summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kformula.po
blob: 83eee5f61653d865bdc28c8bc0bdea5f32e2a4db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# translation of kformula.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformula\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:25+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: pixelM"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: formulastring.cpp:44
msgid "Formula String"
msgstr "Llinyn Fformiwla"

#: formulastring.cpp:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Gwall Dadansoddydd"

#: fsparser.cpp:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "Terfynwyd dadansoddi wrth %1:%2"

#: fsparser.cpp:559 fsparser.cpp:574 fsparser.cpp:585 fsparser.cpp:597
#: fsparser.cpp:608 fsparser.cpp:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "'%3' disgwyliwyd wrth %1:%2 "

#: fsparser.cpp:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Colofnau nwl yn y Matrics wrth %1:%2 "

#: fsparser.cpp:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Rhesi nwl yn y Matrics wrth %1:%2 "

#: fsparser.cpp:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Tocyn annisgwyl wrth %1:%2 "

#: fsparser.cpp:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "Nid rhif yw '.' sengl wrth %1:%2 "

#: kfconfig.cpp:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "Ffurfweddu KFormula"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula"
msgstr "Fformiwla"

#: kfconfig.cpp:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Gosodiadau Fformiwla"

#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "Golygydd Fformiwla KOffice"

#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"

#: kformula_aboutdata.h:38
msgid "current maintainer"
msgstr "cynhaliwr cyfredol"

#: kformula_aboutdata.h:41
msgid "original author"
msgstr "awdur gwreiddiol"

#: kformula_aboutdata.h:42 kformula_aboutdata.h:43
msgid "core developer"
msgstr "datblygwr craidd"

#: kformula_aboutdata.h:44
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "y cyngor yw: edrcyhwch ar TeX yn gyntaf"

#: kformula_view.cpp:114
msgid "Size"
msgstr "Maint"

#: kformula_view.cpp:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "Golygu Llinyn Fformiwla..."

#: kformula_view.cpp:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Darllen Llinyn Fformiwla"

#: main.cpp:30
msgid "File to open"
msgstr "Ffeil i agor"

#: kformula.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "E&lfen"

#: kformula.rc:40 kformula.rc:153
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrics"

#: kformula.rc:61
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Cynyddu/Lleihau Dewisiadau.."

#: kformula.rc:125
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Elfen"

#: kformula.rc:148
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""

#: tips:10
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""

#: tips:16
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
"type1/bakoma/</a>.\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#: tips:36
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#: tips:45
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#: tips:54
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#: tips:62
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Gosodiadau Fformiwla"