summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl/messages/koffice/koconverter.po
blob: 704ae3e4f21f8cd7e14c007986e0eb8e90a87862 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
# translation of koconverter.po to 
# translation of koconverter.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van koconverter
# Copyright (c) 2002 KDE e.V.
# KDE-vertaalgroep Nederlands
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koconverter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team:  <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Rinse@kde.nl"

#: koconverter.cpp:40
msgid "Input file"
msgstr "Invoerbestand"

#: koconverter.cpp:41
msgid "Output file"
msgstr "Uitvoerbestand"

#: koconverter.cpp:42
msgid "Make a backup of the destination file"
msgstr "Maak een reservekopie van het bestemmingsbestand"

#: koconverter.cpp:43
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
msgstr "Batch-modus: geen dialogen tonen"

#: koconverter.cpp:44
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
msgstr "Interactieve modus: dialogen tonen (standaard)"

#: koconverter.cpp:45
msgid "Mimetype of the output file"
msgstr "Mime-bestandstype van het uitvoerbestand"

#: koconverter.cpp:75
msgid "KOConverter"
msgstr "KOConverter"

#: koconverter.cpp:76
msgid "KOffice Document Converter"
msgstr "KOffice Documentenconversie"

#: koconverter.cpp:78
msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
msgstr "(c) 2001-2004, de ontwikkelaars van KOffice"

#: koconverter.cpp:120
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
msgstr "Het mime-bestandstype voor invoerbestand %1 is niet gevonden!"

#: koconverter.cpp:130
#, c-format
msgid "Mimetype not found %1"
msgstr "Mime-bestandstype niet gevonden: %1"

#: koconverter.cpp:139
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr ""
"Mime-bestandstype niet gevonden. Probeer de optie -mimetype te gebruiken."

#: koconverter.cpp:153
msgid "*** The conversion failed! ***"
msgstr "*** De conversie is mislukt ***"

#: koconverter.cpp:158
msgid "Two arguments required"
msgstr "Twee argumenten zijn vereist"