diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nds/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nds/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..4e890978 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 10:08+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Bild lett sik nich sekern" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Schirmfoto drucken" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Schirm wöör opnahmen." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Vöransicht vun't aktuell Schirmbild" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n" +"\n" +"Dat Bild lett sik as heel Schirmfoto na en anner Programm oder Dokment trecken. " +"Versöök dat t.B. maal mit den Dateipleger Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nieg Snappschööt" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Sekern as..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du " +"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt " +"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keen Töövtiet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't " +"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n" +"<p>\n" +"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den " +"Snappschööt torechtmaken muttst.\n" +"<p>\n" +"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr " +"de Snappschööt maakt warrt.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Opteek-Metood:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de " +"Finsterdekoratschonen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Heel Schirm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finster ünner Wieser" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Rebeet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dit Menü lett sik ut de nakamen dree Snappschööt-Metoden utsöken:\n" +"<p>\n" +"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op." +"<br>\n" +"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder Menü) ünner den " +"Muuswieser op." +"<br>\n" +"<b>Rebeet</b> - nimmt bloots dat angeven Rebeet op den Schriefdisch op. Bi't " +"Opstellen vun en nieg Snappschööt mit disse Metood lett sik dör Anklicken un " +"Trecken mit de Muus en Rebeet utsöken.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Schirmbild..." |