summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-bg/messages/koffice/tdefile_ooo.po
blob: 1fdf5f05b6090e80f223a440244a7e4f7017d435 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdefile_ooo.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 23:31+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "Отпечатано от"

#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "Дата на печат"

#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"

#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "Създател"

#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "Програма"

#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "Цикли на редактиране"

#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "Време на редактиране"

#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "Скици"

#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"

#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"

#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "Външни обекти (OLE)"

#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"

#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "Думи"

#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "Клетки"

#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "Знаци"

#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "Редове"

#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "Потребителски данни"

#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "Информация за документа"

#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"

#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "Разширена информация"

#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика за документа"

#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"