summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kchart.po
blob: cd9b5cd7975466924ebecd84a340e585ccea71ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
# translation of kchart.po to Japanese
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:56-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. i18n: file kchart.rc line 10
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "形式(&O)"

#. i18n: file kchart.rc line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#. i18n: file kchart.rc line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Types"
msgstr "タイプ"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Data"
msgstr "データ"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "エンコーディング(&N):"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "First row contains headers"
msgstr "最初の行はヘッダを含む"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "First column contains headers"
msgstr "最初の列はヘッダを含む"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "形式"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr "コンマ"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "セミコロン"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Tabulator"
msgstr "タブ"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "スペース"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "その他"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "重複する区切り文字を無視する"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Text&quote:"
msgstr "テキスト引用(&Q):"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Format:"
msgstr "形式(&F):"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr "\""

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr "'"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Ranges"
msgstr "範囲"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr " - "

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Import lines:"
msgstr "インポートする行:"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Import columns:"
msgstr "インポートする列:"

#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
msgstr "データをインポート"

#: csvimportdialog.cc:63
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Recommended ( %1 )"
msgstr "推奨 ( %1 )"

#: csvimportdialog.cc:64
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Locale ( %1 )"
msgstr "ロケール ( %1 )"

#: csvimportdialog.cc:67
msgid ""
"_: Descriptive encoding name\n"
"Other ( %1 )"
msgstr "その他 ( %1 )"

#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
msgid "Number"
msgstr "数値"

#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
msgid "Decimal Comma Number"
msgstr "コンマで小数点を表す数値"

#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
msgid "Decimal Point Number"
msgstr "ピリオドで小数点を表す数値"

#: csvimportdialog.cc:422
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#: csvimportdialog.cc:424
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
"end value."
msgstr "指定した範囲を確認してください。開始値は終了値より小さくなければなりません。"

#: csvimportdialog.cc:614
#, c-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "エンコーディングが見つかりません: %1"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
"scaled or centered or used as background tiles."
msgstr "このページでグラフの背面に表示する画像を選択します。表示スタイルもスケール、中央に配置、タイルから選択できます。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B):"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
msgstr "ここでグラフの背景色を設定します。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
msgid "Background wallpaper:"
msgstr "背景壁紙:"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
msgid ""
"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
msgstr ""
"インストールされている KDE の壁紙から背景画像を選択できます。ここに探しているものがなければ「ブラウズ」ボタンを押して他の画像を選択することができます。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
msgstr "ブラウズ(&B)..."

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
msgid ""
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
"above. "
msgstr "このボタンをクリックすると上のリストにない背景画像を選択することができます。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
msgid ""
"This area will always display the currently selected background image. Note "
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr "ここに現在選択されている背景画像が表示されます。スケールされた画像の縦横比は元の画像と異なる場合があります。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
msgstr "壁紙の設定"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
"In this box, you can set various settings that control how the background image "
"is displayed."
msgstr "このボックスでは背景画像をどのように表示するかを設定します。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
#, no-c-format
msgid "&Intensity in %:"
msgstr "強度(%)(&I):"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
"not disturb the selected area too much."
"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
"start with."
msgstr ""
"ここではグラフが読みにくくならないように画像の明るさを調整できます。"
"<br>画像によって適切な値は異なりますが、最初は 25% くらいで試してみるのがよいでしょう。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
msgstr "引き伸ばし"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
"height if necessary."
msgstr "選択された画像を指定された領域に合うようにスケールします。画像の縦横比は必要に応じて領域のサイズと高さに合うように調整されます。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
msgstr "スケールする"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
"width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr "選択された画像を指定された領域の高さまたは幅のどちらか一方に達するまでスケールします。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
msgid "Centered"
msgstr "中央に配置"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
"of it."
msgstr "選択された画像を指定された領域の中央に配置します。画像が領域より大きい場合は、画像の中央のみが見えるようになります。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
msgstr "タイル"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
"part of it."
msgstr "選択された画像をタイル状に並べて配置します。画像が領域より大きい場合は、画像の左上のみが見えるようになります。"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
msgstr "外周領域"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
msgid "Innermost Region"
msgstr "内部領域"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
msgid "Header+Title+Subtitle"
msgstr "ヘッダ+タイトル+サブタイトル"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
msgid "Footers"
msgstr "フッタ"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
msgid "Data+Axes+Legend"
msgstr "データ+軸+凡例"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
msgid "Data+Axes"
msgstr "データ+軸"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
msgstr "凡例"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
msgid "Left Axis"
msgstr "左縦軸"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
msgid "Bottom Axis"
msgstr "横軸"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
msgid "Right Axis"
msgstr "右縦軸"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
msgid "Header A"
msgstr "ヘッダ A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
msgid "Header B"
msgstr "ヘッダ B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
msgid "Header C"
msgstr "ヘッダ C"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
msgid "Title A"
msgstr "タイトル A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
msgid "Title B"
msgstr "タイトル B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
msgid "Title C"
msgstr "タイトル C"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
msgid "Subtitle A"
msgstr "サブタイトル A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
msgid "Subtitle B"
msgstr "サブタイトル B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
msgid "Subtitle C"
msgstr "サブタイトル C"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
msgid "Footer 1 A"
msgstr "フッタ 1 A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
msgid "Footer 1 B"
msgstr "フッタ 1 B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
msgid "Footer 1 C"
msgstr "フッタ 1 C"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
msgid "Footer 2 A"
msgstr "フッタ 2 A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
msgid "Footer 2 B"
msgstr "フッタ 2 B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
msgid "Footer 2 C"
msgstr "フッタ 2 C"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
msgid "Footer 3 A"
msgstr "フッタ 3 A"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
msgid "Footer 3 B"
msgstr "フッタ 3 B"

#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
msgid "Footer 3 C"
msgstr "フッタ 3 C"

#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
"part of the chart can be assigned a different color."
msgstr "このページではグラフの色の設定を行います。グラフの各部分には違う色を割り当てることができます。"

#: kchartColorConfigPage.cc:53
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: kchartColorConfigPage.cc:74
msgid "&Line color:"
msgstr "線の色(&L):"

#: kchartColorConfigPage.cc:75
msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
msgstr "これは軸などの線の描画に使われる色です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:76
msgid "&Grid color:"
msgstr "グリッドの色(&G):"

#: kchartColorConfigPage.cc:77
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
msgstr "ここではグラフのグリッドに使用する色を設定します。この設定はグリッド表示が有効になっている場合にのみ適用されます。"

#: kchartColorConfigPage.cc:80
msgid "&X-title color:"
msgstr "&X タイトル色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:81
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
msgstr "この色は X 軸 (横軸) のタイトルに使用されます。"

#: kchartColorConfigPage.cc:83
msgid "&Y-title color:"
msgstr "&Y タイトル色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:84
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
msgstr "この色は Y 軸 (縦軸) のタイトルに使用されます。"

#: kchartColorConfigPage.cc:87
msgid "Y-title color (2nd axis):"
msgstr "Y タイトル色 (2 番目の軸):"

#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr "この色は 2 番目の Y 軸 (縦軸) のタイトルに使用されます。この設定は 2 番目の軸を使用するように設定されている場合にのみ有効です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
msgstr "X ラベル色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
"axis"
msgstr "ここで X 軸 (横軸) のラベルに使う色を設定します。"

#: kchartColorConfigPage.cc:95
msgid "Y-label color:"
msgstr "Y ラベル色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:96
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
"axis"
msgstr "ここで Y 軸 (縦軸) のラベルに使う色を設定します。"

#: kchartColorConfigPage.cc:99
msgid "Y-label color (2nd axis):"
msgstr "Y ラベル色 (2番目の軸):"

#: kchartColorConfigPage.cc:100
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"ここで 2 番目の Y 軸 (縦軸) のラベルに使う色を設定します。この設定は 2 番目の軸を使用するように設定されている場合にのみ有効です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
msgstr "X 軸の線の色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:106
msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
msgstr "ここで X 軸 (横軸) の線の色を設定します。"

#: kchartColorConfigPage.cc:107
msgid "Y-line color:"
msgstr "Y 軸の線の色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:108
msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
msgstr "ここで Y 軸 (縦軸) の線の色を設定します。"

#: kchartColorConfigPage.cc:110
msgid "Y-line color (2nd axis):"
msgstr "Y 軸の線の色 (2 番目の軸):"

#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
"vertical axes."
msgstr "ここで 2 番目の  Y 軸 (縦軸) の線の色を設定します。この設定は 2 番目の軸を使用するように設定されている場合にのみ有効です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
msgstr "X 軸のゼロ線の色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
"Zero-line."
msgstr "ここで X 軸 (横軸) のゼロ線の色を設定します。この設定は横座標がゼロ線を表示する場合にのみ有効です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
msgstr "Y 軸のゼロ線の色:"

#: kchartColorConfigPage.cc:121
msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
msgstr "ここで Y 軸 (縦軸) のゼロ線の色を設定します。"

#: kchartColorConfigPage.cc:123
msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
msgstr "Y 軸のゼロ線の色 (2 番目の軸):"

#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"ここで 2 番目の Y 軸 (縦軸) のゼロ線に使う色を設定します。この設定は 2 番目の軸を使用するように設定されている場合にのみ有効です。"

#: kchartColorConfigPage.cc:134
msgid ""
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
"button."
msgstr "左のリストから行/列を選んでこのボタンを押すと、色を変更することができます。"

#: kchartColorConfigPage.cc:194
#, c-format
msgid "Series %1"
msgstr "系列 %1"

#: kchartComboConfigPage.cc:45
msgid "HLC Style"
msgstr "HLC スタイル"

#: kchartComboConfigPage.cc:49
msgid "Diamond"
msgstr "ひし形"

#: kchartComboConfigPage.cc:51
msgid "Close connected"
msgstr "接続を切る"

#: kchartComboConfigPage.cc:53
msgid "Connecting"
msgstr "接続"

#: kchartComboConfigPage.cc:55
msgid "Icap"
msgstr "Icap"

#: kchartConfigDialog.cc:77
msgid "Chart Setup"
msgstr "グラフの設定"

#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
msgid "&Data"
msgstr "データ(&D)"

#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
msgid "Header/Footer"
msgstr "ヘッダ/フッタ"

#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
msgid "&Colors"
msgstr "色(&C)"

#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
msgid "&Font"
msgstr "フォント(&F)"

#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
msgid "&Background"
msgstr "背景(&B)"

#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
msgid "Bar"
msgstr "棒"

#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
msgid "Line"
msgstr "線"

#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
msgid "&Pie"
msgstr "パイ(&P)"

#: kchartConfigDialog.cc:137
msgid "&Piedata"
msgstr "パイデータ(&P)"

#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
msgid "&Polar"
msgstr "極座標(&P)"

#: kchartConfigDialog.cc:159
msgid "&Axes"
msgstr "軸(&A)"

#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "グラフのサブタイプ(&S)"

#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
msgid "Data Area"
msgstr "データ領域"

#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
msgid "Area: "
msgstr "領域: "

#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
msgid "First row as label"
msgstr "最初の行はラベル"

#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
msgid "First column as label"
msgstr "最初の列はラベル"

#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
msgid "Data Format"
msgstr "データ形式"

#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
msgid "Data in rows"
msgstr "行のデータ"

#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
msgid "Data in columns"
msgstr "列のデータ"

#: kchartDataConfigPage.cc:92
msgid ""
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
"columns."
msgstr "この設定ページでは行と列の解釈を入れ替えることができます。"

#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
msgstr ""
"KChart は標準で 1 行を 1 つのデータセットと見なし、各列に個々の値が含まれるものとします。こちらを選ぶと行のデータがグラフに表示されます。"

#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
"are not really swapped but only their interpretation."
msgstr "こちらを選ぶと各列を 1 つのデータセットと見なします。注意: 行と列の解釈が変わるだけで、そこに含まれる値が入れ替わるわけではありません。"

#: kchartDataEditor.cc:167
msgid "KChart Data Editor"
msgstr "KChartデータエディタ"

#: kchartDataEditor.cc:185
msgid "# Rows:"
msgstr "# 行:"

#: kchartDataEditor.cc:192
msgid "# Columns:"
msgstr "# 列:"

#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
"<br>"
"<br>Each row represents one data set.</p>"
msgstr "<p>データテーブルの行数を設定します。<br><br>各行はひとつのデータセットを表します。</p>"

#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
msgstr "アクティブなデータ行数"

#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
"<br>"
"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
"(row).</p>"
msgstr "<p>データテーブルの列数を設定します。<br><br>列数は各行のデータセットのデータの数を定義します。</p>"

#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
msgstr "アクティブなデータ列数"

#: kchartDataEditor.cc:342
msgid "Chart data table."
msgstr "グラフのデータテーブル"

#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
"<p>This table contains the data for the chart."
"<br>"
"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
"<br>"
"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
"table.  In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
"sets.  In a ring diagram each column is one ring.</p>"
msgstr ""
"<p>このテーブルにグラフのデータが含まれています。"
"<br>"
"<br>各行がひとつのデータセットです。データセットの名前はテーブルの左のヘッダで変更できます。線グラフでは各行が一本の線になります。輪グラフでは各行が一切れに"
"なります。"
"<br>"
"<br>各列は各データセットのひとつの値を表しています。行と同様に、それぞれの値の名前はテーブルの上のヘッダで変更できます。棒グラフでは列の数が値のセット数にな"
"ります。輪グラフでは各列がひとつの輪になります。"

#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
msgstr "行を挿入"

#: kchartDataEditor.cc:376
msgid "Delete row"
msgstr "行を削除"

#: kchartDataEditor.cc:377
msgid "Insert column"
msgstr "列を挿入"

#: kchartDataEditor.cc:378
msgid "Delete column"
msgstr "列を削除"

#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
"データテーブルを縮小して、いくつかの値を削除しようとしています。実行するとテーブルおよびヘッダの既存のデータが失われます。\n"
"続行をクリックすると今後はこのメッセージは表示されません。"

#: kchartDataEditor.cc:809
msgid "Column Name"
msgstr "列名"

#: kchartDataEditor.cc:810
msgid "Type a new column name:"
msgstr "新しい列の名前を入力:"

#: kchartDataEditor.cc:827
msgid "Row Name"
msgstr "行名"

#: kchartDataEditor.cc:828
msgid "Type a new row name:"
msgstr "新しい行の名前を入力:"

#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
msgid "Font..."
msgstr "フォント..."

#: kchartFontConfigPage.cc:99
msgid ""
"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr "上のリストから項目を選んでこのボタンを押すと KDE のフォント選択ダイアログで別のフォントを指定することができます。"

#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
msgid "X-Title"
msgstr "X-タイトル"

#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
msgid "Y-Title"
msgstr "Y-タイトル"

#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
msgid "X-Axis"
msgstr "X-軸"

#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-軸"

#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
msgid "All Axes"
msgstr "すべての軸"

#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
"on top above your chart."
msgstr "必要に応じてここにグラフのタイトルを入力してください。タイトルはグラフの上部に中央揃えで表示されます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
msgstr "このボタンを押すとタイトルのフォントの色を選べます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
msgstr "このボタンを押すとタイトルのフォントファミリ、スタイル、サイズを選べます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
msgid "Subtitle:"
msgstr "サブタイトル:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
msgid ""
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
"centered on top just below the title."
msgstr "必要に応じてここにグラフのサブタイトルを入力してください。サブタイトルはタイトルの下に中央揃えで表示されます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
msgstr "このボタンを押すとサブタイトルのフォントの色を選べます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
"subtitle."
msgstr "このボタンを押すとサブタイトルのフォントファミリ、スタイル、サイズを選べます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
msgid "Footer:"
msgstr "フッタ:"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
msgid ""
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
"centered at the bottom just below your chart."
msgstr "必要に応じてここにグラフのフッタを入力してください。フッタはグラフの下部に中央揃えで表示されます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
msgstr "このボタンを押すとフッタのフォントの色を選べます。"

#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
msgstr "このボタンを押すとフッタのフォントファミリ、スタイル、サイズを選べます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:55
msgid "General"
msgstr "全般"

#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
"box."
msgstr "ここに入力したタイトルは凡例の上部に表示されます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:70
msgid "Legend Position"
msgstr "凡例の位置"

#: kchartLegendConfigPage.cc:71
msgid ""
"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
"button.\n"
"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
msgstr ""
"<qt>場所のボタンをクリックして凡例を表示する位置を選んでください。\n"
"凡例を表示しない場合は中央のボタンを使用してください。</qt>"

#: kchartLegendConfigPage.cc:79
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"

#: kchartLegendConfigPage.cc:80
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "左上の上"

#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "右上の上"

#: kchartLegendConfigPage.cc:83
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"

#: kchartLegendConfigPage.cc:85
msgid "Top-Left-Left"
msgstr "左上の左"

#: kchartLegendConfigPage.cc:86
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "右上の右"

#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "凡例なし"

#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "左下の左"

#: kchartLegendConfigPage.cc:93
msgid "Bottom-Right-Right"
msgstr "右下の右"

#: kchartLegendConfigPage.cc:95
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"

#: kchartLegendConfigPage.cc:96
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "左下の下"

#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "右下の下"

#: kchartLegendConfigPage.cc:99
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"

#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
"individual entries."
msgstr "このボックスでは凡例のタイトルと凡例の項目に別々のフォントを設定することができます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:114
msgid "Legend title font:"
msgstr "凡例のタイトルのフォント:"

#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
msgid "Select Font..."
msgstr "フォントを選択..."

#: kchartLegendConfigPage.cc:118
msgid ""
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
"the font family, style and size for the legend title."
msgstr "このボタンを押すと KDE のフォント選択ダイアログが表示され、凡例タイトルのフォントファミリ、スタイル、サイズを変更できます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:121
msgid "Legend text font:"
msgstr "凡例のテキストのフォント:"

#: kchartLegendConfigPage.cc:125
msgid ""
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
"the font family, style and size for the legend text."
msgstr "このボタンを押すと KDE のフォント選択ダイアログが表示され、凡例テキストのフォントファミリ、スタイル、サイズを変更できます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
"other."
msgstr "凡例の項目を縦に並べるか、横に並べるかを選択します。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:141
msgid "Vertically"
msgstr "縦に並べる"

#: kchartLegendConfigPage.cc:142
msgid "Horizontally"
msgstr "横に並べる"

#: kchartLegendConfigPage.cc:146
msgid "Color"
msgstr "色"

#: kchartLegendConfigPage.cc:147
msgid ""
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
"text."
msgstr "このボックスでは凡例のタイトルと凡例のテキストに別々の色を設定することができます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:154
msgid "Legend title color:"
msgstr "凡例のタイトルの色:"

#: kchartLegendConfigPage.cc:158
msgid ""
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
"the color for the legend title."
msgstr "このボタンを押すと KDE のカラー選択ダイアログが表示され、凡例タイトルのフォントの色を変更できます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:162
msgid "Legend text color:"
msgstr "凡例のテキストの色:"

#: kchartLegendConfigPage.cc:166
msgid ""
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
"the color for the legend text."
msgstr "このボタンを押すと KDE のカラー選択ダイアログが表示され、凡例テキストのフォントの色を変更できます。"

#: kchartLegendConfigPage.cc:170
msgid "Legend frame color:"
msgstr "凡例の枠の色:"

#: kchartLegendConfigPage.cc:174
msgid ""
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
"the color for the legend frame."
msgstr "このボタンを押すと KDE のカラー選択ダイアログが表示され、凡例の枠の色を変更できます。"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
msgid "3D lines"
msgstr "3D 線"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
msgid "Line width:"
msgstr "線の幅:"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
msgstr "グラフの線の幅を設定します。標準は 1 です。"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
msgid "Line markers"
msgstr "標線マーカー"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
msgstr "グラフに標線として点を追加するにはこのオプションにチェックを入れてください。"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
msgid "Draw shadow color"
msgstr "影を付ける"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
msgstr "X-軸を中心に回転させる角度:"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
msgstr "Y-軸を中心に回転させる角度:"

#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
msgid "Depth:"
msgstr "深さ:"

#: kchartPageLayout.cc:34
msgid "Page Layout"
msgstr "ページのレイアウト"

#: kchartPageLayout.cc:40
msgid "Margins"
msgstr "余白"

#: kchartPageLayout.cc:52
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"

#: kchartPageLayout.cc:56
msgid "Left:"
msgstr "左:"

#: kchartPageLayout.cc:63
msgid "Right:"
msgstr "右:"

#: kchartPageLayout.cc:70
msgid "Top:"
msgstr "上:"

#: kchartPageLayout.cc:77
msgid "Bottom:"
msgstr "下:"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
msgid "3D Parameters"
msgstr "3D パラメータ"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
msgid "3D bar"
msgstr "3D 棒"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
"shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr "チェックを入れると 3D 効果が有効になり、棒に影を付けたり 3D の角度と深さを設定できようになります。"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
msgid "Draw dark shadow"
msgstr "影を付ける"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
msgstr "チェックを入れると 3D 棒に影が付きます。"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
msgid ""
"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr "3D 効果の角度を 0 から 90 の間で設定することができます。90 にすると 3D 効果なしの平らな棒になります。標準は 45 です。"

#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
msgid ""
"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr "3D 効果の奥行を 0 から 2 の間で設定することができます。0 にすると奥行なしになります。標準は 1 です。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:54
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"

#: kchartParameterConfigPage.cc:59
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"

#: kchartParameterConfigPage.cc:60
msgid ""
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
"will not be displayed anymore."
msgstr "このオプションにチェックを入れるとグリッドが表示されます。チェックを外すと非表示になります。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:64
msgid "Y-axis"
msgstr "Y-軸"

#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "このオプションにチェックを入れると Y 軸が表示されます。チェックを外すと Y 軸と Y 軸のグリッドが非表示になります。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:70
msgid "X-axis"
msgstr "X-軸"

#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
"and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr "このオプションにチェックを入れると X 軸が表示されます。チェックを外すと X 軸と X 軸のグリッドが非表示になります。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:77
msgid "Has X-label"
msgstr "X-ラベルあり"

#: kchartParameterConfigPage.cc:80
msgid "Y-axis 2"
msgstr "Y-軸 2"

#: kchartParameterConfigPage.cc:85
msgid "Line marker"
msgstr "標線マーカー"

#: kchartParameterConfigPage.cc:95
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
msgid "X-title:"
msgstr "X-タイトル:"

#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
msgid "Y-title:"
msgstr "Y-タイトル:"

#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
"Font tab."
msgstr ""
"必要に応じてここに X "
"軸のタイトルを入力してください。このタイトルに使用するフォントとフォントの色は、同じダイアログのフォントと色のタブで設定することができます。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
"Font tab."
msgstr ""
"必要に応じてここに Y "
"軸のタイトルを入力してください。このタイトルに使用するフォントとフォントの色は、同じダイアログのフォントと色のタブで設定することができます。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
msgstr "スケールのタイプ"

#: kchartParameterConfigPage.cc:120
msgid "Linear scale"
msgstr "線形スケール"

#: kchartParameterConfigPage.cc:121
msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
msgstr "Y 軸に線形スケールを使用します。こちらが標準です。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:122
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "対数スケール"

#: kchartParameterConfigPage.cc:123
msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
msgstr "Y 軸に対数スケールを使用します。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:127
msgid "Precision for Numerical Left Axis"
msgstr "左縦軸の数値の精度"

#: kchartParameterConfigPage.cc:129
msgid "Automatic precision"
msgstr "精度自動調整"

#: kchartParameterConfigPage.cc:130
msgid ""
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
"precision to apply."
msgstr "KChart が精度を決定して自動的に適用します。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:132
msgid "Decimal precision:"
msgstr "小数点の精度:"

#: kchartParameterConfigPage.cc:133
msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr "Y 軸の精度を設定します。例えば、精度を 2 にすると 5 の値は Y 軸に 5.00 と表示されます。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
msgstr "小数点の精度を選んだ場合に、Y 軸に表示する精度を設定します。有効な値は 0 から 15 です。標準は 2 です。"

#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
msgid "Y-label format:"
msgstr "Y-ラベル書式:"

#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
msgid "Y-title 2:"
msgstr "Y-タイトル 2:"

#: kchartParameterConfigPage.cc:156
msgid "Y-label format 2:"
msgstr "Y-ラベル書式 2:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
msgid "Pie 3D"
msgstr "3D パイ"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
msgstr "パイに 3D 効果を使用しない場合は、このオプションのチェックを外してください。"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
msgstr "3D パイに影を付けない場合は、このオプションのチェックを外してください。"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
msgid "Explode factor (%):"
msgstr "パイの距離(%):"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
"the pie is a whole."
msgstr "これはパイとパイの間にすき間を挿入します。標準設定の 0 ではすき間のない完全なパイになります。"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
msgid "Start angle:"
msgstr "開始角度:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
msgstr "パイの向きを設定します。標準は 0 です。"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
msgid "3D-depth:"
msgstr "3D の深さ:"

#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
msgid ""
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
"Default is 20."
msgstr "3D パイを選んだ場合に、3D 効果の深さを 0 から 40 の間で設定します。標準は 20 です。"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
msgid "Polar marker"
msgstr "極座標マーカー"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
msgid ""
"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
msgstr "チェックを入れると極座標マーカーが表示されます。チェックを外すと表示されません。"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
msgid "Show circular label"
msgstr "ラベルを円にそって配置"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
msgid "Toggle the circular label display."
msgstr "円にそってラベルを配置するかどうかを切り替えます。"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
msgid "Zero degree position:"
msgstr "零度の位置:"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
msgid ""
"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
msgstr "X-軸 (横軸) の位置を -359 から 359 の間で設定します。標準は 0 です。"

#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
msgstr "グラフの線の幅を設定します。標準は 0 で、これが最小です。"

#: kchartPieConfigPage.cc:55
msgid "Hide Piece"
msgstr "ピースを隠す"

#: kchartPieConfigPage.cc:58
msgid "Column active:"
msgstr "アクティブな列:"

#: kchartPieConfigPage.cc:68
msgid "Move piece to:"
msgstr "ピースを移動:"

#: kchartPrinterDlg.cc:39
msgid "KChart Options"
msgstr "KChart オプション"

#: kchartPrinterDlg.cc:54
msgid "Print Size"
msgstr "印刷サイズ"

#: kchartPrinterDlg.cc:55
msgid "Width: "
msgstr "幅:"

#: kchartPrinterDlg.cc:57
msgid "Height: "
msgstr "高さ:"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
msgid "Sub-type"
msgstr "サブタイプ"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
"使用するグラフのサブタイプを選んでください。利用できるサブタイプはグラフの種類によって異なります。サブタイプのないグラフもあります。その場合はこの設定ページは表"
"示されません。"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
msgid "HiLoClose"
msgstr "高安終値"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
msgid "HiLoOpenClose"
msgstr "始高安終値"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
msgid "Example"
msgstr "例"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
msgid "Preview the sub-type you choose."
msgstr "選択されたサブタイプのプレビューです。"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
msgid "Stacked"
msgstr "層状"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"

#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
msgid "Number of lines: "
msgstr "線の数: "

#: kchartWizard.cc:37
msgid "Select Chart Type"
msgstr "グラフタイプを選択"

#: kchartWizard.cc:44
msgid "Select Chart Sub-type"
msgstr "グラフのサブタイプを選択"

#: kchartWizard.cc:50
msgid "Labels & Legend"
msgstr "ラベルと凡例"

#: kchartWizard.cc:56
msgid "Setup Axes"
msgstr "軸の設定"

#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
msgid "Legend title:"
msgstr "凡例のタイトル:"

#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
msgid "Legend text:"
msgstr "凡例テキスト:"

#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
msgid "Chart Sub Type"
msgstr "グラフサブタイプ"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
msgid "Lines"
msgstr "線"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
msgid "Area"
msgstr "領域"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
msgid "Bars & Lines"
msgstr "棒と線"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
msgid "Hi-Lo-Close"
msgstr "高低"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
msgid "Box & Whisker "
msgstr "box-whisker"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
msgid "Pie"
msgstr "パイ"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
msgid "Ring"
msgstr "輪"

#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
msgid "Polar"
msgstr "極座標グラフ"

#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
msgid ""
"\n"
"If the selected data area does not match the data you want,\n"
"select the data now.\n"
"\n"
"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
"if you want them in the chart.\n"
msgstr ""
"\n"
"選択されたデータ領域が欲しいデータと一致していなければ\n"
"ここでデータを選択し直してください。\n"
"\n"
"行と列のラベルをグラフに表示させる場合は、それらを含む\n"
"セルも選択領域に含めてください。\n"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
msgid "Grid Lines"
msgstr "グリッド線"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
msgid "X axis:"
msgstr "X 軸:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
msgid "Y axis:"
msgstr "Y 軸:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
msgid "Border:"
msgstr "境界:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
msgid "Angle 3D:"
msgstr "3D の角度:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
msgid "Depth 3D:"
msgstr "3D の深さ:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
msgid "Y interval:"
msgstr "Y 間隔:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
msgid "Y min:"
msgstr "Y 最小:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
msgid "Y max:"
msgstr "Y 最大:"

#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
msgid "Y-label 2 format:"
msgstr "Y-ラベル 2 の書式:"

#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
msgid "Rows"
msgstr "行"

#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
msgid "Data is in:"
msgstr "データ:"

#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
msgid "Use first row as description"
msgstr "最初の行を説明に使用"

#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
msgid "Use first column as description"
msgstr "最初の列を説明に使用"

#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
msgstr "不明なグラフタイプ %1"

#: kchart_part.cc:228
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "列 %1"

#: kchart_part.cc:233
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "行 %1"

#: kchart_part.cc:979
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body タグが見つかりません。"

#: kchart_part.cc:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。"

#: kchart_part.cc:997
msgid ""
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr "このドキュメントはグラフではなく %1 です。適切なアプリケーションで開いてください。"

#: kchart_part.cc:1005
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。chart:chart タグが見つかりません。"

#: kchart_view.cc:67
msgid "Import Data..."
msgstr "データをインポート..."

#: kchart_view.cc:73
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr "ドキュメントからテンプレートを作成(&C)..."

#: kchart_view.cc:77
msgid "Customize with &Wizard..."
msgstr "ウィザードで設定(&W)..."

#: kchart_view.cc:81
msgid "Edit &Data..."
msgstr "データを編集(&D)..."

#: kchart_view.cc:84
msgid "&Chart..."
msgstr "グラフ(&C)..."

#: kchart_view.cc:90
msgid "&Bar"
msgstr "棒(&B)"

#: kchart_view.cc:96
msgid "&Line"
msgstr "線(&L)"

#: kchart_view.cc:101
msgid "&Area"
msgstr "領域(&A)"

#: kchart_view.cc:106
msgid "&HiLo"
msgstr "高低(&H)"

#: kchart_view.cc:111
msgid "Bo&x && Whiskers"
msgstr "box-whisker(&X)"

#: kchart_view.cc:121
msgid "&Ring"
msgstr "輪(&R)"

#: kchart_view.cc:132
msgid "&Colors..."
msgstr "色(&C)..."

#: kchart_view.cc:136
msgid "&Font..."
msgstr "フォント(&F)..."

#: kchart_view.cc:140
msgid "&Background..."
msgstr "背景(&B)..."

#: kchart_view.cc:144
msgid "&Legend..."
msgstr "凡例(&L)..."

#: kchart_view.cc:148
msgid "Chart &Sub-type..."
msgstr "グラフのサブタイプ(&S)..."

#: kchart_view.cc:152
msgid "&Data Format..."
msgstr "データ形式(&D)..."

#: kchart_view.cc:156
msgid "&Header && Footer..."
msgstr "ヘッダとフッタ(&H)..."

#: kchart_view.cc:160
msgid "Page Layout..."
msgstr "ページのレイアウト..."

#: kchart_view.cc:680
msgid "The file %1 could not be read."
msgstr "ファイル %1 を読めません。"

#: main.cc:32
msgid "File to open"
msgstr "開くファイル"

#: kchart_aboutdata.h:30
msgid "KOffice Chart Generator"
msgstr "KOffice グラフジェネレータ"

#: kchart_aboutdata.h:36
msgid "KChart"
msgstr "KChart"

#: kchart_aboutdata.h:38
msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer と Klarälvdalens Datakonsult AB"

#: kchart_aboutdata.h:39
msgid ""
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
"is also available as a commercial product\n"
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
"for more information."
msgstr ""
"KChart の基礎を形づくる描画エンジンは\n"
"Klaralvdalens Datakonsult AB の商用製品\n"
"としても利用できます。詳細な情報については\n"
"info@klaralvdalens-datakonsult.se までどうぞ。"

#: kchart_aboutdata.h:45
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
msgstr "グラフのプレビュー, ツールバーアイコン"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Yukiko BANDO"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"