pages> : le nombre total de pages</li>" -"<li><name> : le nom de fichier ou l'URL</li>" -"<li><file> : le nom de fichier avec le chemin complet ou l'URL</li></ul>" -"</qt>" +"<qt><ul><li><sheet> : le nom de la feuille</li><li><page> : la " +"page courante</li><li><pages> : le nombre total de pages</li><li><" +"name> : le nom de fichier ou l'URL</li><li><file> : le nom de " +"fichier avec le chemin complet ou l'URL</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li> <heure> : l'heure courante</li>" -"<li><date> : la date courante</li>" -"<li> <auteur> : votre nom complet</li>" -"<li><org>: : votre organisation</li>" -"<li><Adresse électronique> : votre adresse électronique</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li> <heure> : l'heure courante</li><li><date> : la date " +"courante</li><li> <auteur> : votre nom complet</li><li><org>: : " +"votre organisation</li><li><Adresse électronique> : votre adresse " +"électronique</li></ul></qt>" #: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 msgid "Col&umns" msgstr "&Colonnes" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 #, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Annuler : %1" +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "R&efaire : %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Taille de page" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Défaire : %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Défaire %n action\n" -"Défaire %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Refaire %n action\n" -"Refaire %n actions" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refaire : %1" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portrait" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de texte..." +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Paysage" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de ligne..." +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Plus de couleurs de remplissage..." +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problème de mise en page" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse." + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer un objet" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Indentation de première ligne" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Indentation gauche" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Indentation droite" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Marge supérieure" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Marge inférieure" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Mise en page..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Enlever la tabulation" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulation &gauche" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulation ¢rée" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulation &droite" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulation point &décimal" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modèle sélectionné" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Document vide" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crée un document vide" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Créer un document" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Ouvrir un document &existant" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Ouvrir un document &récent" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Créer un document" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Pas de description disponible" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Créer un modèle" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Ajouter un groupe..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Image" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Par défaut" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Sélectionner..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Ajouter un groupe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Saisir un nom de groupe :" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ce nom est déjà utilisé." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Supprimer le groupe" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Enlever le modèle" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossible de charger l'image." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Pas d'image disponible." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Couleur par défaut" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Plus de couleurs..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2455,10 +2190,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Bois brut" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Bleu ciel clair" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2545,10 +2280,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Turquoise" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Vert mer foncé" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2659,10 +2394,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Turquoise foncé" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Bleu ciel profond" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2875,2343 +2610,2647 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Bleu marine" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Aide contextuelle" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Ici s'affiche l'aide en fonction de vos actions" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Ajuster à la largeur" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Définir la position de la ligne-guide" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ajuster à la page" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Position :" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Aucune" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Ajouter une ligne-guide" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personnalisée..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Position :" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Épaisseur de ligne personnalisée" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Épaisseur de ligne :" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Ouvrir un document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de texte..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Modèle sélectionné" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de ligne..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Document vide" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Plus de couleurs de remplissage..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Crée un document vide" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Bleu ciel clair" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "Toujours démarrer %1 avec le modèle sélectionné" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Vert mer foncé" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "&Créer un document" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Bleu ciel profond" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "Ouvrir un document &existant" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "Ouvrir un document &récent" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Créer un document" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Pas de description disponible" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Noir" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Insérer un objet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valeur (luminosité)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Insérer un lien" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "Courrier et forums" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Texte à afficher :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Cacher toutes les fenêtres de palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Adresse Internet :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Afficher les fenêtres de palettes" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Nom du signet :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Cible :" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher %1" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Fichier récent :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Variable Format de date" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Pas d'entrée" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Jour" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Emplacement du fichier :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Jour (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Modifier le chemin" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Jour (nom abrégé)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Chemin d'expression" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Jour (nom long)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mois" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Chemin par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mois (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Créer un modèle" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mois (nom long)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Ajouter un groupe..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mois (nom abrégé en forme possessive)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Image" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mois (nom long en forme possessive)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Année (2 chiffres)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Année (4 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Sélectionner..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Heure" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Heure (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Utiliser le nouveau modèle comme choix par défaut" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Utiliser le nouveau modèle chaque fois que %1 démarre" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le modèle « %1 » existant ?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Seconde" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Ajouter un groupe" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Seconde (2 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Saisir un nom de groupe :" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milliseconde (3 chiffres)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "matin/après-midi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce groupe ?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Matin/Après-midi" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Supprimer le groupe" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Corriger en jours" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce modèle ?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Complètement des mots" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Enlever le modèle" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Impossible de charger l'image." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correction automatique du mot" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Pas d'image disponible." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correction automatique du mot avec le format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Indentation de première ligne" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Guillemet typographique" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Indentation gauche" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correction automatique (première lettre en majuscule)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Indentation droite" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correction automatique" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Marge supérieure" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correction automatique des fractions" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Marge inférieure" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Mise en page..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correction automatique : changer le format" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Enlever la tabulation" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de puce)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Sélectionner un caractère" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correction automatique (utiliser le style de nombre)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Insérer le caractère sélectionné dans le texte" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Correction automatique (enlever les espaces en début et fin de ligne)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Unité :" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Toutes les valeurs sont données en %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "A&jouter" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Taille de page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Enlever la ligne" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Taille :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Inclusions automatiques" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hauteur :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "R&éinitialiser" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portrait" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correction automatique simple" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Paysage" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Convertir la &première lettre d'une phrase automatiquement en majuscule\n" +"(par ex. « bla. ceci est un test » en « bla. Ceci est un test »)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Détecte quand une nouvelle phrase commence et s'assure toujours que le " +"premier caractère est un caractère majuscule." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "La largeur de page est inférieure aux marges droite et gauche." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Convertir deux majuscules en une majuscule suivie d'une minuscule.\n" +"(Par exemple : HEllo en Hello)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Problème de mise en page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Tous les mots sont vérifiés pour l'erreur coutumière de maintenir la touche " +"majuscule enfoncée un peu trop longtemps. Si certains mots doivent avoir " +"deux majuscules, choisissez les exceptions qui doivent être ajoutées dans " +"l'onglet « Exceptions »." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "La hauteur de page est inférieure aux marges haute et basse." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Auto&format des URL" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Ligne-guide" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Détecte quand une URL (Universal Remote Locator) est écrite et fournit le " +"formatage qui correspond à la manière dont un navigateur Internet " +"afficherait une URL." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "&Définir la position..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Suppression des espaces doubles" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lignes-guide" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"S'assure que plusieurs espaces ne peuvent être saisies, ce qui est une " +"erreur habituelle très difficile à trouver dans du texte formaté." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Ajuster à la largeur" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Enle&ver les espaces au début et à la fin des paragraphes" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajuster à la page" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Conserve le formatage correct et l'indentation des phrases en enlevant " +"automatiquement les espaces au début et à la fin des paragraphes." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "Tabulation &gauche" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Faire automatiquement le formatage du &gras et du souligné" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "Tabulation ¢rée" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Quand vous utilisez _souligné_ ou *gras*, le texte entre les tirets ou les " +"astérisques sera converti en souligné ou en gras." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "Tabulation &droite" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "R&emplacer 1/2... par %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "Tabulation point &décimal" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La plupart des notations de fractions standard seront converties lorsque " +"disponibles" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Plus de couleurs..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "&Utiliser l'auto-numérotation pour les paragraphes numérotés" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Bleu ciel clair" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"En mettant « 1) » ou quelque chose de semblable devant un paragraphe, " +"convertit automatiquement le paragraphe pour qu'il utilise ce style de " +"numérotation. Ceci a l'avantage que les paragraphes ultérieurs seront aussi " +"numérotés et l'espacement sera fait correctement." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Vert mer foncé" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Remplacer &1er... par 1^er..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Mettre en majuscules les noms de jours" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes &à puces" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Bleu ciel profond" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"En mettant «*» ou «-» devant un paragraphe, convertit automatiquement le " +"paragraphe pour qu'il utilise ce style de liste. Utilise un formatage de " +"style de liste signifie qu'une puce correcte est utilisée pour dessiner la " +"liste." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Par défaut" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Guillemets personnalisés" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Charger" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les guillemets &doubles par des guillemets typographiques" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Décharger" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Remplacer les &guillemets par des guillemets typographiques" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correction automatique avancée" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Obtenir plus de scripts" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Toutes les langues" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Activer le complètement" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera activé." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Autoriser le remplacement des mots" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les " -"mots qui seront proposés." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Remplacer le texte et le formatage" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "C&hercher :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la liste " -"de complètement." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Insérer un caractère spécial..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis " -"cliquez sur ce bouton." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Remplacer :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la " -"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » seront " -"automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le complètement." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Remplacer :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Options de complètement" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Changer le format..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Nettoyer le format" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez le " -"début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter le mot, " -"appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter la " -"suggestion »." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceptions" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. " -"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une " -"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop encombrée\n" -"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux " -"mots à la liste de suggestion » est activée." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ne pas traiter comme une fin de phrase :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Caractères nécessaires :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accepter deux majuscules dans :" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Mots suggérés :" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Changer le format de texte" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la " -"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les mots " -"atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Une zone est vide" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Ajouter une espace" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La chaîne à trouver est la même que la chaîne de remplacement !" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. " -"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de " -"saisir l'autre mot." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Changer la casse" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Touche pour accepter la suggestion :" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Casse" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Majuscules" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscules" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Casse de titre" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verser la casse" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Casse de la phrase" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Convertir la première lettre d'une phrase en majuscule." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifier le commentaire" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Ajout du nom de l'auteur" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Ceci va enregistrer vos options." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Ceci va abandonner vos modifications." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. " -"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite." +"Ceci permet de retourner à l'état lorsque vous avez cliqué sur le bouton " +"« Par défaut »." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Par défaut" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Droite" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Ajouter une entrée de complètement" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Saisissez l'entrée :" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est définie " -"par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux documents futurs. " -"Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera utilisée pour tous " -"les documents à partir de maintenant." +"Liste de complètements enregistrée.\n" +"Elle sera utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Mot par mot" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Liste de complètements enregistrée" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Soulignement :" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Créer un nouveau style" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "&Barré :" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Veuillez spécifier un nouveau nom de style :" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Mise en majuscules" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Le nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personnalisé" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nom de l'entrée" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "&Insérer" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nom de variable" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1 :" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Police" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Éditeur de valeur de variable" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Couleur du &texte :" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Ajouter une variable" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifier une variable" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Couleur du texte" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Ombre du texte" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Choix d'une police" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Couleur de l'&ombre :" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Police :" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "&Distance de l'ombre :" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Surbrillance" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Décoration" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Décalage :" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Mise en page" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Taille relative :" +msgid "Language" +msgstr "Langue" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pts" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Césure" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Police trop grande pour l'aperçu." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Auto-césure" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importer des styles" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Couleur de fond du paragraphe" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Sélectionner les styles à importer :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Couleur de fond du paragraphe</p>\n" -"\n" -"<p>La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et " -"droite.</p>\n" -"\n" -"<p>Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra " -"« au-dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans " -"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur la " -"dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Charger..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Bordures" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&yle" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Bordures de paragraphe</p>\n" -"\n" -"<p>L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe " -"sélectionné.</p>\n" -"\n" -"<p>Pour <i>ajouter</i> une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, la " -"taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant à " -"cette bordure.</p>\n" -"\n" -"<p>Pour <i>supprimer</i> une bordure existante, vous pouvez soit cliquer cette " -"bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement correspondant " -"à cette bordure.</p>\n" -"\n" -"<p>Pour <i>modifier</i> une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille et " -"la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Texte de préfixe :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Couleur :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Te&xte de suffixe :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Commencer à :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Caract&ère personnalisé :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Alignement inversé :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Autoalignement" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Alignement gauche" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Alignement droit" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondeur :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Afficher les &niveaux :" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "R&ecommencer la numérotation à ce paragraphe" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Chiffres arabes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Lettres majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains minuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Puces rondes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Puces carrées" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Puces boîtes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Puces circulaires" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Puces personnalisées" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Largeur du cadre : %1 %2" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Première ligne :" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "E&spacement des lignes" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant." +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Simple" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Fusionner avec le paragraphe suivant</p>\n" -"\n" -"<p>Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure " -"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles " -"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.</p>\n" -"\n" -"<p>Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et " -"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe " -"précédent et suivant." +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 lignes" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "No&m :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Double" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "Protéger la &taille et la position" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Largeur variable" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Conserver les &proportions" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distance de ligne (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Haut :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Au moins (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Colonnes :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fixé (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Espacement des colonnes :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "&Espacement des paragraphes" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Avant :" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "En-tête différent pour la première page" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Après :" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Indentation et espacement" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Pied de page différent pour la première page" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Centre" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "&Justifié" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "Note de bas de page / de fin" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportement à la &fin d'un cadre ou d'une page" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Conserver les lignes &ensemble" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Insérer un saut avant le paragraphe" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Toujours utiliser ce modèle" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Insérer un saut après le paragraphe" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "&Disposition générale" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&écorations" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Mots-clés :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Numérotation" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Résumé :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Aucune" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Modifié :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "C&hapitre" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Créé :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Texte normal de paragraphe" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Dernière impression :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Puces / Numérotation" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Numéro de révision :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Durée totale d'édition :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&Sur le caractère suivant : " -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Remplissage des espaces" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "L'espacement qu'une tabulation utilise peut être rempli d'un motif." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nombre :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Remplissage :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Chaîne :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Blanc" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Booléen :" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "vrai" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Supprimer le texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "faux" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulations" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Heure :" +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Date :" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Style de numérotation pour %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Code postal :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Montrer les options de formatage" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Téléphone (bureau) :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Options de formatage" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Remplacer du texte" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Ville :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initiales :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Fax :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Société :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Rue :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Gras :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Téléphone (maison) :" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Italique :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombre :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Mot par mot :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Souligné :" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barré :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Majuscules :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses" +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Alignement vertical :" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Note" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Supprimer les données personnelles" +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Pas d'en-tête" +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accélérateur" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestionnaire de styles" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Style suivant :" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Style hérité :" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Inclure dans la table des matières" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Désactivé. " +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "Voix ambiguë d'un cœur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "contrôle plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Aucun>" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "alt plus " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nouveau modèle de style (%1)" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " plus " +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Changer le sous-type de variable" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "« %1 » introuvable" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Changer le format de variable" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Choisir un filtre" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Simple" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Sélectionner un filtre :" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Double" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Impossible d'exporter le fichier." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Gras simple" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Filtre d'exportation manquant" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onde" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'importer un fichier de type\n" -"%1" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Aucun" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Filtre d'importation manquant" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Majuscules" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Informations sur le document" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscules" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 -msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Vous n'avez pas de données de contact personnel. Veuillez utiliser l'option " -"« Choisir comme données de contact personnel » du menu « Édition » du carnet " -"d'adresses pour en ajouter." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Petites capitales" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Méta-données définies par l'utilisateur" +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Type MIME KOffice %s inconnu. Vérifiez votre installation." +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Coller du texte" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "Pas de gestionnaire trouvé pour %1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Appliquer le style %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 -#, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"Ce document contient un lien externe vers un document distant\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formater le texte" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmation indispensable" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Changer l'alignement" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Sauter" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de charger l'objet intégré :\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Changer l'indentation" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de charger le document externe %1 :\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des paragraphes" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Redimensionner le panneau en avant" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Changer la couleur de fond du paragraphe" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Redimensionner le panneau en arrière" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Changer l'espacement des lignes" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Touches d'accès" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Changer les bordures" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Utiliser ce modèle" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Changer les bordures jointes" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Ouvrir ce document" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Changer les tabulations" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Modification :</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer les ombres" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Accès :</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Enlever le mot" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimètres (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimètres (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 n'est pas un lien valable." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Décimètres (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pouces (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Insérer un saut de ligne" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pica (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Insérer un caractère spécial" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Points (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Supprimer le commentaire" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Supprimer le lien" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Seulement imprimer et quitter" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Pas de date donnée" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Format de date locale" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Supplanter la valeur DPI de l'affichage" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Format de date courte" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Format de date et heure" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "Pas de modèle trouvé pour : %1 " +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Format court de date et heure" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "Trop de modèles trouvés pour : %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Format local" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Impossible de charger le modèle « %1 »." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Pas de valeur" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Enregistrement en cours..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Enregistrement..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Enregistrement automatique..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Dernière impression" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Erreur pendant l'enregistrement automatique. Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Création de fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Impossible de créer le fichier pour enregistrement" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modification de fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Impossible d'écrire « %1 ». Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Date actuelle (fixe)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %1 ». Partition pleine ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Date courante (variable)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Erreur d'enregistrement des documents intégrés" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Date de dernière impression" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Un fichier enregistré automatiquement existe pour un document sans nom dans " -"%1.\n" -"Le fichier est daté du %2\n" -"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Date de création du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formée\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Date de modification du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Un fichier enregistré automatiquement existe pour ce document.\n" -"Voulez-vous l'ouvrir à la place ?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de date" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Erreur de création" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Fichier introuvable" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Heure" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Impossible de créer le stockage" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Heure courante (fixe)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Type MIME incorrect" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Heure courante (variable)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Erreur dans le document intégré" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format horaire" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Format non reconnu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variable personnalisée" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Non implanté" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Erreur d'analyse" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Fusionner le courrier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Le document est protégé par un mot de passe" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Fusionner le courrier..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Erreur interne" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numéro de la page courante" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Plus de mémoire" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Nombre total de pages" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Section courante" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir\n" -"%1.\n" -"Motif :%2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numéro de la page précédente" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans %1 à la ligne %2, colonne %3\n" -"Message d'erreur : %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numéro de la page suivante" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "« %1 » n'est pas un fichier." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier pour le lire (vérifiez les droits en lecture)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pages" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Impossible de lire le début du fichier." +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titre de section" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Erreur d'analyse dans le document principal à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Page précédente" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "Fichier KOffice non valable : %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suivante" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Document non valable : pas de fichier « maindoc.xml »." +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Le document <b>« %1 »</b> a été modifié.</p>" -"<p>Voulez-vous l'enregistrer ?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nom du dossier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Erreur interne : enregistrement XML non implémenté" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Chemin et nom du fichier" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nom de fichier sans extension" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer %1\n" -"Raison : %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nom de l'auteur" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »\n" -"Raison : %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Société" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "un traitement de texte" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Téléphone (bureau)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "une feuille de calcul" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Téléphone (maison)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "une présentation" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "un graphique" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Pays" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "un dessin" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Objet intégré" +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Ville" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versions..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Rue" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "Impor&ter..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titre de l'auteur" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporter..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Informations sur le document" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "Fermer toutes les &vues" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Résumé" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Scinder la vue" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Fermer la vue" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initiales" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "Sens &de la séparation" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Champ" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Société" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Enregistrer sous %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Téléphone (privé)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (type de fichier inconnu)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titre du document" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 -msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Enregistrer comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " -"<p>Voulez-vous toujours enregistrer dans ce format ?</qt>" +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Résumé du document" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmation de l'enregistrement" +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Sujet du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Mots-clés du document" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nom du fichier sans extension" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nom du dossier et du fichier" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Note..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Sans titre>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Nombre de mots" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Nombre de phrases" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Nombre de caractères" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Nombre de caractères (sans les espaces)" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Nombre de syllabes" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Nombre de cadres" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Nombre d'objets intégrés" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Nombre d'images" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Nombre de tables" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la police à utiliser." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Police demandée" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Changer la famille de police ?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la famille de la police." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Changer le style de la police ?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Activez cette case pour changer le style de la police." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de police :" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Changer la taille de la police ?" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Activez cette case pour changer la taille de la police." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la famille de police à utiliser." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici le style de police à utiliser." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Italique :" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Gras italique" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relative" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Taille de la police<br><i>fixe</i> ou <i>relative</i> à l'environnement" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Exporter comme %1 peut provoquer une perte de formatage. " -"<p>Voulez-vous toujours exporter dans ce format ?</qt>" +"Vous pouvez basculer ici entre une taille de police fixe ou calculée " +"dynamiquement et ajustée aux variations de l'environnement (par exemple la " +"dimension des éléments ou la taille du papier)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Confirmation d'exportation" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Vous pouvez choisir ici la taille de police à utiliser." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Enregistrer le document sous" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Portez ce whisky à ce vieux juge blond qui fume." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Exporter le document comme" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Cet échantillon de texte illustre les réglages actuels. Vous pouvez le " +"modifier pour y mettre le texte que vous voulez." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Police actuelle" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" msgstr "" -"Un document possède déjà ce nom.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +"Cette boîte de dialogue vous permet de régler le format de la variable " +"horaire" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Importer un document" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correction en minutes" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils %1" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "Cacher la barre d'outils %1" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:108 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Document - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Vous allez perdre tous vos changements !\n" -"Voulez-vous continuer ?" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Ouvrir un document existant..." +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents récents" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Document personnalisé" +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::List attendu, mais %1 reçu." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (fichiers XML non compactés)" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Aucun interpréteur « %1 »." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (fichiers XML bruts)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Aucun nom de fonction défini pour ScriptContainer::callFunction()." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (Compatible %2)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible de déterminer l'interpréteur pour le script « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le script « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interpréteur « %1 » inconnu." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossible de créer le script pour l'interpréteur « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Exécuter un fichier script..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "Légal US" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestionnaire de scripts..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Écran" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Chargé" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossible de lire le paquetage « %1 »." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Personnalisée" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Un paquetage de scripts nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossible de désinstaller ce paquetage de scripts. Vous n'avez peut-être " +"pas le droit de supprimer le dossier « %1 »." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Charger le fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Exécuter le fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestionnaire de scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installer le paquetage de scripts" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Faut-il désinstaller le paquetage de scripts « %1 » et supprimer le dossier " +"du paquetage « %2 » ?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Fichier script" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Le nom de l'interpréteur utilisé en ce moment." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Le fichier script à exécuter avec l'interpréteur défini." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Démarrer l'interface graphique, sinon la ligne de commande est utilisée." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Le mode dossier n'est pas autorisé pour les emplacements distants." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stockage KOffice" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Toujours utiliser ce modèle au démarrage de l'application" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Résumé :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié :" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloïd US" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Créé :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Dernière impression :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date et heure" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numéro de révision :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Enregistré par" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Durée totale d'édition :" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Code postal :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Police par défaut :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Téléphone (bureau) :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nom de la police :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Police des nombres :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Ville :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Police des opérateurs :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initiales :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Taille de base par défaut :" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Surbrillance de la syntaxe" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Société :" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Changement de la taille de base" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "protection en écriture" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Téléphone (maison) :" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Ajouter du texte" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Charger depuis le carnet d'adresses" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Ajouter un opérateur" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Supprimer les données personnelles" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Ajouter un nombre" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Ajouter une zone vide" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer le texte" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Ajouter le nom" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Ajouter une parenthèse" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Ajouter une ligne supérieure" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Chaîne :" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Ajouter un soulignement" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booléen :" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Ajouter des lignes multiples" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vrai" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Ajouter une espace" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "faux" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Ajouter une fraction" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Heure :" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Ajouter une racine" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Ajouter un symbole" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Pas d'en-tête" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Ajouter une matrice 1x2" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom du fichier" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Ajouter une matrice" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Changer le car. en symbole" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Changer le style de car." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&m :" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Changer la famille de car." +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Protéger la &taille et la position" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Ajouter un élément" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Conserver les &proportions" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Lignes :" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Il semble que ce document ne soit pas un document MathML." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Espacement des colonnes :" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "Erreur d'importation MathML" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Liste indexée" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "En-tête différent pour la première page" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "En-tête différent pour les pages paires et impaires" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Liste délimitée" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Espacement entre l'en-tête et le corps :" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Ligne supérieure" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Pied de page différent pour la première page" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Pied de page différent pour les pages paires et impaires" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Espacement entre le pied de page et le corps :" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Note de bas de page / de fin" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Espacement entre la note de bas de page et le corps :" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Activer le complètement" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Quelques polices ont été installées afin que les symboles des formules " -"s'affichent correctement. Vous devez redémarrer l'application pour que les " -"modifications deviennent effectives." +"(Des)active le complètement automatique. Si la case est cochée, il sera " +"activé." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Ajouter une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"La liste des suggestions du complètement automatique. Elle contient tous les " +"mots qui seront proposés." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Ajouter une ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez ajouter manuellement un mot à la " +"liste de complètement." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Insérer une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Pour retirer des mots de la liste de complètement, sélectionnez-les puis " +"cliquez sur ce bouton." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Supprimer une colonne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de suggestion" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Insérer une ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Si cette option est activée, tous les mots écrit dans ce document dont la " +"longueur est égale ou supérieure à la valeur « Caractères nécessaires » " +"seront automatiquement ajoutés à la liste des mots utilisés pour le " +"complètement." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Enlever la ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Options de complètement" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Élément de matrice" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Afficher les mots dans une info-bulle" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Ajouter une nouvelle ligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une bulle d'aide apparaît quand vous saisissez " +"le début d'un mot qui existe dans la liste de complètement. Pour compléter " +"le mot, appuyez sur la touche choisie dans la liste « Touche pour accepter " +"la suggestion »." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Ajouter une tabulation" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Ce réglage définit le nombre maximum de mots dans la liste de complètement. " +"Tous les mots supplémentaires ne seront pas inclus. Vous pouvez choisir une " +"valeur entre 1 et 500. Cette option empêche la liste de devenir trop " +"encombrée\n" +"Elle est importante lorsque l'option « Ajouter automatiquement les nouveaux " +"mots à la liste de suggestion » est activée." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Élément multiligne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caractères nécessaires :" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Liste principale de root" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Mots suggérés :" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Enlever l'élément d'entourage" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Utilisez cette option pour empêcher l'ajout automatique des mots courts à la " +"liste de complètement. Vous pouvez choisir une valeur entre 5 et 100. Les " +"mots atteignant cette longueur seront ajoutés à la liste." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Ajouter un index" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Ajouter une espace" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Numérateur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, une espace sera ajoutée après chaque complètement. " +"Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de l'ajouter manuellement avant de " +"saisir l'autre mot." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Dénominateur" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Touche pour accepter la suggestion :" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Ajouter une espace fine négative" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Définissez la touche que vous voulez utiliser pour accepter le mot suggéré. " +"Vous pouvez choisir Entrée, Tab, Espace, Fin ou Droite." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Ajouter une espace fine" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Par défaut" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Ajouter une espace moyenne" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Le complètement se configure pour chaque document. Si cette liste est " +"définie par défaut, vous pourrez alors l'utiliser pour les nouveaux " +"documents futurs. Une fenêtre apparaîtra pour vous avertir que la liste sera " +"utilisée pour tous les documents à partir de maintenant." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Ajouter une espace large" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Couleur de fond du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Ajouter une espace cadratine" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Couleur de fond du paragraphe</p>\n" +"\n" +"<p>La couleur de fond du paragraphe apparaît entre les marges gauche et " +"droite.</p>\n" +"\n" +"<p>Si le texte possède une couleur de fond, alors celle-ci apparaîtra « au-" +"dessus » du fond du paragraphe. Dans ce case, ce dernier sera visible dans " +"les zones du paragraphe qui ne contiennent pas de texte (habituellement sur " +"la dernière ligne, entre la fin du texte et la marge).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Ajouter une intégrale" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur du &fond :" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Ajouter une somme" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Ajouter un produit" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Bordures de paragraphe</p>\n" +"\n" +"<p>L'aperçu montre à quoi ressemblent les bordures du paragraphe sélectionné." +"</p>\n" +"\n" +"<p>Pour <i>ajouter</i> une nouvelle bordure, sélectionnez le style désiré, " +"la taille et la couleur. Cliquez sur le bouton de basculement correspondant " +"à cette bordure.</p>\n" +"\n" +"<p>Pour <i>supprimer</i> une bordure existante, vous pouvez soit cliquer " +"cette bordure dans l'aperçu, soit cliquer sur le bouton de basculement " +"correspondant à cette bordure.</p>\n" +"\n" +"<p>Pour <i>modifier</i> une bordure, sélectionnez le style désiré, la taille " +"et la couleur, puis cliquez sur la bordure à modifier dans l'aperçu.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Ajouter un crochet" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Couleur :" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Ajouter une parenthèse" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure gauche du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Ajouter une valeur absolue" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure gauche du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Ajouter une matrice..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure droite du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Ajouter un index en haut à gauche" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure droite du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Ajouter un index en bas à gauche" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure supérieure du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Ajouter un index en haut à droite" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure supérieure du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Ajouter un index en bas à droite" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Ajouter / retirer la bordure inférieure du paragraphe" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Ajouter un index en haut" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Active ou désactive la bordure inférieure du paragraphe." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Ajouter un index en bas" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Convertir en grec" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Fusionner avec le paragraphe suivant" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Surbrillance de la syntaxe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Fusionne le style de bordure du paragraphe courant avec le suivant." -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Fusionner avec le paragraphe suivant</p>\n" +"\n" +"<p>Lorsque cette option est cochée, aucune bordure inférieure ou supérieure " +"n'apparaîtra entre deux paragraphes consécutifs du même style. Elles " +"n'apparaîtront qu'entre des paragraphes de style différent.</p>\n" +"\n" +"<p>Lorsque cette option n'est pas active, les bordures inférieures et " +"supérieures apparaissent toujours, quel que soit le style du paragraphe " +"précédent et suivant." -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italique" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Délimiteur gauche" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Couleur du &texte :" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Délimiteur droit" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Insérer un symbole" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombre du texte" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Noms des symboles" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Couleur de l'&ombre :" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "&Distance de l'ombre :" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Police" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Double Struck" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Mot par mot" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Famille de polices" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Soulignement :" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barré :" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Opérateur" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Mise en majuscules" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Décalage :" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Taille relative :" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Césure" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Auto-césure" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Noir" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personnalisé" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insérer" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1 :" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Charger" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Teinte" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Décharger" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturation" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Valeur (luminosité)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Obtenir plus de scripts" |