summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-es/messages/koffice/kexi.po
blob: 59eb4e47f9efca0e07b048d84f03f135ecd52738 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
# Translation of kexi to Spanish
# translation of kexi.po to
#
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006, 2007.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"

#: core/kexi.cpp:159
msgid "No View"
msgstr "Sin vista"

#: core/kexi.cpp:160
msgid "Data View"
msgstr "Vista de datos"

#: core/kexi.cpp:161
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"

#: core/kexi.cpp:162
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"

#: core/kexi.cpp:164
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: core/kexi.cpp:170
msgid ""
"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
msgstr ""
"Puede corregir los datos de esta fila o usar la función «Cancelar los "
"cambios de la fila»"

#: core/kexi.cpp:332
msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
msgstr ""
"Esta función no está disponible para la versión %1 de la aplicación %2."

#: core/kexi.cpp:337
msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
msgstr ""
"La función «%1» no está disponible para la versión %2 de la aplicación %3."

#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
msgstr "Creación de bases de datos para todos"

#: core/kexiaboutdata.cpp:32
msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
"Esta es una versión de la aplicación en solitario, que se distribuye aparte "
"de la suite KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
msgstr "Esta versión de la aplicación se distribuye con la suite KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:50
msgid ""
"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
msgstr ""
"(c) 2002-2007, el equipo de Kexi\n"
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"

#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
"from the OpenOffice Polska company and now maintained by the TDE team.\n"
"\n"
"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgstr ""
"Este software lo ha desarrollado el equipo de Kexi - un grupo\n"
"internacional de desarrolladores independientes, con la asistencia\n"
"adicional y el apoyo de la empresa OpenOffice Polska company.\n"
"\n"
"Visite la página web de la empresa: http://www.openoffice.com.pl"

#: core/kexiaboutdata.cpp:59
msgid ""
"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
"version, win32 port"
msgstr ""
"Mantenedor y desarrollador del proyecto, diseño, KexiDB, versión con soporte "
"comercial, migración a win32"

#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid "Former project maintainer & developer"
msgstr "Anterior mantenedor del proyecto y desarrollador"

#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
msgstr "KexiPropertyEditor y FormDesigner"

#: core/kexiaboutdata.cpp:62
msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
msgstr "Controlador de base de datos PostgreSQL, módulo de migración"

#: core/kexiaboutdata.cpp:63
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
"Contribuciones para MySQL y KexiDB, correcciones, módulo de migración, "
"soporte MDB"

#: core/kexiaboutdata.cpp:64
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
msgstr "Módulo de guiones (KROSS), conexiones con el lenguaje Python, diseño"

#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Graphics effects, helper dialogs"
msgstr "Efectos gráficos, cuadros de diálogo de ayuda"

#: core/kexiaboutdata.cpp:66
msgid "Former developer"
msgstr "Antiguo desarrollador"

#: core/kexiaboutdata.cpp:67
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
"Desarrollador de formularios original, interfaz de usuario original y mucho "
"más"

#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "CQL++, SQL assistance"
msgstr "CQL++, asistencia para SQL"

#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "Original code cleanings"
msgstr "Limpieza de código original"

#: core/kexiaboutdata.cpp:70
msgid "Bugfixes, original Table Widget"
msgstr "Corrección de errores, widget de tabla original"

#: core/kexiaboutdata.cpp:71
msgid "Initial design improvements"
msgstr "Mejoras de diseño iniciales"

#: core/kexiaboutdata.cpp:72
msgid "Icons and user interface research"
msgstr "Iconos e investigación de la interfaz de usuario"

#: core/kexiaboutdata.cpp:73
msgid "Coffee sponsoring"
msgstr "Patrocinador del café"

#: core/kexiaboutdata.cpp:74
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos informes de fallos, pruebas de usabilidad, soporte técnico"

#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opciones relativas a todos los proyectos:"

#: core/kexicmdlineargs.h:32
msgid ""
"Create a new, blank project using specified\n"
"database driver and database name\n"
"and exit immediately.\n"
"You will be asked for confirmation\n"
"if overwriting is needed."
msgstr ""
"Crea un proyecto nuevo vacío usando el controlador\n"
"de base de datos y el nombre indicados\n"
"y sale inmediatamente.\n"
"Se le pedirá confirmación si se necesitara\n"
"sobreescribir algo."

#: core/kexicmdlineargs.h:38
msgid ""
"Like --createdb, but also open newly\n"
"created database.\n"
msgstr ""
"Como --createdb, pero también abre la\n"
"base de datos que se crea.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:41
msgid ""
"Drop (remove) a project using specified\n"
"database driver and database name.\n"
"You will be asked for confirmation."
msgstr ""
"Elimina un proyecto, usando el controlador\n"
"y el nombre de la base de datos indicados.\n"
"Se le pedirá confirmación."

#: core/kexicmdlineargs.h:46
msgid ""
"Database driver to be used\n"
"for connecting to a database project\n"
"(SQLite by default).\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Controlador de bases de datos que se va\n"
"a usar para conectarse con un proyecto\n"
"de base de datos (de forma predefinida,\n"
"SQLite). Se ignora si se proporciona\n"
"un nombre de archivo como acceso rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:53
msgid ""
"Specify the type of file provided as an argument.\n"
"This option is only useful if the filename does\n"
"not have a valid extension set and its type\n"
"cannot be determined unambiguously by examining\n"
"its contents.\n"
"This option is ignored if no file is specified as\n"
"an argument.\n"
"Available file types are:\n"
"- \"project\" for a project file (the default)\n"
"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
"  project.\n"
"- \"connection\" for database connection data.\n"
msgstr ""
"Indica un tipo de archivo proporcionado como argumento.\n"
"Esta opción sólo es útil si el nombre del archivo no tiene\n"
"definida una extensión válida y su tipo no se puede detectar\n"
"sin ambigüedad según su contenido.\n"
"Esta opción se ignora si no se indica ningún archivo como\n"
"argumento.\n"
"Los tipos de archivos disponibles son:\n"
"- «project» para un archivo de proyecto (el predefinido)\n"
"- «shortcut» para un archivo de acceso rápido\n"
"  a un proyecto.\n"
"- «connection» para los datos de la conexión de la base de datos.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:68
msgid ""
"\n"
"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
"file containing connection data.\n"
"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
"for convenience instead of using options like \n"
"--user, --host or --port.\n"
"Note: Options like --user, --host have\n"
"precedence over settings defined in the shortcut\n"
"file."
msgstr ""
"\n"
"Indique un acceso rápido para conectarse con una base de datos.\n"
"Archivo .kexic que contiene los datos de la conexión.\n"
"Se puede usar con --createdb o --create-opendb en lugar de\n"
"usar opciones como --user, --host o --port.\n"
"Aviso: Opciones como --user y --host tienen prioridad\n"
"sobre otras opciones definidas en el archivo de acceso\n"
"rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:77
msgid ""
"Specify that any database connections will\n"
"be performed without write support. This option\n"
"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
"otherwise the database could not be created."
msgstr ""
"Indique qué conexiones de base de datos se deben\n"
"realizar sin soporte para escritura. Esta opción se\n"
"ignora si está presente la opción «createdb», y\n"
"de no ser así, la base de datos no se podría crear."

#: core/kexicmdlineargs.h:82
msgid ""
"Start project in User Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Iniciar el proyecto en modo usuario, sin preocuparse \n"
"de las opciones del proyecto."

#: core/kexicmdlineargs.h:85
msgid ""
"Start project in Design Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Iniciar el proyecto en modo diseño, sin preocuparse \n"
"de las opciones del proyecto."

#: core/kexicmdlineargs.h:88
msgid ""
"Show the Project Navigator side pane even\n"
"if Kexi runs in User Mode."
msgstr ""
"Mostrar la zona lateral del navegador del proyecto\n"
"si Kexi funciona en modo usuario."

#: core/kexicmdlineargs.h:91
msgid ""
"Skip displaying startup dialog window.\n"
"If there is no project name specified to open,\n"
"empty application window will appear."
msgstr ""
"Evitar mostrar la ventana de diálogo de inicio.\n"
"Si no se indica el nombre del proyecto al abrir,\n"
"aparecerá la ventana de aplicación vacía."

#: core/kexicmdlineargs.h:95
msgid "Options related to opening objects within a project:"
msgstr "Opciones relativas a la apertura de objetos en un proyecto:"

#: core/kexicmdlineargs.h:97
msgid ""
"\n"
"Open object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> from specified project\n"
"on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be query, report, form,\n"
"script (may be more or less, depending on your\n"
"plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
"Examples: --open MyTable,\n"
" --open query:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
"Objeto de tipo <object_type> y nombre\n"
"<object_name> abierto desde el proyecto\n"
"especificado sobre la aplicación iniciada.\n"
"<object_type>: es opcional, si se omite - se\n"
"asume el tipo tabla.\n"
"Sobre otros tipos de objetos se pueden hacer consultas,\n"
"informes, guiones (pueden ser más o menos, según los\n"
"accesorios que tenga instalados).\n"
"Use los caracteres \"\" para especificar nombres que tengan\n"
"espacios.\n"
"Ejemplos: --open MiTabla,\n"
" --open query:\"Mi gran, gran consulta\""

#: core/kexicmdlineargs.h:109
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Design Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Como --open, pero el objeto se abrirá en\n"
"modo diseño, si hay alguno disponible."

#: core/kexicmdlineargs.h:112
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Text Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Como --open, pero el objeto se abrirá en\n"
"modo texto, si hay alguno disponible."

#: core/kexicmdlineargs.h:116
msgid ""
"\n"
"Start execution of object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be script (may be more\n"
"or less, depending on your plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
"Inicia la ejecución del objeto del tipo <object_type>\n"
"y con el nombre <object_name> al iniciar la aplicación.\n"
"<object_type>: es opcional. Si se omite, se asume el\n"
"tipo macro.\n"
"Otro tipo de objeto puede ser script (puede haber más\n"
"o menos, según las extensiones que tenga instaladas).\n"
"Utilice \"\" para indicar los nombre que tengan espacios."

#: core/kexicmdlineargs.h:124
msgid "Start new object design of type <object_type>."
msgstr "Comienza el diseño de un objeto nuevo del tipo <object_type>."

#: core/kexicmdlineargs.h:126
msgid ""
"\n"
"Open the Print dialog window for an object of type\n"
"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
"project when the application starts, for quick printing\n"
"of the object's data.\n"
"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
"type is assumed. Object type can also be query."
msgstr ""
"\n"
"Abre la ventana de diálogo Imprimir para el objeto de tipo\n"
"<object_type> y con el nombre <object_name> en el proyecto\n"
"especificado al iniciar la aplicación para una impresión\n"
"rápida de los datos del objeto.\n"
"<object_type>: es opcional y si se omite, se asume el tipo\n"
"table. El tipo de objeto también puede ser una consulta."

#: core/kexicmdlineargs.h:133
msgid ""
"\n"
"Open Print Preview window for object\n"
"of type <object_type> and name <object_name>\n"
"from specified project on application start.\n"
"See --print for more details."
msgstr ""
"\n"
"Abre la ventana de vista preliminar para objetos\n"
"del tipo <object_type> y nombre <object_name> del\n"
"proyecto especificado al iniciar la aplicación.\n"
"Para más detalles, puede ver --print."

#: core/kexicmdlineargs.h:138
msgid "Options related to database servers:"
msgstr "Opciones relativas a los servidores de bases de datos:"

#: core/kexicmdlineargs.h:141
msgid ""
"User name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nombre de usuario que se va a utilizar\n"
"para conectarse con un proyecto de base\n"
"de datos. Se ignora si se proporciona un\n"
"nombre de archivo como acceso rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:152
msgid ""
"Server (host) name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nombre del servidor (máquina) que se va a\n"
"utilizar para conectarse con un proyecto de\n"
"base de datos. Se ignora si se proporciona un\n"
"nombre de archivo como acceso rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:157
msgid ""
"Server's port number to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Número del puerto del servidor que se va a\n"
"utilizar para conectarse con un proyecto de\n"
"base de datos. Se ignora si se proporciona un\n"
"nombre de archivo como acceso rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:162
msgid ""
"Server's local socket filename\n"
"to be used for connecting to a database\n"
"project. Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nombre de archivo del socket local del servidor\n"
"que se va a utilizar para conectarse con un proyecto\n"
"de base e datos. Se ignora si se proporciona un nombre\n"
"de archivo como acceso rápido."

#: core/kexicmdlineargs.h:167
msgid ""
"Skip displaying connection dialog window\n"
"and connect directly. Available when\n"
"opening .kexic or .kexis shortcut files."
msgstr ""
"Evita que se muestre la ventana de diálogo de conexión\n"
"y que se conecte directamente. Disponible al abrir\n"
"archivos de acceso rápido .kexic o .kexis."

#: core/kexicmdlineargs.h:172
msgid ""
"Kexi database project filename,\n"
"Kexi shortcut filename,\n"
"or name of a Kexi database\n"
"project on a server to open."
msgstr ""
"Nombre del archivo de proyecto de base de datos de Kexi\n"
"o nombre del archivo de acceso rápido de Kexi o nombre\n"
"del proyecto de base de datos de Kexi del servidor que se\n"
"va a abrir."

#: core/kexicontexthelp.cpp:34
msgid "Context Help"
msgstr "Ayuda contextual"

#: core/kexidialogbase.cpp:321
msgid ""
"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
msgstr "El diseño ha cambiado. Debe guardarlo antes de pasar a otra vista."

#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
msgid "Switching to other view failed (%1)."
msgstr "Fallo al pasar a otra vista (%1)."

#: core/kexidialogbase.cpp:520
msgid "Saving object's definition failed."
msgstr "Fallo al guardar la definición del objeto."

#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: core/kexiinternalpart.cpp:57
msgid "Could not load \"%1\" plugin."
msgstr "No se pudo cargar la extensión «%1»."

#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

#: core/kexipart.cpp:69
msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
msgstr "El objeto «%1» no se pudo abrir en la vista de diseño."

#: core/kexipart.cpp:70
msgid "Object could not be opened in Data View."
msgstr "El objeto no se pudo abrir en la vista de datos."

#: core/kexipart.cpp:71
msgid "Do you want to open it in Text View?"
msgstr "¿Quiere abrirlo en la vista de texto?"

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Could not load object's definition."
msgstr "No se pudo cargar la definición del objeto."

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Object design may be corrupted."
msgstr "El diseño del objeto puede estar corrupto."

#: core/kexipart.cpp:295
msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
msgstr "Puede eliminar el objeto «%1» y volver a crearlo de nuevo."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Could not load object's data."
msgstr "No se pudieron cargar los datos del objeto."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de los datos: «%1»."

#: core/kexipartmanager.cpp:134
msgid "Error while loading plugin \"%1\""
msgstr "Error al cargar el accesorio «%1»"

#: core/kexipartmanager.cpp:201
msgid "No plugin for mime type \"%1\""
msgstr "No hay ninguna extensión para el tipo mime «%1»"

#: core/kexiproject.cpp:183
msgid "Could not open project \"%1\"."
msgstr "No se pudo abrir el proyecto «%1»."

#: core/kexiproject.cpp:228
msgid "Could not create project \"%1\"."
msgstr "No se pudo crear el proyecto «%1»."

#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
msgid "Project major version"
msgstr "Versión principal del proyecto"

#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
msgid "Project minor version"
msgstr "Versión secundaria del proyecto"

#: core/kexiproject.cpp:276
msgid "Project caption"
msgstr "Título del proyecto"

#: core/kexiproject.cpp:278
msgid "Project description"
msgstr "Descripción del proyecto"

#: core/kexiproject.cpp:739
msgid "Opening object \"%1\" failed."
msgstr "Fallo al abrir el proyecto «%1»."

#: core/kexiproject.cpp:758
msgid "This project is opened as read only."
msgstr "Este proyecto se ha abierto como de sólo lectura."

#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
msgid "Could not set empty name for this object."
msgstr "No se pudo definir el nombre vacío para el objeto."

#: core/kexiproject.cpp:819
msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
msgstr "No se pudo usar el nombre. Ya existe un objeto con el nombre «%1»."

#: core/kexiproject.cpp:826
msgid "Could not rename object \"%1\"."
msgstr "No se pudo cambiar el nombre al objeto «%1»"

#: core/kexiproject.cpp:947
msgid "Warning: entire project's data will be removed."
msgstr "Aviso: se eliminarán al completo los datos del proyecto."

#: core/kexiproject.cpp:961
msgid ""
"The project %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it with a new, blank one?"
msgstr ""
"El proyecto %1 ya existe.\n"
"¿Quiere reemplazarlo con un proyecto nuevo y vacío?"

#: core/kexiproject.cpp:988
msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
msgstr "¿Quiere eliminar el proyecto «%1»?"

#: core/kexiproject.cpp:997
msgid ""
"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
"opened as read only."
msgstr ""
"No se pudo eliminar este proyecto. La conexión con la base de datos se ha "
"abierto como de sólo lectura."

#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(conexión %1)"

#: core/kexiuseraction.cpp:41
msgid "Specified part does not exist"
msgstr "La parte especificada no existe"

#: core/kexiuseraction.cpp:49
msgid "Specified document could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento especificado."

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Abrir objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
msgid "Close Object"
msgstr "Cerrar objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
msgid "Execute Script"
msgstr "Ejecutar un guión"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Salir de la aplicación principal"

#: kexidb/connection.cpp:116
msgid "Invalid database contents. "
msgstr "Contenido no válido en la base de datos. "

#: kexidb/connection.cpp:120
msgid "It is a system object."
msgstr "Es un objeto del sistema."

#: kexidb/connection.cpp:250
msgid "Connection already established."
msgstr "La conexión ya está establecida."

#: kexidb/connection.cpp:257
msgid "Could not open \"%1\" project file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto:«%1»"

#: kexidb/connection.cpp:258
msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor de base de datos «%1»."

#: kexidb/connection.cpp:300
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "No está conectado con ningún servidor de bases de datos."

#: kexidb/connection.cpp:310
msgid "Currently no database is used."
msgstr "En este momento no se está usando ninguna base de datos."

#: kexidb/connection.cpp:366
msgid "The database \"%1\" does not exist."
msgstr "No existe la base de datos «%1»."

#: kexidb/connection.cpp:386
msgid "Database file \"%1\" does not exist."
msgstr "El archivo «%1» de la base de datos no existe."

#: kexidb/connection.cpp:392
msgid "Database file \"%1\" is not readable."
msgstr "No se puede leer el archivo «%1» de la base de datos."

#: kexidb/connection.cpp:398
msgid "Database file \"%1\" is not writable."
msgstr "No se puede escribir el archivo «%1» de la base de datos."

#: kexidb/connection.cpp:441
msgid "Database \"%1\" already exists."
msgstr "La base de datos «%1» ya existe."

#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
"No se pudo crear la base de datos «%1». Este nombre está reservado para "
"bases de datos del sistema."

#: kexidb/connection.cpp:461
msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
msgstr "Error al crear la base de datos «%1» en el servidor."

#: kexidb/connection.cpp:475
msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
msgstr "Se creó la base de datos «%1», pero no se pudo abrir."

#: kexidb/connection.cpp:569
msgid "Opening database \"%1\" failed."
msgstr "Fallo al abrir la base de datos «%1»."

#: kexidb/connection.cpp:609
msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
msgstr ""
"La versión (%1) de la base de datos no coincide con la versión de la "
"aplicación Kexi (%2)"

#: kexidb/connection.cpp:679
msgid "Cannot find any database for temporary connection."
msgstr ""
"No se puede encontrar ninguna base de datos para una conexión temporal."

#: kexidb/connection.cpp:688
msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr ""
"Error al comenzar la conexión temporal al usar la base de datos llamada «%1»."

#: kexidb/connection.cpp:705
msgid "Cannot drop database - name not specified."
msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."

#: kexidb/connection.cpp:723
msgid "Cannot delete database - name not specified."
msgstr "No se puede eliminar la base de datos - no se especificó el nombre."

#: kexidb/connection.cpp:728
msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
msgstr "No se puede eliminar la base de datos «%1» del sistema."

#: kexidb/connection.cpp:1062
msgid "Error while executing SQL statement."
msgstr "Error al ejecutar la sentencia SQL."

#: kexidb/connection.cpp:1533
msgid "Cannot create table without fields."
msgstr "No se puede crear una tabla sin campos."

#: kexidb/connection.cpp:1543
msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
msgstr "El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como nombre de tabla."

#: kexidb/connection.cpp:1552
msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
"El nombre del sistema, «%1», no se puede usar como uno de los campos de la "
"tabla «%2»."

#: kexidb/connection.cpp:1568
msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
msgstr "No se puede crear dos veces la misma tabla «%1»."

#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
msgid "Table \"%1\" already exists."
msgstr "La tabla «%1» ya existe."

#: kexidb/connection.cpp:1673
msgid "Could not remove object's data."
msgstr "No se pudieron eliminar los datos del objeto."

#: kexidb/connection.cpp:1704
msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
msgstr "No se puede eliminar la tabla «%1».\n"

#: kexidb/connection.cpp:1711
msgid "Unexpected name or identifier."
msgstr "Nombre o identificador no esperado."

#: kexidb/connection.cpp:1759
msgid "Table \"%1\" does not exist."
msgstr "La tabla «%1» no existe."

#: kexidb/connection.cpp:1774
msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
msgstr "No se puede alterar la tabla «%1» usando la misma tabla."

#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
msgid "Unknown table \"%1\""
msgstr "Tabla «%1» desconocida"

#: kexidb/connection.cpp:1800
msgid "Invalid table name \"%1\""
msgstr "Nombre de tabla «%1» no válido"

#: kexidb/connection.cpp:1806
msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
msgstr "No se puede renombrar la tabla «%1» usando el mismo nombre."

#: kexidb/connection.cpp:1818
msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
msgstr "No se pudo renombrar la tabla «%1» como «%2». Ya existe la tabla «%3»."

#: kexidb/connection.cpp:1940
msgid "Query \"%1\" does not exist."
msgstr "La consulta «%1» no existe."

#: kexidb/connection.cpp:2037
msgid "Transaction already started."
msgstr "Transacción ya comenzada."

#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
msgid "Transaction not started."
msgstr "Transacción no comenzada."

#: kexidb/connection.cpp:2093
msgid "Error on commit transaction"
msgstr "Error al confirmar (hacer commit) la transacción"

#: kexidb/connection.cpp:2129
msgid "Error on rollback transaction"
msgstr "Error al rechazar (hacer rollback) la transacción"

#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
msgid "Invalid object name \"%1\""
msgstr "Nombre de objeto «%1» no válido"

#: kexidb/connection.cpp:2410
msgid "Column %1 does not exist for the query."
msgstr "La columna %1 no existe para la consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
"XML data: "
msgstr ""
"Error en los datos XML: «%1» en la línea %2, columna %3.\n"
"Datos XML: "

#: kexidb/connection.cpp:2819
msgid "Table has no fields defined."
msgstr "La tabla no tiene campos definidos."

#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
"recommended."
msgstr ""
"No se pudo encontrar la definición para la consulta «%1». Se recomienda "
"eliminar esta consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
"<p>No se pudo cargar la definición para la consulta «%1». La sentencia SQL "
"para esta consulta no es válida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>Puede abrir esta consulta en modo de vista de texto y corregirla.</p>"

#: kexidb/connection.cpp:3168
msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3175
msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"No se pudo actualizar la fila porque no se ha definido la clave primaria en "
"la tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3199
msgid ""
"Could not update row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No se puede actualizar la fila porque no contiene una clave primaria en toda "
"la tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
msgstr "El campo de clave primario «%1» no puede estar vacío."

#: kexidb/connection.cpp:3227
msgid "Row updating on the server failed."
msgstr "Fallo al actualizar la fila en el servidor."

#: kexidb/connection.cpp:3250
msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No se pudo insertar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3284
msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"No se pudo insertar la fila porque en la tabla maestra no se ha definido "
"ninguna clave primaria."

#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No se pudo insertar una fila porque no contiene una clave primaria en toda "
"la tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3332
msgid "Row inserting on the server failed."
msgstr "Fallo al insertar la fila en el servidor."

#: kexidb/connection.cpp:3397
msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
"Could not delete row because there is no primary key for master table "
"defined."
msgstr ""
"No se pudo eliminar la fila porque no se ha definido una clave primaria para "
"la tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No se pudo eliminar la fila porque no contiene una clave primaria en toda la "
"tabla maestra."

#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
msgid "Row deletion on the server failed."
msgstr "Fallo al eliminar la fila en el servidor."

#: kexidb/connectiondata.cpp:97
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: kexidb/cursor.cpp:142
msgid "No query statement or schema defined."
msgstr "No hay definida ninguna sentencia ni esquema."

#: kexidb/cursor.cpp:152
msgid "Query statement is empty."
msgstr "La sentencia de la consulta está vacía."

#: kexidb/cursor.cpp:162
msgid "Error opening database cursor."
msgstr "Error al abrir el curso r de la base de datos."

#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
msgid "Cannot fetch next record."
msgstr "No se puede obtener el siguiente registro."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
"No puede usar el nombre «%1» para el objeto.\n"
"Está reservado para los objetos internos de Kexi. Elija otro nombre, por "
"favor."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
msgstr "Los nombres de objetos internos de Kexi comienzan por «kexi__»."

#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
#: kexidb/dbproperties.cpp:65
msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr "No se pudo definir el valor de la propiedad «%1» de la base de datos."

#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
#: kexidb/dbproperties.cpp:103
msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
msgstr "No se pudo definir el título de la propiedad «%1» de la base de datos."

#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
msgid "Could not read database property \"%1\"."
msgstr "No se pudo leer la propiedad «%1» de la base de datos."

#: kexidb/dbproperties.cpp:144
msgid "Could not read database properties."
msgstr "No se pudieron leer las propiedades de la base de datos."

#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Versión «%1» del manejador incomatible con la base de datos: se encontró la "
"versión %2 y se esperaba la versión %3."

#: kexidb/driver.cpp:115
msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
msgstr "Implementación del manejador «%1» de la base de datos no válida:\n"

#: kexidb/driver.cpp:116
msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
msgstr "Valor de «%1» no iniciado por el manejador."

#: kexidb/driver.cpp:186
msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
"Se esperaba un nombre de archivo para el manejador de base de datos basada "
"en archivo."

#: kexidb/driver_p.cpp:49
msgid "Client library version"
msgstr "Versión de la biblioteca cliente"

#: kexidb/driver_p.cpp:53
msgid "Default character encoding on server"
msgstr "Codificación de caracteres predefinida del servidor"

#: kexidb/driver_p.cpp:59
msgid "File-based database driver"
msgstr "Controlador de base de datos en archivos"

#: kexidb/driver_p.cpp:62
msgid "File-based database's MIME type"
msgstr "Tipos MIME de base de datos en archivos"

#: kexidb/driver_p.cpp:68
msgid "Single transactions"
msgstr "Transacciones sencillas"

#: kexidb/driver_p.cpp:70
msgid "Multiple transactions"
msgstr "Transacciones múltiples"

#: kexidb/driver_p.cpp:72
msgid "Nested transactions"
msgstr "Transacciones anidadas"

#: kexidb/driver_p.cpp:74
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: kexidb/driver_p.cpp:81
msgid "Single transactions support"
msgstr "Admite transacciones sencillas"

#: kexidb/driver_p.cpp:83
msgid "Multiple transactions support"
msgstr "Admite transacciones múltiples"

#: kexidb/driver_p.cpp:85
msgid "Nested transactions support"
msgstr "Admite transacciones anidadas"

#: kexidb/driver_p.cpp:90
msgid "KexiDB driver version"
msgstr "Versión del controlador KexiDB"

#: kexidb/drivermanager.cpp:179
msgid "Could not find any database drivers."
msgstr "No se pudo encontrar ningún manejador de base de datos."

#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
msgid "Could not find database driver \"%1\"."
msgstr "No se pudo encontrar el manejador «%1» de la base de datos."

#: kexidb/drivermanager.cpp:218
msgid "Could not load database driver \"%1\"."
msgstr "No se pudo cargar el manejador «%1» de la base de datos."

#: kexidb/drivermanager.cpp:363
msgid "No such driver service: \"%1\"."
msgstr "No hay tal servicio en el manejador: «%1»."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
msgid "No connection for cursor open operation specified"
msgstr "No hay conexión para abrir el cursor para la operación indicada"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
msgid "Could not compact database \"%1\"."
msgstr "No se pudo compactar la base de datos «%1»."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
msgstr "¿Quiere abrir el archivo «%1» como de sólo lectura?"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
msgid "The file is probably already open on this or another computer."
msgstr "El archivo probablemente ya esté abierto en este computador o en otro."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para escribir el archivo."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
msgid "Open As Read-Only"
msgstr "Abrir como sólo lectura"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
msgstr "No se pudo obtener acceso exclusivo para leer y escribir el archivo."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
"Revise los permisos del archivo y si ya está abierto y bloqueado por alguna "
"otra aplicación."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
msgid "Could not close busy database."
msgstr "Las bases de datos en uso no se pueden cerrar."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
msgid "Could not remove file \"%1\"."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%1»."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
msgid "Compacting database"
msgstr "Compactando la base de datos"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
msgid "Compacting database \"%1\"..."
msgstr "Compactando la base de datos «%1»..."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
"Se ha compactado la base de datos. El tamaño ha descendido un %1%, hasta %2."

#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
msgid "Ambiguous field name"
msgstr "Nombre de campo ambiguo"

#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
"Tanto la tabla «%1» como la «%2» tienen definido el campo «%3». Use la "
"notación «<nombreDeTabla> %4» para especificar el nombre de la tabla."

#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Field not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
msgid "Table containing \"%1\" field not found"
msgstr "No se encuentra la tabla que contiene el campo «%1»."

#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
msgid "Could not access the table directly using its name"
msgstr "No se pudo acceder a la tabla directamente usando su nombre."

#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
"A la tabla «%1» se le pueden aplicar alias. En lugar de «%2», puede escribir "
"«%3»."

#: kexidb/expression.cpp:771
msgid "Table not found"
msgstr "Tabla no encontrada"

#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
msgstr "Expresión ambigua «%1»"

#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
msgstr "Se ha definido más de una tabla o alias como «%1»"

#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
msgstr "La tabla «%1» no tiene el campo «%2»"

#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
msgstr "Expresión ambigua «%1.%2»"

#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
msgstr "Más de una tabla o alias definida como «%1» contiene el campo «%2»."

#: kexidb/field.cpp:685
msgid "Invalid Type"
msgstr "Tipo no válido"

#: kexidb/field.cpp:686
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: kexidb/field.cpp:687
msgid "Short Integer Number"
msgstr "Número entero corto"

#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
msgid "Integer Number"
msgstr "Número entero"

#: kexidb/field.cpp:689
msgid "Big Integer Number"
msgstr "Número entero grande"

#: kexidb/field.cpp:690
msgid "Yes/No Value"
msgstr "Valor Sí/No"

#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: kexidb/field.cpp:692
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: kexidb/field.cpp:694
msgid "Single Precision Number"
msgstr "Número con precisión sencilla"

#: kexidb/field.cpp:695
msgid "Double Precision Number"
msgstr "Número con doble precisión"

#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: kexidb/field.cpp:697
msgid "Long Text"
msgstr "Texto largo"

#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: kexidb/field.cpp:716
msgid "Invalid Group"
msgstr "Grupo no válido"

#: kexidb/field.cpp:719
msgid "Floating Point Number"
msgstr "Número en punto flotante"

#: kexidb/field.cpp:720
msgid "Yes/No"
msgstr "Sí/No"

#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: kexidb/object.cpp:60
msgid "Unspecified error encountered"
msgstr "Se produjo un error no especificado"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
msgid "identifier was expected"
msgstr "se esperaba un identificador"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
msgid "Syntax Error"
msgstr "Error de sintaxis"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
msgstr "«%1» es una palabra reservada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
msgid "Syntax Error near \"%1\""
msgstr "Error de sintaxis cerca de «%1»"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
msgid "No query specified"
msgstr "Ninguna consulta especificada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
msgstr "No se puede usar «*» si no se especifican las tablas"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
msgid "Table \"%1\" does not exist"
msgstr "La tabla «%1» no existe."

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
msgstr "Definición de alias no válida para la columna «%1»"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
msgid "Invalid \"%1\" column definition"
msgstr "Definición de columna «%1» no válida"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
msgstr "No se pudo definir la ordenación. Ninguna columna en la posición %1"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
"No se pudo definir la ordenación. Nombre de columna o alias «%1» no existente"

#: sqlscanner.l:98
msgid "Invalid integer number"
msgstr "Número entero no válido"

#: sqlscanner.l:98
msgid "This integer number may be too large."
msgstr "Este número entero puede ser demasiado largo."

#: sqlscanner.l:286
msgid "Invalid identifier"
msgstr "Identificador no válido"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr "Los identificadores deben comenzar con una letra o con el carácter «_»"

#: kexidb/queryschema.cpp:250
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
"expr"
msgstr "expr"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
msgid "Database driver name"
msgstr "Nombre del controlador de base de datos"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
msgid "Database user name"
msgstr "Nombre del usuario de base de datos"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
msgid "Prompt for password"
msgstr "Prompt para la contraseña"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
msgid "Host (server) name"
msgstr "Nombre del host (servidor)"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
msgid "Server's port number"
msgstr "Número de puerto del servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
msgid "Server's local socket filename"
msgstr "Nombre del archivo de socket local del servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
msgid "Enter password for %1: "
msgstr "Introducir contraseña para %1: "

#: kexidb/utils.cpp:139
msgid "Message from server:"
msgstr "Mensaje del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:141
msgid "SQL statement:"
msgstr "Sentencia SQL:"

#: kexidb/utils.cpp:153
msgid "Server result name:"
msgstr "Nombre del resultado del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:157
msgid "Server result number:"
msgstr "Número del resultado del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar la conexión"

#: kexidb/utils.cpp:389
msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
msgstr ""
"<qt>Probando la conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</b>...</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
"responding.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fallo en la prueba de conexión con el servidor de bases de datos <b>%1</"
"b>. El servidor no responde.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:449
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>La conexión de prueba con el servidor de bases de datos <b>%1</b> se "
"estableció correctamente.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: kexiutils/identifier.cpp:90
msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
msgstr "El valor de la columna «%1» debe ser un identificador."

#: kexiutils/identifier.cpp:91
msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "«%1» no es un identificador válido."

#: kexiutils/validator.h:78
msgid "\"%1\" value has to be entered."
msgstr "Se tiene que indicar el valor de «%1»."

#: main/kexifinddialog.cpp:162
msgid "(All fields)"
msgstr "(Todos los campos)"

#: main/kexifinddialog.cpp:163
msgid "(Current field)"
msgstr "(Campo actual)"

#: main/kexifinddialog.cpp:217
msgid "Replace in \"%1\""
msgstr "Reemplazar en «%1»"

#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: main/kexifinddialog.cpp:223
msgid "Find in \"%1\""
msgstr "Buscar en «%1»"

#: main/kexifinddialog.cpp:246
msgid "The search item was not found"
msgstr "El elemento buscado no ha sido encontrado."

#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"

#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Pegado e&special"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra de tareas"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
msgid ""
"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
"Close the current tab"
msgstr "Cierra la solapa actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
msgid ""
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
msgstr ""
"El modo de la interfaz de usuario será IDEAl en el próximo inicio de la "
"aplicación %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
msgstr ""
"El modo de la interfaz de usuario será de marco hijo en el próximo inicio de "
"la aplicación %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proyecto nuevo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
msgstr ""
"Crea un proyecto nuevo. El proyecto abierto actualmente no se ve afectado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre un proyecto existente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
msgstr ""
"Abre un proyecto existente. El proyecto abierto actualmente no se ve "
"afectado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
msgid "&Download Example Databases..."
msgstr "&Descargar bases de datos de ejemplo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
msgid "Download example databases from the Internet"
msgstr "Descargar bases de datos de ejemplo de Internet"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Descarga bases de datos de ejemplo de Internet."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Guardar los cambios del objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
msgid "Saves object changes from currently selected window."
msgstr "Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar c&omo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
msgid "Save object as"
msgstr "Guardar objeto como"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
"Guarda los cambios al objeto de la ventana seleccionada actualmente con un "
"nombre nuevo (dentro del mismo proyecto)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
msgid "&Close Project"
msgstr "&Cerrar proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
msgid "Close the current project"
msgstr "Cierra el proyecto actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
msgid "Closes the current project."
msgstr "Cierra el proyecto actual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
msgid "&Relationships..."
msgstr "&Relaciones..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
msgid "Project relationships"
msgstr "Relaciones del proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
msgid "Shows project relationships."
msgstr "Muestra las relaciones del proyecto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
msgid "&Import Database..."
msgstr "&Importar base de datos..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
msgid "Import entire database as a Kexi project"
msgstr "Importar la base de datos completa como un proyecto de Kexi"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
msgid "Imports entire database as a Kexi project."
msgstr "Importa la base de datos completa como un proyecto de Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
msgid "&Compact Database..."
msgstr "&Compactar base de datos..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
msgid "Compact the current database project"
msgstr "Compactar el proyecto actual de base de datos"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
"Compacta el proyecto actual de base de datos, para que ocupe menos espacio y "
"funcione más rápido."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
"_: Import->Table Data From File...\n"
"Table Data From &File..."
msgstr "Datos de tabla desde arc&hivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
msgid "Import table data from a file"
msgstr "Importar los datos de la tabla desde un archivo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
msgid "Imports table data from a file."
msgstr "Importa los datos de la tabla desde un archivo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
msgid ""
"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
"Table or Query Data to &File..."
msgstr "Datos de tabla o consulta como arc&hivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
msgid "Export data from the active table or query data to a file"
msgstr "Exportar los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
msgstr "Exporta los datos de la tabla o de la consulta activa en un archivo."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
msgid "Print data from the active table or query"
msgstr "Imprimir los datos de la tabla o de la consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
msgid "Prints data from the active table or query."
msgstr "Imprime los datos de la tabla o de la consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
msgid "Show print preview for the active table or query"
msgstr "Mostrar la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
msgid "Shows print preview for the active table or query."
msgstr "Muestra la vista preliminar de la tabla o de la consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Config&uración de página..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
msgid "Show page setup for printing the active table or query"
msgstr ""
"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
"activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
msgstr ""
"Muestra la configuración de la página para imprimir la tabla o la consulta "
"activa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
msgid ""
"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
"As Data &Table..."
msgstr "Como &tabla de datos..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
msgid "Paste clipboard data as a table"
msgstr "Pegar datos del portapapeles como tabla"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
msgid "Pastes clipboard data to a table."
msgstr "Pega los datos del portapapeles como una tabla."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
msgid ""
"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
"Table or Query as Data Table..."
msgstr "Tabla o consulta como tabla de datos..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
msgstr "Copiar la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
msgstr "Copia la tabla o la consulta seleccionada al portapapeles."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
msgid "Reverts the most recent editing action."
msgstr "Rechaza la última acción reciente de edición."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Rechaza la última acción reciente que se ha deshecho."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "Elimina los objetos seleccionados"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
msgid "Deletes currently selected object."
msgstr "Elimina el objeto seleccionado actualmente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
msgid "Delete currently selected row"
msgstr "Elimina la fila seleccionada actualmente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
msgid "Deletes currently selected row."
msgstr "Elimina la columna seleccionada actualmente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
msgid "Clear Table Contents"
msgstr "Limpiar la tabla de contenido"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
msgid "Clear table contents"
msgstr "Limpiar la tabla de contenido"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
msgid "Clears table contents."
msgstr "Limpia la tabla de contenido."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar elemento"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
msgid "Edit currently selected item"
msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
msgid "Edits currently selected item."
msgstr "Edita el elemento seleccionado en ese momento."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
msgid "&Insert Empty Row"
msgstr "&Insertar fila vacía"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
msgid "Insert one empty row above"
msgstr "Insertar una fila vacía encima"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
msgstr ""
"Inserta una fila vacía sobre la fila de la tabla seleccionada actualmente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
msgid "&Data View"
msgstr "Vista de &datos"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
msgid "Switch to data view"
msgstr "Pasar a vista de datos"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
msgid "Switches to data view."
msgstr "Pasa a vista de datos."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
msgid "D&esign View"
msgstr "Vista de dis&eño"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
msgid "Switch to design view"
msgstr "Pasar a vista de diseño"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
msgid "Switches to design view."
msgstr "Pasa a vista de diseño."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
msgid "&Text View"
msgstr "Vista de &texto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
msgid "Switch to text view"
msgstr "Pasar a vista de texto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
msgid "Switches to text view."
msgstr "Pasa a vista de texto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
msgid "Project Navigator"
msgstr "Navegador del proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
msgid "Go to project navigator panel"
msgstr "Ir al panel del navegador del proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
msgid "Goes to project navigator panel."
msgstr "Va al panel del navegador del proyecto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
msgid "Main Area"
msgstr "Área principal"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
msgid "Go to main area"
msgstr "Ir al área principal"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
msgid "Goes to main area."
msgstr "Va al área principal."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de propiedades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
msgid "Go to property editor panel"
msgstr "Ir al panel del editor de propiedades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
msgid "Goes to property editor panel."
msgstr "Va al panel del editor de propiedades."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
msgid "&Save Row"
msgstr "&Guardar fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
msgid "Save changes made to the current row"
msgstr "Guardar los cambios realizados en la fila actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
msgid "Saves changes made to the current row."
msgstr "Guarda los cambios realizados en la fila actual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
msgid "&Cancel Row Changes"
msgstr "&Cancelar los cambios de la fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
msgid "Cancel changes made to the current row"
msgstr "Cancelar los cambios realizados a la fila actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
msgid "Cancels changes made to the current row."
msgstr "Cancela los cambios realizados a la fila actual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
msgid "&Ascending"
msgstr "&Ascendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
msgid "Sort data in ascending order"
msgstr "Ordenar los datos ascendentemente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
"selected column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena los datos ascendentemente (de la A a la Z y del 0 al 9). Se usa para "
"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
msgstr "&Descendente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
msgid "Sort data in descending order"
msgstr "Ordenar los datos descendentemente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena los datos descendentemente (de la Z a la A y del 9 al 0). Se usa para "
"ordenar la columna de datos que esté seleccionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
msgstr "Tipogra&fía..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
msgid "Change font for selected object"
msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
msgid "Changes font for selected object."
msgstr "Cambia el tipo de letra del objeto seleccionado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
msgid "&Next Window"
msgstr "Ve&ntana siguiente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
msgid "Next window"
msgstr "Ventana siguiente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Pasa a la ventana siguiente."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
msgid "&Previous Window"
msgstr "Ventana an&terior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
msgid "Previous window"
msgstr "Ventana anterior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Pasa a la ventana anterior."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Le permite configurar las teclas rápidas."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Le permite configurar las barras de herramientas."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
msgid "Show Context Help"
msgstr "Mostrar la ayuda contextual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
msgid "Hide Context Help"
msgstr "Ocultar la ayuda contextual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
msgid "Lets you configure Kexi."
msgstr "Le permite configurar Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Muestra consejos útiles sobre cómo usar esta aplicación."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
msgid "Important Information"
msgstr "Información importante"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
msgid "Give Feedback..."
msgstr "Proporcionar realimentación..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
msgid "reason:"
msgstr "motivo:"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>El proyecto de base de datos %1 parece no haber sido creado con Kexi."
"<br><br>¿Quiere importarlo como un proyecto nuevo de Kexi?</qt>"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
"_: Import Database\n"
"&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
msgid "Select New Project's Location"
msgstr "Seleccione la ubicación del nuevo proyecto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
msgstr "no se puede crear objeto: tipo de objeto «%1» desconocido"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
msgid "unknown object type \"%1\""
msgstr "tipo de objeto «%1» desconocido"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
msgid "cannot create object of type \"%1\""
msgstr "no se puede crear objeto del tipo «%1»"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
msgid "making print preview for"
msgstr "creando vista preliminar para"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
msgid "printing"
msgstr "imprimiendo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
msgid ""
"_: \"executing object\" action\n"
"executing"
msgstr "ejecutando"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
msgid "opening"
msgstr "abriendo"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
msgid "table not found"
msgstr "tabla no encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
msgid "query not found"
msgstr "consulta no encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
msgid "macro not found"
msgstr "macro no encontrada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
msgid "script not found"
msgstr "guión no encontrado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
msgid "object not found"
msgstr "objeto no encontrado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
msgid "cannot execute object"
msgstr "no se puede ejecutar el objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
msgid "cannot print object"
msgstr "no se puede imprimir el objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
msgid "cannot make print preview of object"
msgstr "no se puede crear la vista preliminar del objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
msgid "cannot open object"
msgstr "no se pudo abrir el objeto"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Ha solicitado que se abran o que se procesen objetos automáticamente al "
"inicio. Hay varios objetos que no se pueden abrir o procesar."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Bases de datos abiertas recientemente"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
msgid "Recently Connected Database Servers"
msgstr "Servidores de bases de datos con conexiones recientes"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
msgid "From File..."
msgstr "Desde archivo..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
msgid "From Server..."
msgstr "Desde servidor..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
msgstr "La vista seleccionada no es admisible para el objeto «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
"La vista seleccionada (%1) no es admisible para este tipo de objeto (%2)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
msgid "Save Object As"
msgstr "Guardar objeto como"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "¿Quiere reemplazarlo?"

#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
msgid "&Choose Other Name..."
msgstr "Ele&gir otro nombre..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
msgid "Please choose other name."
msgstr "Haga el favor de elegir otro nombre."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
msgid "Saving \"%1\" object failed."
msgstr "Fallo al guardar el proyecto «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Fallo al guardar el objeto nuevo «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Al presionar este botón se guardan todos los cambios recientes hechos al "
"objeto «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Al presionar este botón se descartan todos los cambios recientes hechos al "
"objeto «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
msgid ""
"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
"opening is not allowed in \"%1\" mode"
msgstr "no se permite abrir en el modo «%1»"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
msgid ""
"Do you want to permanently delete:\n"
"%1\n"
"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
msgstr ""
"¿Desea borrar permanentemente:\n"
"%1\n"
"Si pulsa «Borrar», no podrá deshacer el borrado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "No se pudo eliminar el objeto."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
msgid "Renaming object \"%1\" failed."
msgstr "Fallo al renombrar el objeto «%1»."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
msgstr "No se pudo iniciar el proyecto «%1» en modo final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
msgid "No Final Mode data found."
msgstr "No se encontraron los datos del modo final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
msgid "Error reading Final Mode data."
msgstr "Error al leer los datos del modo final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
msgid "Specified plugin does not exist."
msgstr "No existe la extensión indicada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
msgid "Specified object could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el objeto indicado."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgstr ""
"No se admite la compactación del archivo de base de datos <nobr>«%1»</nobr>."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. "
"Se volverá a abrir después de la compactación.\n"
"\n"
"¿Quiere continuar?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Al presionar este botón se ignoran todos los cambios recientes hechos al "
"objeto «%1» y que no se hayan guardado"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de imprimir?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la vista previa?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr ""
"¿Quiere guardar los cambios antes de mostrar la configuración de la página?"

#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
msgid "Could not start %1 application."
msgstr "No se pudo iniciar la aplicación %1."

#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "La orden «%1» falló."

#: main/kexinamewidget.cpp:73
msgid "Caption:"
msgstr "Título:"

#: main/kexinamewidget.cpp:94
msgid "Please enter the name."
msgstr "Indique el nombre, por favor."

#: main/kexinamewidget.cpp:95
msgid "Please enter the caption."
msgstr "Indique el título, por favor."

#: main/kexinewstuff.cpp:64
msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
msgstr ""
"Elija el directorio en el que se debe instalar la base de datos de ejemplo"

#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
msgid "Read only"
msgstr "Sólo lectura"

#: main/kexistatusbar.cpp:129
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Línea: %1 Col: %2 "

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
msgid "Could not load data from table or query."
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la tabla o de la consulta."

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
msgid ""
"_: Page (number) of (total)\n"
"Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean Yes (true)\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean No (false)\n"
"No"
msgstr "No"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista previa"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Vista preliminar..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
msgid "Changes font for title text."
msgstr "Cambia el tipo de letra del texto del título."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
msgid "Open This Query"
msgstr "Abrir esta consulta"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
msgstr ""
"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la consulta «%1»</h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
msgstr ""
"Muestra los datos para la tabla o consulta asociada con esta configuración "
"de página."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
msgid "Saves settings for this setup as default."
msgstr "Guarda las opciones de configuración como las predefinidas."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
msgid "Adds date and time to the header."
msgstr "Añade la fecha y la hora al encabezado."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
msgid "Adds page numbers to the footer."
msgstr "Añade el número de página al pie."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
msgid "Adds table borders."
msgstr "Añade bordes a la tabla."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Cambia el tamaño y los márgenes de la página."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "márgenes:"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
msgid "%1 - Print Preview - %2"
msgstr "%1: Vista previa: %2"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
msgid "Next Page"
msgstr "Página siguiente"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
msgid "Add a new database connection"
msgstr "Añade una conexión nueva con la base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
msgid "Edit selected database connection"
msgstr "Edita la conexión seleccionada con la base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
msgid "Remove selected database connections"
msgstr "Elimina las conexiones seleccionadas con las bases de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
msgid "Add database connection"
msgstr "Añadir conexión a base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
msgid "Add New Database Connection"
msgstr "Añadir nueva conexión a base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
msgid "Save changes made to this database connection"
msgstr "Guarda los cambios hechos a esta conexión con la base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Editar conexión con base de datos"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
"connections?"
msgstr ""
"¿Quiere eliminar la conexión con la base de datos «%1» de la lista de "
"conexiones disponibles?"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
msgid "Creating New Project"
msgstr "Crear un proyecto nuevo"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
msgid "New Project Stored in File"
msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un archivo"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
msgid "New Project Stored on Database Server"
msgstr "Proyecto nuevo almacenado en un servidor de bases de datos"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
msgid "Select Storage Method"
msgstr "Elija un método de almacenamiento"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
msgid "Select Project's Caption"
msgstr "Elija el título del proyecto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
msgstr "Indique un nombre de archivo para el proyecto nuevo de Kexi:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
msgid ""
"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
msgstr ""
"Seleccione la conexión al servidor de base de datos que quiera usar para "
"crear un proyecto nuevo de Kexi. <p>Aquí también podrá añadir, editar o "
"eliminar conexiones de la lista."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
msgid "Select Project's Location"
msgstr "Elija la ubicación del proyecto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
msgstr ""
"Bases de datos de proyectos existentes en el servidor de bases de datos <b>"
"%1</b>:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
msgid "New database"
msgstr "Base de datos nueva"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
msgid "Select Project's Caption & Database Name"
msgstr "Elija el título y el nombre de la base de datos del proyecto"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
msgid "Enter project caption."
msgstr "Indique el título del proyecto."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
msgid "Select server connection for a new project."
msgstr "Seleccione la conexión del servidor para un proyecto nuevo."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
msgid "Enter project's database name."
msgstr "Indique el nombre de la base de datos del proyecto."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
msgid ""
"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
"delete it and create a new one?"
msgstr ""
"<b>Ya existe un proyecto con «%1» como nombre de la base de datos.</b> "
"<p>¿Quiere eliminarla y crear una nueva?"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Abrir proyecto reciente"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "Open Database Connection"
msgstr "Abrir conexión a base de datos"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
msgstr ""
"Seleccione un proyecto del servidor de bases de datos <b>%1</b> para abrirlo:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
msgid "Opening database"
msgstr "Abriendo la base de datos"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
msgid "Please enter the password."
msgstr "Indique la contraseña, por favor."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
msgid "local database server"
msgstr "servidor de bases de datos local"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
msgid "Database server: %1"
msgstr "Servidor de bases de datos: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
"_: unspecified user\n"
"(unspecified)"
msgstr "(no especificado)"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
#, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Nombre de usuario: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
msgstr ""
"No se pudo leer la información de conexión del archivo de acceso rápido "
"<nobr>«%1»</nobr><br><br>Márquelo si el archivo tiene contenido válido."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
msgid ""
"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
"option."
msgstr ""
"Ha indicado un argumento no válido («%1») para la opción de la línea de "
"órdenes «type»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
msgstr "Ha indicado un número de puerto, «%1», que no es válido."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
msgid "Could not start Kexi application this way."
msgstr "No se puede iniciar la aplicación Kexi de esta forma."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
msgstr "Ha usado «createdb» y «dropdb» como opciones de inicio."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
msgid "No project name specified."
msgstr "No se indicó ningún nombre de proyecto."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
msgstr "Ha usado como opciones de inicio «user-mode» y «design-mode»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
msgid ""
"Could not remove project.\n"
"The file \"%1\" does not exist."
msgstr ""
"No se pudo eliminar el proyecto.\n"
"No existe el archivo «%1»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
msgid ""
"Could not open shortcut file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de acceso rápido\n"
"«%1»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
msgid ""
"Could not open connection data file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo con los datos de la conexión\n"
"«%1»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
msgid ""
"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
"startup options.\n"
"These options will be ignored because it is not available while creating or "
"dropping projects."
msgstr ""
"Ha indicado que se abran automáticamente algunos objetos de la base de "
"datos, usando las opciones de inicio.\n"
"Esas opciones se ignorarán porque no están disponibles al crear o eliminar "
"proyectos."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
msgid "Project \"%1\" created successfully."
msgstr "Se ha creado correctamente el proyecto «%1»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
msgstr "Se ha eliminado correctamente el proyecto «%1»."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
msgid "<p>Could not open project.</p>"
msgstr "   No se pudo abrir el proyecto.</p>                               <p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
msgstr ""
"   El archivo <nobr>«%1»</nobr> no existe o no se puede leer.</"
"p>                                                                                           "
"<p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
msgstr "<p>No se puede leer el archivo <nobr>«%1»</nobr>.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
msgid ""
"\"%1\" is an external file of type:\n"
"\"%2\".\n"
"Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgstr ""
"«%1» es un archivo externo del tipo:\n"
"«%2».\n"
"¿Quiere importar el archivo como un proyecto de Kexi?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Open External File"
msgstr "Abrir archivo externo"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
msgid ""
"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
"Do you want to use \"%4\" database driver?"
msgstr ""
"El archivo de proyecto «%1» se reconoce como compatible con el controlador "
"de base de datos «%2», aunque ha pedido que se use el controlador de base de "
"datos «%3».\n"
"¿Quiere usar el controlador de base de datos «%4»?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
msgid ""
"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
"project file.\n"
"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
msgstr ""
"Se ha detectado una versión anterior del formato de archivo de base de datos "
"(«%1») en el archivo de proyecto «%2».\n"
"¿Quiere convertir el proyecto al formato nuevo «%3» (se recomienda)?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
msgid ""
"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
"The file format remains unchanged."
msgstr ""
"Fallo al convertir el archivo de proyecto «%1» a un formato nuevo «%2».\n"
"El formato del archivo permanece sin cambios."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
msgid "Possible problems:"
msgstr "Posibles problemas:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
msgstr "El archivo «%1» no se ha reconocido entre los admitidos por Kexi."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Database driver for this file type not found.\n"
"Detected MIME type: %1"
msgstr ""
"No se encontró el controlador de la base de datos para este tipo.\n"
"Tipo MIME detectado: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
msgid ""
"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
msgstr ""
"No se pudo cargar la lista de proyectos disponibles para el servidor de "
"bases de datos <b>%1</b>."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
msgid ""
"Failed saving connection data to\n"
"\"%1\" file."
msgstr ""
"Fallo al guardar los datos de la conexión en\n"
"el archivo «%1»."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
msgid "Create Project"
msgstr "Crear proyecto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Abrir proyecto existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
msgid "Choose Project"
msgstr "Elegir proyecto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
msgid "&Create Project"
msgstr "&Crear proyecto"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
msgid "Don't show me this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar esta ventana"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
msgid "Click \"OK\" button to proceed."
msgstr "Clic en el botón «Aceptar» para continuar."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "Blank Database"
msgstr "Base de datos vacía"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "New Blank Database Project"
msgstr "Proyecto nuevo con base de datos vacía"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
msgid "Kexi will create a new blank database project."
msgstr "Kexi crea un proyecto vacío de base de datos."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
msgid ""
"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
"Create From\n"
"Template"
msgstr ""
"Crear a partir\n"
"de la plantilla"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
msgid "New Database Project From Template"
msgstr "Nuevo proyecto de base de datos a partir de una plantilla"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
msgid ""
"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
"Select template and click \"OK\" button to proceed."
msgstr ""
"Kexi creará un nuevo proyecto de base de datos usando la plantilla "
"seleccionada.\n"
"Seleccione la plantilla y pulse «Aceptar» para continuar."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid ""
"Import Existing\n"
"Database"
msgstr ""
"Importar base de datos\n"
"existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid "Import Existing Database as New Database Project"
msgstr "Importar base de datos existente como proyecto nuevo de base de datos"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
msgid ""
"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
"database project."
msgstr ""
"Kexi importa la estructura y los datos de una base de datos existente como "
"un proyecto nuevo de base de datos."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
msgid "Open &Existing Project"
msgstr "Abrir proyecto &existente"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Abrir proyecto &reciente"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos los archivos admitidos"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
msgid "Enter a filename."
msgstr "Introduzca un nombre de archivo."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
msgid "The file \"%1\" does not exist."
msgstr "El archivo «%1» no existe."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
msgid "The file \"%1\" is not readable."
msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
msgid ""
"The file \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo «%1» ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
msgstr ""
"Guardando el archivo del proyecto «%1» con el nuevo formato de base de datos "
"«%2»..."

#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
msgid "Advanced Import Options"
msgstr "Opciones de importación avanzada"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
msgid ""
"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
"was created on a computer with a different character set.</p>"
msgstr ""
"<h3>Codificación de texto para la base de datos de Microsoft Access</h3>\n"
"<p>El archivo de base de datos «%1» parece haber sido creado con una versión "
"de Microsoft Access anterior a la 2000.</p><p>Para que funcione "
"adecuadamente la importación de los caracteres nacionales puede ser "
"necesario que elija una codificación adecuada del texto, si la base de datos "
"se creó en un computador con un juego de caracteres diferente.</p>"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
msgid "Text encoding:"
msgstr "Codificación del texto:"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
msgid "Always use this encoding in similar situations"
msgstr "Usar siempre esta codificación en situaciones similares"

#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
msgstr "Importar base de datos"

#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El asistente de importación de base de datos va a importar la base de "
"datos «%1» <nobr>(conexión %2)</nobr> en una base de datos de Kexi.</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>El asistente de importación de la base de datos va a importar el archivo "
"<nobr>«%1»</nobr> del tipo «%2» en una base de datos de Kexi.</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
"Kexi database."
msgstr ""
"El asistente de importación de bases de datos le permite importar una base "
"de datos existente en una base de datos de Kexi."

#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
"Haga clic en el botón «Siguiente» para continuar o en el botón «Cancelar» "
"para salir del asistente."

#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente de importación de la base de datos"

#: migration/importwizard.cpp:224
msgid "Select Location for Source Database"
msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de origen"

#: migration/importwizard.cpp:234
msgid "Select Source Database"
msgstr "Seleccione la base de datos de origen"

#: migration/importwizard.cpp:249
msgid "Destination database type:"
msgstr "Tipo de base de datos de destino:"

#: migration/importwizard.cpp:255
msgid "Database project stored in a file"
msgstr "Proyecto de base de datos almacenada en un archivo"

#: migration/importwizard.cpp:256
msgid "Database project stored on a server"
msgstr "Proyecto de base de datos almacenado en un servidor"

#: migration/importwizard.cpp:268
msgid "Select Destination Database Type"
msgstr "Seleccione el tipo de base de datos del destino"

#: migration/importwizard.cpp:275
msgid "Destination project's caption:"
msgstr "Título del proyecto destino:"

#: migration/importwizard.cpp:280
msgid "Select Destination Database Project's Caption"
msgstr "Seleccione el título del proyecto de la base de datos destino"

#: migration/importwizard.cpp:313
msgid "Select Location for Destination Database"
msgstr "Seleccione la ubicación de la base de datos de destino"

#: migration/importwizard.cpp:326
msgid "Structure and data"
msgstr "Estructura y datos"

#: migration/importwizard.cpp:327
msgid "Structure only"
msgstr "Sólo la estructura"

#: migration/importwizard.cpp:331
msgid "Select Type of Import"
msgstr "Seleccione el tipo de importación"

#: migration/importwizard.cpp:356
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: migration/importwizard.cpp:366
msgid "Importing"
msgstr "Importando"

#: migration/importwizard.cpp:380
msgid "Open imported project"
msgstr "Abrir proyecto importado"

#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: migration/importwizard.cpp:398
msgid "No new database name was entered."
msgstr "No se indicó ningún nombre nuevo para la base de datos."

#: migration/importwizard.cpp:405
msgid "Source database is the same as destination."
msgstr "La base de datos de origen es la misma que la de destino."

#: migration/importwizard.cpp:410
msgid "Following problems were found with the data you entered:"
msgstr "Se encontraron los siguientes problemas con los datos que indicó:"

#: migration/importwizard.cpp:412
msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
msgstr "Por favor, haga clic en el botón «Atrás» y corrija estos errores."

#: migration/importwizard.cpp:474
msgid "Select source database you wish to import:"
msgstr "Seleccione la base de datos de origen de la que quiera importar:"

#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
"Se ha recopilado toda la información necesaria. Haga clic en el botón "
"«Siguiente» para comenzar la importación.\n"
"\n"
"Según el tamaño de la base de datos, puede durar varios minutos."

#: migration/importwizard.cpp:716
msgid "No appropriate migration driver found."
msgstr "No se encontró un controlador adecuado para la migración."

#: migration/importwizard.cpp:821
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "La base de datos %1 ya existe.<p>¿Quiere reemplazarla por una nueva?"

#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
"again.</p>"
msgstr ""
"<p>Fallo al importar.</p>%1<p>%2</p><p>Puede hacer clic en el botón «Atrás» "
"y volver a intentarlo.</p>"

#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
msgstr "Seleccione el nombre del archivo de la base de datos de origen."

#: migration/importwizard.cpp:889
msgid "Select source database."
msgstr "Seleccione la base de datos de origen."

#: migration/importwizard.cpp:903
msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
msgstr "No se pudo importar la base de datos %1. No hay soporte para ese tipo."

#: migration/importwizard.cpp:920
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importación en progreso..."

#: migration/importwizard.cpp:924
msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
msgstr ""
"La base de datos se ha importado en el proyecto de base de datos de Kexi "
"«%1»."

#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
msgid "No help is available for this page."
msgstr "No hay ayuda disponible para esta página."

#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Aquí puede elegir la ubicación de origen para importar los datos."

#: migration/importwizard.cpp:1004
msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
msgstr ""
"Aquí puede elegir la base de datos real desde la que importar los datos."

#: migration/importwizard.cpp:1008
msgid "Here you can choose the location to save the data."
msgstr ""
"Aquí puede seleccionar la ubicación en la que se debe guardar los datos."

#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
"name."
msgstr ""
"Aquí puede elegir la ubicación en la que guardar los datos y el nombre de la "
"base de datos nueva."

#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
msgstr "No se pudo crear la base de datos «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:138
msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
msgstr "No se pudo conectar con el origen de datos «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:149
msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
msgstr "No se pudo obtener una lista de tablas del origen de datos «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:159
msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
msgstr "No se encontraron las tablas para importar en el origen de datos «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:203
msgid ""
"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
msgstr ""
"No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1». Error al leer la "
"tabla «%2»."

#: migration/keximigrate.cpp:333
msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
msgstr "No se pudo importar el proyecto del origen de datos «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:384
msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
msgstr "No se pudo copiar la tabla «%1» a la base de datos de destino."

#: migration/keximigrate.cpp:408
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "No se pudieron importar datos del origen «%1»."

#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
"El tipo de datos de %1 no se pudo determinar. Haga el favor de seleccionar "
"uno de los siguientes tipos de datos"

#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Versión «%1» incompatible del controlador de migración: se encontró la "
"versión %2, se esperaba la versión %3."

#: migration/migratemanager.cpp:172
msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún controlador de importación/exportación de base "
"de datos."

#: migration/migratemanager.cpp:191
msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el controlador de importación/exportación para la base "
"de datos «%1»."

#: migration/migratemanager.cpp:203
msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"No se pudo cargar el controlador de importación/exportación de la base de "
"datos «%1»."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
msgid "No action"
msgstr "Ninguna acción"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
msgid "Application actions"
msgstr "Acciones de aplicación"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
"_: Current form's actions\n"
"Current"
msgstr "Actual"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
msgid "Open in Data View"
msgstr "Abrir en la vista de datos"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
msgid "Show Page Setup"
msgstr "Mostrar configuración de página"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Export to File\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Exportar como archivo\n"
"Como tabla de datos"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Copy to Clipboard\n"
"As Data Table"
msgstr ""
"Copiar al portapapeles\n"
"Como tabla de datos"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
msgid "Create New Object"
msgstr "Crear un objeto nuevo"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
msgid "Open in Design View"
msgstr "Abrir en vista diseño"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
msgid "Open in Text View"
msgstr "Abrir en vista de texto"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
msgid "Close View"
msgstr "Cerrar la vista"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Seleccione la macro que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Seleccione el guión que se debe ejecutar al pulsar el botón «%1»:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Seleccione el objeto que se debe abrir al pulsar el botón «%1»:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
msgid "Assigning Action to Command Button"
msgstr "Asignar acción a botón de orden"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
"_: Assign action\n"
"&Assign"
msgstr "&Asignar"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid "Assign action"
msgstr "Asignar acción"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
msgid "Action category:"
msgstr "Categoría de acción:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
msgid "Action to execute:"
msgstr "Acción que ejecutar:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "&Seleccione la acción que se va a ejecutar al pulsar el botón «%1»:"

#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
msgid "No data source could be assigned for this widget."
msgstr "No se pudo asignar ninguna fuente de datos a este widget."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
msgstr "No se puede asignar ninguna fuente de datos a varios widgets."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
msgid "Data Source"
msgstr "Origen de datos"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
"_: Table Field or Query Field\n"
"Widget's data source:"
msgstr "Origen de datos del campo:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
msgid "Clear widget's data source"
msgstr "Limpiar la fuente de datos del widget"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
msgid "Form's data source:"
msgstr "Fuente de datos del formulario:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
msgid "Go to selected form's data source"
msgstr "Va al origen de datos del formulario seleccionado"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
msgid "Clear form's data source"
msgstr "Limpia el origen de datos del formulario"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
msgid "Inserting Fields"
msgstr "Insertar campos"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
"\"Insert\" button"
msgstr ""
"Seleccione los campos de la lista de abajo y arrástrelos a un formulario o "
"haga clic en el botón «Insertar»."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
msgid "Available fields:"
msgstr "Campos disponibles:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
"_: Insert selected field into form\n"
"Insert"
msgstr "Insertar"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
msgid "Insert selected fields into form"
msgstr "Inserta los campos seleccionados en el formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
msgid "A data-aware form widget"
msgstr "Un widget de formulario para datos"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
msgid "Sub Form"
msgstr "Subformulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subformulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "Un widget de formulario incluido en otro formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
msgid "Text Box"
msgstr "Casilla de texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "casillaDeTexto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
msgid "A widget for entering and displaying text"
msgstr "Un widget para introducir y mostrar texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorDeTexto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
msgid "A multiline text editor"
msgstr "Un editor de texto de varias líneas"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
msgid "Frame"
msgstr "Marco"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "marco"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
msgid "A simple frame widget"
msgstr "Un widget de marco sencillo"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
msgid ""
"_: Text Label\n"
"Label"
msgstr "Etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un widget para mostrar texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
msgid "Image Box"
msgstr "Casilla para imágenes"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "imagen"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
msgid "A widget for displaying images"
msgstr "Un componente visual para mostrar imágenes"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
msgid "Combo Box"
msgstr "Lista desplegable"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "listaDespleg"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
msgid "A combo box widget"
msgstr "Un widget de lista desplegable"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla de verificación"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "casillaVerif"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
msgid "A check box with text label"
msgstr "Una casilla de verificación con una etiqueta de texto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
msgid "Auto Field"
msgstr "Campo automático"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campoAuto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
"Un widget que contiene un editor seleccionado automáticamente y una etiqueta "
"para editar el valor de un campo de la base de datos de cualquier tipo."

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
msgstr "Botón para órdenes"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "boton"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Un botón de órdenes para ejecutar acciones"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
msgid "On Click"
msgstr "Al hacer clic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
msgid "On Click Option"
msgstr "Al hacer clic en la opción"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
msgid "Auto Tab Order"
msgstr "Orden automático de tabuladores"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
msgid "Shadow Enabled"
msgstr "Sombra activada"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
msgid ""
"_: On: button\n"
"On"
msgstr "Al"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
msgid "Editor Type"
msgstr "Tipo de editor"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Multiline Text"
msgstr "Texto de varias líneas"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Drop-Down List"
msgstr "Lista desplegable"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Image"
msgstr "Imagen"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
msgid "Auto Label"
msgstr "Etiqueta automática"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
msgid "Label Text Color"
msgstr "Color de texto de etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
msgid ""
"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
"Label Background\n"
"Color"
msgstr ""
"Color de fondo de\n"
"etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
msgid "Label Position"
msgstr "Posición de la etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Left"
msgstr "Izquierda"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Top"
msgstr "Arriba"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
msgid ""
"_: Label Position\n"
"No Label"
msgstr "Sin etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
msgid "Scaled Contents"
msgstr "Contenido a escala"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
msgid ""
"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
"Keep Ratio"
msgstr "Mantener prop."

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
msgid "Frame Color"
msgstr "Color del marco"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
msgid ""
"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
"narrow!)\n"
"Drop-Down\n"
"Button Visible"
msgstr ""
"Botón visible\n"
"lista despl."

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
msgid ""
"_: Tristate checkbox, default\n"
"Default"
msgstr "Predefinido"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
msgid ""
"_: Tristate checkbox, yes\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
msgid ""
"_: Tristate checkbox, no\n"
"No"
msgstr "No"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
msgid ""
"_: Editable combobox\n"
"Editable"
msgstr "Editable"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
msgid "&Image"
msgstr "&Imagen"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
msgid "&Assign Action..."
msgstr "&Asignar acción..."

#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
msgstr "Definir la fuente de datos del formulario como «%1»"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"form"
msgstr "formulario"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
msgid "Edit Tab Order..."
msgstr "Editar orden de tabuladores..."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
msgid "Adjust Size"
msgstr "Ajustar tamaño"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
msgid "Show Form UI Code"
msgstr "Mostrar código del UI del formulario"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Limpiar el contenido de los widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
msgid "Layout Widgets"
msgstr "Disposición de widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
msgid "&Horizontally"
msgstr "&Horizontalmente"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
msgid "&Vertically"
msgstr "&Verticalmente"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
msgid "In &Grid"
msgstr "En la cua&drícula"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "Horizontalmente en un divi&sor"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "Verti&calmente en un divisor"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
msgid "&Break Layout"
msgstr "Romper &disposición"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Traer el widget al primer plano"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Enviar el widget hacia atrás"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
msgid "Other Widgets"
msgstr "Otros widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
msgid "Align Widgets Position"
msgstr "Alinear la posición de los widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
msgid "To Left"
msgstr "A la izquierda"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
msgid "To Right"
msgstr "A la derecha"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
msgid "To Top"
msgstr "Arriba"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
msgid "To Bottom"
msgstr "Abajo"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
msgid "To Grid"
msgstr "A la cuadrícula"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
msgid "Adjust Widgets Size"
msgstr "Ajustar el tamaño de los widgets"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
msgid "To Fit"
msgstr "Hasta que ajusten"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
msgid "To Shortest"
msgstr "Al más bajo"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
msgid "To Tallest"
msgstr "Al más alto"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
msgid "To Narrowest"
msgstr "Al más estrecho"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
msgid "To Widest"
msgstr "Al más ancho"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
msgstr "Se ha modificado el diseño del formulario «%1»."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "El formulario «%1» ya existe."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert AutoField widget"
msgstr "Insertar widget de campo automático"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert %1 AutoField widgets"
msgstr "Insertar %1 widgets de campos automáticos"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
"(unbound)"
msgstr "(desligado)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
" (unbound)"
msgstr " (desligado)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
msgid "Click to show actions for this image box"
msgstr "Clic para mostrar las acciones para este cuadro de imagen"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
msgstr "Clic para mostrar acciones para el cuadro de imagen «%1»"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
"_: Unbound Image Box\n"
"(unbound)"
msgstr "(desligado)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
msgstr "Copiar datos de la tabla al portapapeles"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
msgid "Copying data from table:"
msgstr "Copiar datos de la tabla:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
msgid "Export Data From Table to CSV File"
msgstr "Exportar datos de la tabla a un archivo CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
msgid "Exporting data from table:"
msgstr "Exportar datos de la tabla:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
msgstr "Copiar datos de la consulta al portapapeles"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
msgid "Export Data From Query to CSV File"
msgstr "Exportar datos de la consulta a un archivo CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
msgid "Exporting data from query:"
msgstr "Exportar datos de la consulta:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
msgid "Could not open data for exporting."
msgstr "No se pudieron abrir los datos para la exportación."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
msgstr "Introduzca el nombre del archivo en el que quiera guardar los datos"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To CSV file:"
msgstr "En archivo CSV:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To clipboard:"
msgstr "Al portapapeles:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostrar opciones >>"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitador:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Cita de texto:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
msgid "Add column names as the first row"
msgstr "Añadir nombres de columnas como primera fila"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
msgid "Always use above options for exporting"
msgstr "Usar siempre las opciones de arriba para exportar"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
msgid "(rows: %1, columns: %2)"
msgstr "(filas: %1, columnas: %2)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
msgid "(columns: %1)"
msgstr "(columnas: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
msgid "Hide Options <<"
msgstr "Ocultar opciones <<"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidos"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importar archivo de datos CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "fecha/hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Vista previa de los datos del archivo:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Vista previa de los datos del portapapeles:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Formato para la columna %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Clave primaria"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "La primera fila contiene los nombres de las columnas"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Abrir archivo de datos CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Cargando datos CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Cargando archivos CSV desde «%1»..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <nobr>«%1»</nobr>."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Comenzar en la línea %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Columna %1"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de columna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "La serie de datos no tiene filas. ¿Quiere importar la tabla vacía?"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "No hay disponible ningún proyecto."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "No hay disponible ninguna conexión con base de datos."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
"on database type)."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna clave primaria (numeración automática).\n"
"¿Se debe definir automáticamente al importar (recomendado)?\n"
"\n"
"Aviso: Una tabla importada sin una clave primaria puede no ser editable "
"(según el tipo de base de datos)."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Añadir clave primaria"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "No añadir"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importando datos CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "Importando datos CSV desde <nobr>«%1»</nobr> en la tabla «%2»..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Los datos se han importado con éxito en la tabla «%1»."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Moneda"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(filas: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(filas: más de %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "No todas las filas son visibles en la vista previa"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
msgid "CSV Import Options"
msgstr "Opciones de importación para CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
msgstr ""
"Usar siempre esta codificación cuando se importen archivos de datos CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr ""
"Quitar los espacios sobrantes al principio y al final de los valores de texto"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
msgid "Comma \",\""
msgstr "Coma \",\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
msgid "Semicolon \";\""
msgstr "Punto y coma \";\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulador"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
msgid "Space \" \""
msgstr "Espacio \" \""

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
msgid "Data Table"
msgstr "Tabla de datos"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
msgid "No such item \"%1\""
msgstr "No existe el elemento «%1»"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "No existe el método «%1»"

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
msgid "No such mimetype \"%1\""
msgstr "No existe el tipo mime «%1»"

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
msgstr "Fallo al abrir «%1» para el tipo mime «%2»"

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
msgid "Caption"
msgstr "Título"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Registro"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
msgid "No window active."
msgstr "Ninguna ventana activa."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
msgid "No view selected for \"%1\"."
msgstr "Ninguna vista seleccionada para «%1»."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
msgstr "La vista para «%1» no admite gestión de datos."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Registro «%1» desconocido en la vista de «%2»."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
msgstr "Ningún proyecto cargado."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
msgid "No such object \"%1.%2\"."
msgstr "No existe el objeto «%1.%2»."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
msgstr "No existe el modo de vista «%1» para el objeto «%2.%3»."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Fallo al abrir el objeto «%1.%2»."

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Fallo al ejecutar la macro «%1».<br>%2</qt>"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"macro"
msgstr "macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
msgstr "Se ha modificado el diseño de la macro «%1»."

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "La macro «%1» ya existe."

#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
msgid "Add Parameter"
msgstr "Añadir parámetro"

#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parámetros de la consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
msgid "Query Columns"
msgstr "Columnas de la consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
msgid "Describes field name or expression for the designed query."
msgstr "Describe el nombre del campo o la expresión para la consulta diseñada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
msgstr "Describe la tabla para un campo dado. Puede esta vacío."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
msgid "Describes visibility for a given field or expression."
msgstr "Describe la visibilidad para un campo o una expresión dada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
msgstr ""
"Describe una forma de computar los totales para un campo o una expresión "
"dada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
msgid "Min"
msgstr "Mín"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
msgid "Describes a way of sorting for a given field."
msgstr "Describe una forma de ordenar para un campo dado."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
msgstr "Describe los criterios para un campo o una expresión dada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
msgid ""
"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
"Cree el diseño primero, por favor."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
msgid "Select column for table \"%1\""
msgstr "Seleccione columna para la tabla «%1»"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
msgid "Invalid criteria \"%1\""
msgstr "Criterios «%1» no válidos"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
msgid "Invalid expression \"%1\""
msgstr "Expresión «%1» no válida"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
msgid "Query definition loading failed."
msgstr "Fallo al cargar la definición de la consulta."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
msgid ""
"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
"You can delete the query and create it again."
msgstr ""
"El diseño de la consulta puede estar corrupto, así que no se puede abrir ni "
"siquiera en vista de texto.\n"
"Puede eliminar la consulta y volver a crearla de nuevo."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "El alias de columna introducido, «%1», no es un identificador válido."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
msgstr "No se pudo definir la ordenación para varias columnas (%1)"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
msgid "Could not set criteria for \"%1\""
msgstr "No se pudieron definir los criterios para «%1»"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
msgid "Could not set criteria for empty row"
msgstr "No se pudieron definir criterios para la fila vacía"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
msgid "Query column"
msgstr "Columna de consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
msgid "SQL Query Text"
msgstr "Texto de consulta SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
msgid "SQL Query History"
msgstr "Historial de consultas SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
msgid "Back to Selected Query"
msgstr "Volver a la consulta seleccionada"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
msgid "Clear History"
msgstr "Limpiar el historial"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
msgid "The query is correct"
msgstr "La consulta es correcta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
msgid "The query is incorrect"
msgstr "La consulta es incorrecta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
msgid ""
"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
msgstr ""
"Introduzca su consulta y ejecute la función «Comprobar consulta» para "
"verificarla."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
msgid "The query you entered is incorrect."
msgstr "La consulta que introdujo es incorrecta."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
msgstr "¿Quiere cancelar los cambios realizados a este texto SQL?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
msgstr "Responder «No» le permite realizar correcciones."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
msgid "Do you want to save invalid query?"
msgstr "¿Quiere guardar la consulta no válida?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"query"
msgstr "consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
msgid "Check Query"
msgstr "Verificar la consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
msgid "Checks query for validity."
msgstr "Comprueba la validez de la consulta."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
msgid "Show SQL History"
msgstr "Historial de muestra SQL"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
msgid "Shows or hides SQL editor's history."
msgstr "Muestra u oculta el historial del editor SQL"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
msgstr "Se ha modificado el diseño de la consulta «%1»."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
msgid "Query \"%1\" already exists."
msgstr "La consulta «%1» ya existe."

#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
msgid "Query executing failed."
msgstr "Fallo al ejecutar la consulta."

#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"report"
msgstr "informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
msgid "A report"
msgstr "Un informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
msgid "A label to display text"
msgstr "Una etiqueta para mostrar texto"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
msgid "Picture Label"
msgstr "Etiqueta con imagen"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "imagen"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
msgid "A label to display images or icons"
msgstr "Una etiqueta para mostrar imágenes o iconos"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "linea"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
msgid "A simple line"
msgstr "Una simple línea"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
msgid "Sub Report"
msgstr "Subinforme"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subReport"
msgstr "subinforme"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
msgid "A report embedded in another report"
msgstr "Un informe incrustado en otro informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Editor de texto rico"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"report"
msgstr "informe"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
msgstr "Se ha modificado el diseño del informe «%1»."

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
msgid "Report \"%1\" already exists."
msgstr "El informe «%1» ya existe."

#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
msgid "Page:"
msgstr "Página:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Origen de la fila:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
msgid "Go to selected row source"
msgstr "Va al origen de la fila seleccionado"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
msgid "Clear row source"
msgstr "Limpiar el origen de la fila"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
msgid "Bound column:"
msgstr "Límite de columna:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
msgid "Clear bound column"
msgstr "Limpiar límite de columna"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
msgid "Visible column:"
msgstr "Columna visible:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
msgid "Clear visible column"
msgstr "Limpiar la columna visible"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
msgid "No field selected"
msgstr "Ningún campo seleccionado"

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Modificada la propiedad «%1» del campo de la tabla: de «%2» a «%3»"

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
msgid "Remove table field \"%1\""
msgstr "Eliminado el campo «%1» de la tabla"

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Insertar el campo «%1» en la tabla"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Información adicional sobre el campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
msgid "Field Caption"
msgstr "Título del campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Describe el título del campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de datos"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Describe el tipo de datos del campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
msgid "Describes additional comments for the field"
msgstr "Describe los comentarios adicionales para el campo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
msgid "Table field"
msgstr "Campo de tabla"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
msgid ""
"_: Image object type\n"
"Image"
msgstr "Imagen"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
msgid "Unsigned Number"
msgstr "Número sin signo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
msgid "Visible Decimal Places"
msgstr "Decimales visibles"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
msgid ""
"_: Auto Decimal Places\n"
"Auto"
msgstr "Auto"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
msgid "Column Width"
msgstr "Anchura de la columna"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predefinido"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
msgid "Primary Key"
msgstr "Clave primaria"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Único"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
msgid ""
"Allow Zero\n"
"Size"
msgstr ""
"Se permite cero\n"
"Tamaño"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
msgid "Autonumber"
msgstr "Autonumeración"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
msgid "Row Source"
msgstr "Origen de la fila"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
msgid ""
"Row Source\n"
"Type"
msgstr ""
"Origen de la fila\n"
"Tipo"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
msgid "Bound Column"
msgstr "Límite de columna"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
msgid "Visible Column"
msgstr "Columna visible"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"No puede pasar a la vista de datos porque la tabla de diseño está vacía.\n"
"Cree el diseño primero, por favor."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
msgid "Saving changes for existing table design is now required."
msgstr ""
"Ahora se necesita guardar los cambios en el diseño de la tabla existente."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
msgstr ""
"Modificado el nombre del campo (de «%1» a «%2») y el título (de «%3» a «%4»)."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Modificado el tipo de dato del campo: de «%1» a «%2»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
msgstr ""
"Definir la autonumeración requiere que la clave primaria se defina para el "
"campo actual."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
msgstr "Se eliminará la clave primaria anterior."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
"cancel setting autonumber."
msgstr ""
"¿Quiere crear una clave primaria para el campo actual? Haga clic en "
"«Cancelar» para cancelar la opción de número automático."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
msgstr "Definiendo el campo de número automático"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
msgid "Create &Primary Key"
msgstr "Crear clave &primaria"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
msgstr "Asignar numeración automática al campo «%1»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
msgstr "Eliminar numeración automática del campo «%1»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
msgstr "Define la propiedad «%1» para el campo «%2»"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Modificar el tipo del campo: de «%1» a «%2»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
msgid "Set primary key for field \"%1\""
msgstr "Definir como clave primaria del tipo «%1»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
msgid "Unset primary key for field \"%1\""
msgstr "No definir como clave primaria del campo «%1»."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
"key is not required, it is needed for creating relations between database "
"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
"</p>"
msgstr ""
"<p>La tabla «%1» no tiene definida ninguna <b>clave primaria</b>.</"
"p><p>Aunque no se requiere una clave primaria, es necesaria para crear las "
"relaciones entre las tablas de la base de datos. ¿Quiere añadir ahora "
"automáticamente la clave primaria?</p><p>Si quiere añadir manualmente la "
"clave, presione «Cancelar» para evitar guardar el diseño de la tabla.</p>"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
msgstr "&Añadir una clave primaria"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
msgid ""
"_: Identifier%1\n"
"Id%1"
msgstr "Id%1"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
msgid "You should enter field caption."
msgstr "Debe introducir el título del campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
msgid ""
"You have added no fields.\n"
"Every table should have at least one field."
msgstr ""
"No ha agregado campos.\n"
"Cada tabla debe tener al menos un campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
msgid ""
"You have added \"%1\" field name twice.\n"
"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgstr ""
"Ha agregado dos veces el campo con nombre «%1».\n"
"Los nombres de los campos no se pueden repetir. Corrija el nombre del campo."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
"using this table are opened:"
msgstr ""
"Va a cambiar el diseño de la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes "
"objetos que usan esa tabla:"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
msgstr "Campo «%1» de la tabla"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Vaciar fila"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
msgid "Do you want to save the design now?"
msgstr "¿Quiere guardar el diseño ahora?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"table"
msgstr "tabla"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
msgstr ""
"Define o elimina de la clave primaria el campo seleccionado en ese momento."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
"are opened:"
msgstr ""
"Va a eliminar la tabla «%1», pero están abiertos los siguientes objetos que "
"usan esa tabla:"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
msgstr "¿Quiere cerrar todas las ventanas para esos objetos?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
msgid "Close windows"
msgstr "Cerrar las ventanas"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
msgstr "Se ha modificado el diseño de la tabla «%1»."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
msgstr "Aviso: los datos de la tabla se eliminarán cuando se guarde el diseño."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
msgid "Lookup column"
msgstr "Columna de búsqueda"

#: widget/kexibrowser.cpp:128
msgid "Open object"
msgstr "Abrir objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:129
msgid "Opens object selected in the list"
msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista"

#: widget/kexibrowser.cpp:153
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"

#: widget/kexibrowser.cpp:161
msgid "&Design"
msgstr "&Diseñar"

#: widget/kexibrowser.cpp:163
msgid "Design object"
msgstr "Diseñar objeto"

#: widget/kexibrowser.cpp:164
msgid "Starts designing of the object selected in the list"
msgstr "Comienza el diseño del objeto seleccionado en la lista"

#: widget/kexibrowser.cpp:170
msgid "Open in &Text View"
msgstr "Abrir en la vista de &texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:172
msgid "Open object in text view"
msgstr "Abrir objeto en vista de texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:173
msgid "Opens selected object in the list in text view"
msgstr "Abre el objeto seleccionado en la lista, en vista de texto"

#: widget/kexibrowser.cpp:197
msgid ""
"_: Export->To File as Data &Table... \n"
"To &File as Data Table..."
msgstr "Como arc&hivo de base de datos..."

#: widget/kexibrowser.cpp:200
msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
msgstr ""
"Exporta los datos de la tabla seleccionada actualmente o los datos de la "
"consulta en un archivo."

#: widget/kexibrowser.cpp:206
msgid "Prints data from the currently selected table or query."
msgstr "Imprime los datos de la tabla o consulta seleccionada actualmente."

#: widget/kexibrowser.cpp:207
msgid "Page Setup..."
msgstr "Configuración de página..."

#: widget/kexibrowser.cpp:341
msgid "Errors encountered during loading plugins:"
msgstr "Se encontraron errores al cargar las extensiones:"

#: widget/kexibrowser.cpp:526
msgid "&Create Object: %1..."
msgstr "&Crear objeto: %1..."

#: widget/kexibrowser.cpp:531
#, c-format
msgid "Create object: %1"
msgstr "Crear objeto: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:533
#, c-format
msgid "Creates a new object: %1"
msgstr "Crea un objeto nuevo: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:538
msgid "&Create Object..."
msgstr "&Crear objeto..."

#: widget/kexibrowser.cpp:543
msgid "Create object"
msgstr "Crear proyecto"

#: widget/kexibrowser.cpp:544
msgid "Creates a new object"
msgstr "Crea un objeto nuevo"

#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"_: Text encoding: Default\n"
"Default: %1"
msgstr "Predefinido: %1"

#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
msgid "Define Query..."
msgstr "Definir consulta..."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
msgid "Load database list from the server"
msgstr "Cargar lista de bases de datos del servidor"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
msgid ""
"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
"\" combo box."
msgstr ""
"Carga la lista de bases de datos del servidor, para que pueda seleccionar "
"una usando la lista desplegable «Nombre»."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
msgid "Save all changes made to this connection information"
msgstr "Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
msgid ""
"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
"this information."
msgstr ""
"Guarda todos los cambios realizados a la información de esta conexión. "
"Después puede reutilizar esta información."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Probar la conexión"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
msgid "Test database connection"
msgstr "Prueba de conexión con la base de datos"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
msgid ""
"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
"is provided."
msgstr ""
"Prueba la conexión con la base de datos. Puede asegurarse de que la "
"información que se proporciona para la conexión es válida."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
msgid "Database Connection"
msgstr "Conexión con la base de datos"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
msgid "Open Database"
msgstr "Abrir base de datos"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
msgid "Connect to a Database Server"
msgstr "Conectar con un servidor de bases de datos"

#: widget/kexidswelcome.cpp:39
msgid ""
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
"with the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:41
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not show this wizard again"
msgstr "No volver a mostrar esta ventana"

#: widget/kexidswelcome.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Fila siguiente"

#: widget/kexidswelcome.cpp:79
msgid "&Finish"
msgstr ""

#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"

#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
msgid "* (All Columns)"
msgstr "* (Todas las columnas)"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
msgid ""
"_: Enter Query Parameter Value\n"
"Enter Parameter Value"
msgstr "Introducir valor del parámetro"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean True - Yes\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean False - No\n"
"No"
msgstr "No"

#: widget/kexiscrollview.cpp:357
msgid "Outer Area"
msgstr "Área externa"

#: widget/kexiscrollview.cpp:358
msgid ""
"Outer\n"
"Area"
msgstr ""
"Área\n"
"externa"

#: widget/pixmapcollection.cpp:154
msgid "Load KDE Icon by Name"
msgstr "Cargar el icono de KDE por nombre"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:168
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: widget/pixmapcollection.cpp:235
#, c-format
msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
msgstr "Editar colección de pixmaps: %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:246
msgid "&Add File"
msgstr "&Añadir archivo"

#: widget/pixmapcollection.cpp:253
msgid "&Add an Icon"
msgstr "&Añadir un icono"

#: widget/pixmapcollection.cpp:260
msgid "&Remove Selected Item"
msgstr "Elimina&r elemento seleccionado"

#: widget/pixmapcollection.cpp:314
msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
msgstr "¿Quiere eliminar el elemento «%1» de la colección «%2»?"

#: widget/pixmapcollection.cpp:369
msgid "Rename Item"
msgstr "Renombrar elemento"

#: widget/pixmapcollection.cpp:370
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar elemento"

#: widget/pixmapcollection.cpp:376
#, c-format
msgid "Select Pixmap From %1"
msgstr "Seleccionar un pixmap de %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:377
msgid "Edit Collection..."
msgstr "Editar colección..."

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
msgid "&Hide Selected Table/Query"
msgstr "&Ocultar la tabla/consulta seleccionada"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
msgid "&Remove Selected Relationship"
msgstr "Elimina&r la relación seleccionada"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
msgid "&Open Selected Table/Query"
msgstr "&Abrir la tabla/consulta seleccionada"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
msgid "&Open Table"
msgstr "Abrir &tabla"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
msgid "&Design Table"
msgstr "&Diseñar tabla"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
msgid "&Hide Table"
msgstr "&Ocultar tabla"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"

#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
msgid "Click to show available actions for this cell"
msgstr "Clic para mostrar las acciones disponibles para esta celda"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
msgstr "La restricción de la columna se declara como NO NULA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
msgstr "La restricción de la columna se declara como NO VACÍA y NO NULA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
msgid "Do you want to delete selected row?"
msgstr "¿Quiere eliminar la fila seleccionada?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
msgid "&Delete Row"
msgstr "E&liminar fila"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
msgstr "¿Quiere limpiar el contenido de la tabla %1?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
msgid "&Clear Contents"
msgstr "Limpiar el &contenido"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
msgid "Row: "
msgstr "Fila: "

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid ""
"_: Correct Changes\n"
"Correct"
msgstr "Corregir"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid "Correct changes"
msgstr "Corregir los cambios"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar los cambios"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
msgstr "Contiene un puntero a la fila seleccionada en ese momento"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
msgid "Row navigator"
msgstr "Navegador de filas"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
msgid "Add Record"
msgstr "Añadir registro"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
msgid "Remove Record"
msgstr "Borrar registro"

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
msgstr "La columna «%1» necesita que introduzca un valor."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
msgid "Row inserting failed."
msgstr "Fallo al insertar la fila."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
msgid "Row changing failed."
msgstr "Fallo al cambiar la fila."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
msgid "Row deleting failed."
msgstr "Fallo al eliminar la fila."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
msgid "Insert From &File..."
msgstr "Insertar desde arc&hivo..."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
msgid "&Clear"
msgstr "Lim&piar"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
msgid "Insert Image From File"
msgstr "Insertar imagen desde archivo"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
msgid "Save Image to File"
msgstr "Guardar imagen en archivo"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "El archivo «%1» ya existe.<p>¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
msgid "&Don't Replace"
msgstr "No reempla&zar"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
msgid ""
"_: Object name : Object type\n"
"%1 : %2"
msgstr "%1 : %2"

#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
msgid "(autonumber)"
msgstr "(autonumeración)"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
msgid "First row"
msgstr "Primera fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
msgid "Previous row"
msgstr "Fila anterior"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
msgid "Current row number"
msgstr "Número de fila actual"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
msgid "of"
msgstr "de"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
msgid "Next row"
msgstr "Fila siguiente"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
msgid "Last row"
msgstr "Última fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
msgid "New row"
msgstr "Fila nueva"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
msgid "Editing indicator"
msgstr "Indicador de edición"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
msgid "Go to first row"
msgstr "Ir a la primera fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
msgid "Go to previous row"
msgstr "Ir a la fila anterior"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
msgid "Go to next row"
msgstr "Ir a la fila siguiente"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
msgid "Go to last row"
msgstr "Ir a la última fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
msgid "Go to new row"
msgstr "Ir a la fila nueva"

#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Proyecto"

#: data/kexiui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"

#: data/kexiui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Copy &Special"
msgstr "Copiado e&special"

#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"

#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Datos"

#: data/kexiui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: data/kexiui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Migrate"
msgstr "&Migrar"

#: data/kexiui.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Otro"

#: data/kexiui.rc:156
#, no-c-format
msgid "Other &Licenses"
msgstr "Otras &licencias"

#: data/kexiui.rc:185
#, no-c-format
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
#, no-c-format
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: main/kexifinddialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Fi&nd:"
msgstr "&Buscar:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Reem&plazar con:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Look in:"
msgstr "&Buscar en:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr "Sólo palabras &completas"

#: main/kexifinddialogbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Prompt on replace"
msgstr "Preguntar antes de sustituir"

#: main/kexifinddialogbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr "&Coincidir con:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Any Part of Field"
msgstr "Cualquier parte del campo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Whole Field"
msgstr "Campo completo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Start of Field"
msgstr "Inicio del campo"

#: main/kexifinddialogbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Bu&scar:"

#: main/kexifinddialogbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: main/kexifinddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Bajar"

#: main/kexifinddialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "All Rows"
msgstr "Todas las filas"

#: main/kexifinddialogbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Distinción de m&ayúsculas"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "."
msgstr "."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
msgstr ""
"<h2>Configuración de página para imprimir los datos de la tabla «%1»</h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Set Font..."
msgstr "Definir tipo de letra..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Page title:"
msgstr "Título de página:"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Add page numbers"
msgstr "Añadir números de página"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "Page Size && Margins"
msgstr "Tamaño y márgenes de página"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save This Setup as Default"
msgstr "Guardar esta configuración como predefinida"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "Open This Table"
msgstr "Abrir esta tabla"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Related actions:"
msgstr "Acciones relacionadas:"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Add date and time"
msgstr "Añadir fecha y hora"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Add table borders"
msgstr "Añadir bordes de tablas"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
"list.\n"
msgstr ""
"<b>Seleccione una conexión a servidor de base de datos existente de la lista "
"de abajo.</b>\n"
"<p>Verá los proyectos de Kexi disponibles para la conexión elegida. Aquí "
"también puede añadir, editar o remover conexiones de la lista.\n"

#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Project caption: "
msgstr "Título del proyecto: "

#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
"be used to store the new project.\n"
msgstr ""
"Kexi creará un proyecto nuevo de base de datos. Elija un método de "
"almacenamiento para que lo utilice el proyecto nuevo.\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
msgstr "<b>Seleccione qué archivo de proyecto de Kexi abrir:</b>\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Advanced "
msgstr "&Avanzado "

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
"server rather than a file."
msgstr ""
"Haga clic en el botón «Avanzado» si quiere encontrar un objeto que esté en "
"un servidor en lugar de uno en un archivo."

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
"to open:\n"
msgstr ""
"<b>Hay proyectos de Kexi abiertos recientemente.</b> Seleccione el que desee "
"abrir:\n"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del proyecto"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Project's database name: "
msgstr "Nombre de la base de datos del proyecto: "

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in design view"
msgstr "Abrir en vista diseño"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "kexi_"
msgstr "kexi_"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
#, no-c-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"

#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "Crear"

#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "&Proyecto"

#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formato"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de bases de datos"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Local server"
msgstr "Servidor local"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Ser&vidor:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Remote server"
msgstr "Servidor remoto"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Engine:"
msgstr "&Motor:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Usuario:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Contra&seña:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Save password in the shortcut file"
msgstr "Guardar contraseña en el archivo de acceso rápido"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "&Title (optional):"
msgstr "&Título (opcional):"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
msgstr "Usar un archivo de socket en lu&gar de un puerto TCP/IP:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripción:"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Projects stored on a database server"
msgstr "Proyectos almacenados en un servidor de bases de datos"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Projects stored in a file"
msgstr "Proyectos almacenados en un archivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "No volver a mostrar esta ventana"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Reemplazar"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Abrir proyecto reciente"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "E&liminar fila"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades del proyecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar fila"

#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Puerto:"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Añadir archivo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Guardar fila"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ninguno"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimir"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiando"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportar"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Título"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Título"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Sin vista"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Abrir"

#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Tipogra&fía..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar..."

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Sin vista"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ordenación"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Eliminar elemento"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Añadir"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinidos"

#~ msgid ""
#~ "This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
#~ "of independent developers, with additional assistance and support\n"
#~ "from the OpenOffice Polska company.\n"
#~ "\n"
#~ "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
#~ msgstr ""
#~ "Este software lo ha desarrollado el equipo de Kexi - un grupo\n"
#~ "internacional de desarrolladores independientes, con la asistencia\n"
#~ "adicional y el apoyo de la empresa OpenOffice Polska company.\n"
#~ "\n"
#~ "Visite la página web de la empresa: http://www.openoffice.com.pl"