diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-01 17:13:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-01 18:14:16 +0100 |
commit | 3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca (patch) | |
tree | 9bdfe384908c596f756a7bc366b02d2810882d04 /po/bg | |
parent | 92fc56908f6523cb8680746b5fcd531cedb1fd06 (diff) | |
download | konversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.tar.gz konversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/konversation
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/
(cherry picked from commit 61b7b4be71dc864949869ee42d6748d809aa6da9)
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r-- | po/bg/konversation.po | 10079 |
1 files changed, 4935 insertions, 5144 deletions
diff --git a/po/bg/konversation.po b/po/bg/konversation.po index 35db557..856b316 100644 --- a/po/bg/konversation.po +++ b/po/bg/konversation.po @@ -6,144 +6,350 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Настройки на канала за %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "&Показване на режима за напреднали >>" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 -#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 -#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Нов" -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Налична информация за файл %1:" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "File Information" -msgstr "Информация за файл" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Изходящи" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл." +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Входящи" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "И двете" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Получаване" +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Редактиране настройките на канала" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 -msgid "Queued" -msgstr "На опашка" +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено " +"съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала " +"<em>\"T\"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като " +"натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. " +"Също така можете да видите история на темите.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготвяне" +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат " +"да променят темата за канала.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 -msgid "Awaiting" -msgstr "Изчакване" +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, " +"които не са в канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала " +"може да види. Почти всеки канал има зададено това, за да се предотвратят " +"неприятните съобщения.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, " +"нито потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</" +"em> или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само " +"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 -msgid "Receiving" -msgstr "Получаване" +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да " +"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на " +"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане" +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите " +"им не се показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че " +"сте в личен канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 -msgid "Done" -msgstr "Завършено" +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, " +"полуоператорите или тези с глас могат да разговарят.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат " +"парола, за да могат да се присъединят.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекъснато" +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че " +"само толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои " +"канали имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в " +"зависимост от натовареността на канала.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/сек" +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала" -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Кой е" +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, " +"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете " +"да го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се " +"настрои автоматично, ако зададете това.</qt>" -#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Версия" +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте " +"задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се " +"изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го " +"позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва " +"да натиснете \"Enter\" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними " +"от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>" -#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(отсъства)" -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Даване на операторски привилегии" +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Искате ли да игнорирате %1?" -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Вземане на операторски привилегии" +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?" -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Даване на операторски привилегии" +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Отнемане на операторски привилегии" +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?" -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Даване на Глас" +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?" -#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Вземане на Глас" +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Отмяна на игнориране" -#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Режими" +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Завършване" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Възможно завършване: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Парола на канала" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Ограничения за псевдоним" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Вече сте познат като %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 вече е познат като %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329 +#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356 +#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Напуснахте този сървър." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Напуснахте този сървър (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Напускане" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Напуснахте канал %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 напусна сървъра." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 напусна този канал." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 напусна канала (%2)." #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 @@ -152,581 +358,795 @@ msgstr "Режими" msgid "Kick" msgstr "Изритване" -#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Изритване и банване" +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Сам се изритахте от канал %1." -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Банване на псевдоним" +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)." -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Банване на *!*@*.хост" +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2." -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Банване на *!*@домейн" +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)." -#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Банване на *!user@*.хост" +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Изритахте %1 от канала." -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Банване на *!user@домейн" +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)." -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост" +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 беше изритан от канала от %2." -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн" +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)." -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост" +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n псевдоним\n" +"%n псевдонима" -#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн" +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n оператор)\n" +" (%n оператора)" -#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Изритване / Банване" +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Тема" -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Темата на канала е \"%1\"." -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "Отмяна на игнориране" +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "Open &Query" -msgstr "Отваряне на &личен разговор" +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Отваряне на DCC &разговор" +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." -#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Изпращане на &файл..." +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:883 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Изпращане на електронна поща..." +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1." -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Асоциации на адресната книга" +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала." -#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними" +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2." -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown." -"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " -"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" -"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " -"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван." -"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие " -"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - <i>" -"Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>" -". След което погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>" +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си." -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status." -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"voice\"></th>" -"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></th>" -"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" -"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." -"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " -"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " -"for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с " -"картинка, показваща неговия статус." -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>Този потребител е притежателят на канала.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>Този човек е оператор на канала.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>Този човек е полуоператор.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"глас\"></th>" -"<td>Този човек има Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></th>" -"<td>Това показва, че човекът в момента не е пред компютъра.</td></tr></table>" -"<p>Значението на администратор, притежател и полуоператор се различава при " -"различните IRC сървъри." -"<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ статус, както и " -"цялата информация за човека от адресната книга. За повече информация " -"прегледайте упътването на Konversation.</qt>" +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1." -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Редактиране на познат от списъка..." +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас." -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..." +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2." -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Избиране на познат..." +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала." -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Промяна на асоциация..." +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1." -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Създаване на нов познат..." +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала." -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Изтриване на асоциация" +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 -#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 -#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 -#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Личен разговор" +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 -#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Известие" +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 -#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 -#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 -#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 -#: src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 -#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 -#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 -#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 -#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 -#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 -#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Дадохте си операторски права за канала." -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Изключение" +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Дадохте операторски права на %1." -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Подпрозорци" +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 ви дава операторски права." -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Днес" +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 дава операторски права на %2." -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Вземате операторски права от себе си." -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (идентифициран)" +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Вземате операторски права от %1." -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 -#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 взима операторски права от вас." -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Хостмаска:" +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 взима операторски права от %2." -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Съобщение при отсъствие:" +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала." -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознат)" +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1." -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Включен от:" +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 ви дава полуоператорски права." -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 -#: src/highlight_preferences.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "" -"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)" +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2." -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран" +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си." -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Изходящи" +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Вземате полуоператорски права от %1." -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Входящи" +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас." -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "И двете" +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2." -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Давате си право за говорене." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Давате право за говорене на %1." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 ви дава право за говорене." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 дава право за говорене на %2." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си." + +#: src/channel.cpp:1787 #, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Влизане в канал при %1" +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Отнемате правото за говорене на %1." -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Бързо свързване" +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 ви отнема правото на говорене." -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "&Хост на сървъра:" +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2." -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "Тук въведете хоста на мрежата." +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра." +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "&Псевдоним:" +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "Псевдоним, който искате да използвате." +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "П&арола:" +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." msgstr "" -"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не изискват " -"парола)" +"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "&Използване на SSL" +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "" +"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Свързване" +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "" +"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Connect to the server" -msgstr "Свързване към сървъра" +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "" +"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." -#: src/dccchat.cpp:137 +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Включихте \"защита на темата\"." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 включи \"защита на темата\"." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Изключихте \"защита на темата\"." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Премахнахте ограничението на канала." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 премахна ограничението на канала." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Премахнахте ограничението на канала." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 премахна ограничението на канала." + +#: src/channel.cpp:1936 #, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1" +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Баннахте %1." -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 банва %2." -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2." +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Премахнахте бан на %1." -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..." +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 премахна бан на %2." -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3." +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Зададохте изключение при банване на %1." -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2." + +#: src/channel.cpp:1954 #, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1." +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1." -#: src/dccchat.cpp:205 +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2." + +#: src/channel.cpp:1962 #, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1." +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Зададохте маска на покана %1." -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2" +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 зададе маска на покана %2." -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "Не може да се приеме клиента." +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Премахнахте маска на покана %1." -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "По подразбиране ( %1 )" +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 премахна маска на покана %2." -#: src/serverlistdialog.cpp:105 -msgid "Server List" -msgstr "Списък със сървъри" +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Зададохте режим на канала +%1" -#: src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал." +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 зададе режим на канала +%2" -#: src/serverlistdialog.cpp:112 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection " -"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " -"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " -"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " -"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> " -"channel are already entered for you." -msgstr "" -"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от работещи " -"заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да се свържете " -"само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, Konversation " -"автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото стартиране " -"мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително въведени за вас." +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Зададохте режим на канала -%1" -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 зададе режим на канала -%2" -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Identity" -msgstr "Самоличност" +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: src/serverlistdialog.cpp:118 -msgid "Channels" -msgstr "Канали" +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това." -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "таен канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Само с покани. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Личен канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Модериран канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Защитаване на канал с парола." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Напускане на канал" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Напускане" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Канал:" -#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Парола:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Изисква се има на канал." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Списък с канали" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Настройки за филтриране" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Минимално потребители:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Максимално потребители:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " -"Channels to automatically join once connected." +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." msgstr "" -"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще се " -"свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване." +"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в " +"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 -#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители " +"в канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." -#: src/serverlistdialog.cpp:132 -msgid "Show at application startup" -msgstr "Показване при стартиране на програмата" +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Шаблон на филтъра:" -#: src/serverlistdialog.cpp:213 -msgid "New Network" -msgstr "Нова мрежа" +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Цел за филтриране:" -#: src/serverlistdialog.cpp:233 -msgid "Edit Network" -msgstr "Редактиране на мрежа" +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Въвеждане на филтриращ низ." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярен израз" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Прилагане на филтър" -#: src/serverlistdialog.cpp:290 +#: src/channellistpanel.cpp:96 msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." msgstr "" -"Не можете да изтриете %1.\n" -"\n" -"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър." +"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра." -#: src/serverlistdialog.cpp:295 +#: src/channellistpanel.cpp:105 msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" "\n" -"The network %1 needs to have at least one server." +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." msgstr "" -"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n" +"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не " +"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи " +"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да " +"започва с низа, който сте въвели.\n" "\n" -"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър." +"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху " +"него. Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, " +"споменати в темите на каналите." -#: src/serverlistdialog.cpp:310 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?" +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име на канал" -#: src/serverlistdialog.cpp:312 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?" +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Показване на последно:" +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Тема на канал" -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " -"setting." -msgstr "" -"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. " -"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки " -"файл-регистър може да има различни настройки." +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Обновяване на списъка" -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " кБ" +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Запис на списък..." -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Изчистване на файл-регистъра" +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Присъединяване към канал" -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " -"top and the most recent are at the bottom." +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." msgstr "" -"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са " -"най-отгоре, а най-новите са най-отдолу." +"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец " +"за канала." -#: src/logfilereader.cpp:134 +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Записване на списъка с канали" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" msgstr "" -"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за " -"постоянно?" +"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n" +"\n" -#: src/logfilereader.cpp:147 +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Канали: %1 (%2 показани)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Отваряне на URL адрес" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Няма открит URL адрес>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Списък с канали за %1" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Притежател" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Полуоператор" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Има глас" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Настройки на канала за %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Показване на режима за напреднали >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" msgstr "" -"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла не " -"само частта, която виждате." - -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Записване на файл-регистъра" +"\n" +"*** Файл-регистърът е стартиран\n" +"*** на %1\n" +"\n" -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Посочете целевата папка" +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Самоличност по подразбиране" -#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: src/connectionmanager.cpp:205 +#: src/connectionmanager.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." -#: src/connectionmanager.cpp:212 +#: src/connectionmanager.cpp:211 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" -#: src/connectionmanager.cpp:222 +#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323 +#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011 +#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709 +#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737 +#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419 +#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613 +#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827 +#: src/server.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "DCC грешка" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "Опити за ново свързване:" -#: src/connectionmanager.cpp:439 +#: src/connectionmanager.cpp:438 #, fuzzy msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" @@ -734,54 +1154,618 @@ msgstr "" "Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " "свършете с \"%3\"?" -#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 #, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "Вече сте свързани с %1" -#: src/connectionmanager.cpp:442 +#: src/connectionmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "Връзка" -#: src/connectionmanager.cpp:455 +#: src/connectionmanager.cpp:454 #, fuzzy msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " -"'%4' (port %5) instead?" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" msgstr "" "Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " "свършете с \"%3\"?" -#: src/connectionmanager.cpp:462 +#: src/connectionmanager.cpp:461 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "Редактиране не сървър" -#: src/connectionmanager.cpp:502 +#: src/connectionmanager.cpp:501 msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" msgstr "Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:505 +#: src/connectionmanager.cpp:504 msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" msgstr "Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:508 +#: src/connectionmanager.cpp:507 msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" msgstr "Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:515 +#: src/connectionmanager.cpp:514 msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:<br>%2</qt>" -#: src/connectionmanager.cpp:517 +#: src/connectionmanager.cpp:516 msgid "Identity Settings" msgstr "Настройка на самоличност" -#: src/connectionmanager.cpp:518 +#: src/connectionmanager.cpp:517 msgid "Edit Identity..." msgstr "Редактиране на самоличност..." +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мрежов интерфейс" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Отговор от IRC сървър" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Ръчно задаване" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817 +#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889 +#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927 +#: src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Не може да се приеме клиента." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "По подразбиране ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Няма свободен порт" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Не може да се отвори сокет" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Избиране на получател" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88 +#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89 +#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Затваряне на прозореца без промени" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Въпрос за DCC получаване" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продължаване" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "&Оригинално име на файл" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Предложение за &ново име на файла" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Пре&именуване" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC изпращане" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC получаване" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Reverse DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "Непознат сървър" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (порт %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (порт %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Да, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Без" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1сек" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC статус" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "Започнат на" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "Остава" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Адрес на изпращача" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Изчистване" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Стартиране на получаването" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Стартиране на файла" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Преглед на подробната информация за DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&Маркиране на всички" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "М&аркиране на всички завършени" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Приемане" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "П&рекъсване" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "Ново изпращане" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Изчистване" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "&Отваряне на файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "&Информация за файла" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Налична информация за файл %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Информация за файл" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Получаване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "На опашка" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвяне" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "Изчакване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Завършено" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекъснато" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/сек" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "" +"<b>Съществува частичен файл</b><br>%1<br>Големина на частичния файл: %2 " +"байта<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Изчакване за връзка" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър " +"беше неуспешно." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Грешка при сокета: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Неуспех на връзката: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Грешка при прехвърляне" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO грешка: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Изтичане на времето" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Адресът \"%1\" не съществува" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Не може да се намери \"%1\"" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Въведете име на файл" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име.<br>Моля въведете име на " +"файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc прехвърлянето</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Не беше зададено име на файл" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Не може да се отвори файл: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "" +"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за " +"грешка." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Възникна невъзстановима грешка." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Изтече времето на операцията." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Непозната грешка. Код %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Име на мрежа:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "&Псевдоним:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</" +"qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Промяна на информацията за уведомяване" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Отказва направените промени" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изберете звуков файл" + #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "Самоличности" @@ -790,6 +1774,11 @@ msgstr "Самоличности" msgid "&Identity:" msgstr "&Самоличност:" +#: src/identitydialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Добавяне..." + #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" @@ -798,9 +1787,13 @@ msgstr "Дублиране" msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 -#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Основни" @@ -812,19 +1805,18 @@ msgstr "&Истинско име:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " -"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " -"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " -"anonymous." +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." msgstr "" -"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или врагове. " -"Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. Лъжливо " -"\"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите потребители, но " -"компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, така че никога няма " -"да бъдете истински анонимни." +"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или " +"врагове. Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. " +"Лъжливо \"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите " +"потребители, но компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, " +"така че никога няма да бъдете истински анонимни." -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 -#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" @@ -835,23 +1827,22 @@ msgid "" "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " -"may be rejected by the server because someone else is already using that " -"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " -"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите " "потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият " "символ трябва да бъде буква.\n" "\n" "Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е " -"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг потребител " -"вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако първият ви избор " -"е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с някой от " -"алтернативните ви псевдоними." +"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг " +"потребител вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако " +"първият ви избор е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с " +"някой от алтернативните ви псевдоними." -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 -#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Добавяне..." @@ -860,6 +1851,12 @@ msgstr "Добавяне..." msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." +#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586 +#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Изтриване на URL адрес" + #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "Автоматична идентификация" @@ -870,11 +1867,11 @@ msgstr "&Услуга:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" -"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" msgstr "" -"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> " -"или име зависещо от мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от " +"мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" @@ -892,13 +1889,13 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " -"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " -"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" -"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> " -"(Отсъства), ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте " -"минали в режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия." +"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> (Отсъства), " +"ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте минали в " +"режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" @@ -906,20 +1903,20 @@ msgstr "Псевдоним при отсъствие:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" -"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " -"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" -"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " -"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " -"automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато изпълните " -"команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с тази " -"самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, който сте " -"определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще знаят, че " -"отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> " -"във всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя " +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато " +"изпълните команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с " +"тази самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, " +"който сте определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще " +"знаят, че отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> във " +"всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя " "псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде " "сменян автоматично, оставете го празно." @@ -930,8 +1927,8 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " -"inactivity configured below." +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 @@ -956,8 +1953,8 @@ msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " -"is detected." +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 @@ -968,15 +1965,15 @@ msgstr "Съобщение при отсъствие:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " -"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" -". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " -"displayed in all channels joined with this Identity." +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" -"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие във " -"всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> " -"е заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>" -", съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте " +"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие " +"във всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> е " +"заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>, " +"съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте " "влезли с тази самоличност." #: src/identitydialog.cpp:205 @@ -997,14 +1994,13 @@ msgstr "&Pre-shell команда:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" -"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " -"for each server" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" msgstr "" -"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне свързването " -"към сървъра" -"<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, командата ще се изпълни " -"за всеки сървър" +"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне " +"свързването към сървъра<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, " +"командата ще се изпълни за всеки сървър" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" @@ -1016,9 +2012,10 @@ msgid "" "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" -"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за IDENT " -"(идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, отговорът " -"ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на интервал." +"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за " +"IDENT (идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, " +"отговорът ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на " +"интервал." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" @@ -1032,12 +2029,12 @@ msgid "" "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" -"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които пишете " -"и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на " -"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата автоматично " -"получава тази настройка от операционната система. Ако имате проблеми при " -"разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да промените тази " -"настройка." +"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които " +"пишете и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на " +"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата " +"автоматично получава тази настройка от операционната система. Ако имате " +"проблеми при разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да " +"промените тази настройка." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy @@ -1073,11 +2070,6 @@ msgstr "" msgid "Change identity information" msgstr "Промяна на информация за самоличност" -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:101 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Отказва направените промени" - #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността." @@ -1090,8 +2082,8 @@ msgstr "" msgid "Add Nickname" msgstr "Добавяне на псевдоним" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" @@ -1139,54 +2131,615 @@ msgstr "Изтриване на самоличност" msgid "Duplicate Identity" msgstr "Дублиране на самоличност" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Нормални потребители" +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Личен разговор" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Глас (+v)" +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Известие" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Полуоператори (+h)" +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Изключение" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Оператори (+o)" +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор." -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Администратори на канал (+p)" +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор." -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Притежатели на канал (+q)" +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Получена е заявка за версия от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3." + +#: src/inputfilter.cpp:391 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2." + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 за %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Поканване" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 ви покани в канал %2." + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Поддръжка" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Личните ви режими са:" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Режими на канала: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "защита на темата" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "без съобщения, получени извън канала" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "таен" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "само с покана" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "личен" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "модериран" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "защитен с парола" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "reop от сървър" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "цветове не са позволени" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"ограничено до %n потребител\n" +"ограничен до %n потребители" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Списък с канали за %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Създаден" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Каналът е създаден на %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 е влезнал като %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Край на списъка с имена." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "ТЕМА" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Каналът %1 още няма тема." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 всъщност използва хоста %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "%1: Няма такъв псевдоним." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Няма такъв канал." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Не сте в %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Съобщение на деня:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Край на съобщението на деня" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Потребители в момента в %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207 +#: src/server.cpp:3216 +msgid "Away" +msgstr "Отсъства" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 отсъства: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Поканихте %1 в канал %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 е %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 е идентифициран потребител." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Кой" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (Отсъства)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Край на списък /WHO за %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 е потребител в канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 има глас в канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 е оператор в канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 е притежател на канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 е администратор на канали: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 е активен през %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 е наличен за помощ." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 е IRC оператор." + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 ден\n" +"%n дни" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 час\n" +"%n часа" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 минута\n" +"%n минути" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 секунда\n" +"%n секунди" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 е неактивен от 1 секунди.\n" +"%1 е неактивен от %n секунди." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 е активен от %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Край на списък WHOIS." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Хост на потребителя" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 е %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC оператор)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (отсъства)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Списък" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Списък с канали:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n потребител): %2\n" +"%1 (%n потребители): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Край на списъка с канали." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Списък с баннати:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 е зададен от %2 на %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Край на списъка с баннати." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 в момента е недостъпен." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: неизвестна команда." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Нерегистрирано." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Зададохте лични режими: " + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "промени личните ви режими:" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " задава режим: " #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "Вмъкване на символ" +#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "Вмъкване на един символ" -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор на маркери в Konversation" +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "Избор на цветове на IRC" -#: src/dcccommon.cpp:92 -msgid "No vacant port" -msgstr "Няма свободен порт" +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Без" -#: src/dcccommon.cpp:104 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "Не може да се отвори сокет" +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в " +"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от " +"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само " +"до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:" +"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в " +"канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в " +"канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</" +"i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е " +"влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на " +"Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не " +"може да съдържа множество редове.</qt>" -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 -#: src/server.cpp:2915 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в " +"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради " +"препълване. Искате ли да продължите?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем" + +#: src/ircinput.cpp:481 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "&Копиране на URL адрес" + +#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "&Маркиране на всички" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." @@ -1214,30 +2767,104 @@ msgstr "Отваряне на личен разговор с %1" msgid "Join the channel %1" msgstr "Влизане в канал %1" -#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 -#: src/ircview.cpp:936 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "Уведомяване" -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 -#: src/server.cpp:2900 -msgid "Join" -msgstr "Присъединяване" +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Кой е" -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 -msgid "Part" -msgstr "Напускане" +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Версия" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Даване на операторски привилегии" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Вземане на операторски привилегии" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Даване на Глас" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Вземане на Глас" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Режими" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Изритване и банване" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Банване на псевдоним" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Банване на *!*@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Банване на *!*@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Банване на *!user@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Банване на *!user@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Изритване / Банване" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "Отваряне на личен разговор" +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Изпращане на &файл..." + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними" + #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "&Присъединяване" @@ -1254,10 +2881,42 @@ msgstr "Търсене на &тема" msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"." +#: src/ircview.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Информация за файл" + #: src/ircview.cpp:1778 msgid "Save Link As" msgstr "Запис на връзката като" +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Фразата не е открита" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Косвено търсене" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Влизане в канал при %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Конзола" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909 +#: src/server.cpp:2914 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "Списък със &сървъри..." @@ -1399,6 +3058,11 @@ msgstr "Присъединяване към канал" msgid "Set Encoding" msgstr "Задаване на кодировка" +#: src/konversationmainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране ( %1 )" + #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" @@ -1454,7 +3118,8 @@ msgstr "&Напомняща линия" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "" -"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да виждате" +"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да " +"виждате" #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." @@ -1475,8 +3140,8 @@ msgstr "Скриване на списъка с псевдоними" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 #, fuzzy msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" -"Konversation</b>?</qt>" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 @@ -1489,12 +3154,13 @@ msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете #: src/konversationmainwindow.cpp:395 msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" msgstr "" "<p>При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в " -"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>" -", за да излезете от програмата.</p>" +"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>, " +"за да излезете от програмата.</p>" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" @@ -1537,406 +3203,552 @@ msgstr "&Списък с канали" msgid "Set &Away Globally" msgstr "Глобално задаване на &отсъствие" -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Необработен" +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "В готовност." -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" msgstr "" +"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са " +"оператори.<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, " +"като възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на " +"канала и да прави други потребители оператори</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]" - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Закъснение: неизвестно" -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали." +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на " +"вашата комуникация е по-трудно." -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" msgstr "" -"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор." +"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за " +"каквито и да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е " +"показано текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на " +"съобщение изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас." +"</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал." +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Закъснение: %1 мсек" -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал." +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Закъснение: %1 сек" -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал." +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5." -#: src/outputfilter.cpp:575 +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " -"really want this." -msgstr "" -"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако " -"наистина искате това." +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4." -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " -"tab if none specified." +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." msgstr "" +"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n" +"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди." -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>" +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Редактор на маркери в Konversation" -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1." +#: src/konviconfigdialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: src/outputfilter.cpp:647 -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Употреба: %1ME текст" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "Файл \"%1\" не съществува." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Известявания" -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "" -"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Прозорец за разговор" -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Теми за списъка с псевдоними" -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98 +msgid "Fonts" msgstr "" -"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT " -"(разговор), CLOSE (затваряне)." -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Бързи бутони" -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Подпрозорци" -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 не е канал." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Връзка" -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Списък с псевдоними" -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Командни псевдоними" -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Автозаместване" -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Влизане" -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Осветяване" -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Наблюдавани псевдоними" -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "IRC операторска парола" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "On Screen Display (OSD)" -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Предупредителни прозорци" -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "Неактивен" -#: src/outputfilter.cpp:1229 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Активен" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 #, fuzzy msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" -msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " +"незабавни съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. " +"Вероятно това е грешка в другата програма." -#: src/outputfilter.cpp:1231 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 #, fuzzy msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " -"<user|mask> [reason]" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" -"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]" - -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал." +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " +"незабавни съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател " +"в адресната книга на KDE." -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на " +"незабавни съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " +"до получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е " +"грешка в другата програма." -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." msgstr "" -"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " +"до получател, но Konversation не можа да открие определения получател в " +"адресната книга на KDE." -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл " +"до получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави " +"контакт. Konversation не поддържа това." -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "Няма такъв игнориран: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). " +"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите \"tdepim" +"\"." -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "Няма такива игнорирани: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към " +"него. " -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща" -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "Употреба: %1SAY текст" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е " +"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна " +"поща на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"." -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "Употреба" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в " +"адресната книга. " -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "Употреба: %1AME текст" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "" +"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. " -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "Употреба: %1AMSG текст" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от " +"адресната книга. " -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "Употреба: %1OMSG текст" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от " +"адресната книга. " -#: src/outputfilter.cpp:1580 -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да " +"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във " +"вашата адресна книга." -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, " +"асоцииран към него. " -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "Текуща кодова таблица: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, " +"асоцииран към него. " -#: src/outputfilter.cpp:1607 -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "Връщане към кодова таблица %1." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, " +"асоцииран към него. " -#: src/outputfilter.cpp:1611 -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 не е валидна кодова таблица." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете " +"да редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна " +"поща към него." -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " msgstr "" -"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за псевдоним " -"или канал" +"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от " +"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, " +"асоцииран към тях. " -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете " +"да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт " +"във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната " +"книга, да добавите адрес за електронна поща към тях." -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" msgstr "" -"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за псевдоним " -"или канал" +"\n" +"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, " +"които нямат адрес за електронна поща?" -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Изпращане на електронна поща" -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Изпращане на електронна поща..." -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга" -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Електронна поща" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" msgstr "" +"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество " +"контакти. Моля, изберете правилният контакт.</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Нов запис в адресната книга" -#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 -#: src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Дайте име на новия запис:" -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "Разрешен %1 за: %2" +#: src/logfilereader.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Запис на списък..." -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "Невъзможно разрешаване на %1" +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Показване на последно:" -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова." +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. " +"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки файл-" +"регистър може да има различни настройки." -#: src/outputfilter.cpp:1776 -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]" +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " кБ" -#: src/ircinput.cpp:78 +#: src/logfilereader.cpp:57 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Изчистване на файл-регистъра" + +#: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " -"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." -"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " -"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." -"<p>You can also send special commands:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>action</i></th>" -"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" -"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>nickname</i></th>" -"<td>shows information about this person, including what channels they are " -"in.</td></tr></table>" -"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." -"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." msgstr "" -"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в " -"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от " -"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само до " -"човека в личния разговор." -"<p>Можете да изпращате специални команди:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>действие</i></th>" -"<td>се показва като действие в канала или личния разговор. Например: <em>" -"/me пее песен</em> ще се покаже в канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>псевдоним</i></th>" -"<td>показва информация за този човек, включително в кой канал е влезнал.</td>" -"</tr></table>" -"<p>За повече информация прегледайте упътването на Konversation" -"<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не може да съдържа " -"множество редове.</qt>" +"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са най-" +"отгоре, а най-новите са най-отдолу." -#: src/ircinput.cpp:477 +#: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " -"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " -"want to continue?</qt>" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "" -"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в " -"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради " -"препълване. Искате ли да продължите?</qt>" +"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за " +"постоянно?" -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем" +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла " +"не само частта, която виждате." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Записване на файл-регистъра" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Посочете целевата папка" -#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. -#: src/main.cpp:35 +#: src/main.cpp:32 msgid "A user friendly IRC client" msgstr "Лесен за работа IRC клиент" -#: src/main.cpp:39 +#: src/main.cpp:36 msgid "irc:// URL or server hostname" msgstr "" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:37 msgid "Server to connect" msgstr "Сървър" -#: src/main.cpp:41 +#: src/main.cpp:38 msgid "Port to use" msgstr "Порт" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:39 msgid "Channel to join after connection" msgstr "Присъединяване към канал след свързване" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:40 msgid "Nickname to use" msgstr "Псевдоним" -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:41 msgid "Password for connection" msgstr "Парола за връзка" -#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:42 msgid "Use SSL for connection" msgstr "Използване на SSL връзка" -#: src/main.cpp:52 +#: src/main.cpp:49 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" -#: src/main.cpp:56 +#: src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" msgstr "(C) 2002-2007, екипът на Konversation" -#: src/main.cpp:57 +#: src/main.cpp:54 msgid "" "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" "Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" @@ -1946,752 +3758,416 @@ msgstr "" "Срещнете приятели в мрежата, създайте си нови познанства и се впускайте в\n" "разговори по вашите любими теми." -#: src/main.cpp:62 +#: src/main.cpp:59 msgid "Original Author, Project Founder" msgstr "Original Author, Project Founder" -#: src/main.cpp:63 +#: src/main.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Поддръжка" -#: src/main.cpp:64 +#: src/main.cpp:61 msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" msgstr "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" -#: src/main.cpp:65 +#: src/main.cpp:62 msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" msgstr "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -#: src/main.cpp:66 +#: src/main.cpp:63 msgid "Protocol handling, Input line" msgstr "Protocol handling, Input line" -#: src/main.cpp:67 +#: src/main.cpp:64 msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" msgstr "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" -#: src/main.cpp:68 +#: src/main.cpp:65 msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -#: src/main.cpp:70 +#: src/main.cpp:67 msgid "Website hosting" msgstr "Хостване на уеб страницата" -#: src/main.cpp:71 +#: src/main.cpp:68 msgid "Website maintenance" msgstr "Поддръжка на уеб страницата" -#: src/main.cpp:72 +#: src/main.cpp:69 msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -#: src/main.cpp:73 +#: src/main.cpp:70 msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" msgstr "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" -#: src/main.cpp:74 +#: src/main.cpp:71 msgid "Color configurator, Highlight dialog" msgstr "Color configurator, Highlight dialog" -#: src/main.cpp:75 +#: src/main.cpp:72 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP интерфейс" -#: src/main.cpp:76 +#: src/main.cpp:73 msgid "Non-Latin1-Encodings" msgstr "Non-Latin1-кодировки" -#: src/main.cpp:77 +#: src/main.cpp:74 msgid "Konsole part view" msgstr "Частичен изглед на Konsole" -#: src/main.cpp:78 +#: src/main.cpp:75 msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" msgstr "Бързо свързване, ново OSD, други възможности и отстраняване на грешки" -#: src/main.cpp:79 +#: src/main.cpp:76 msgid "A Handful of fixes and code cleanup" msgstr "Набор от корекции и изчистване на кода" -#: src/main.cpp:80 +#: src/main.cpp:77 msgid "Drag&Drop improvements" msgstr "&Подобрения на провлачване и пускане" -#: src/main.cpp:81 +#: src/main.cpp:78 msgid "Artwork" msgstr "Artwork" -#: src/main.cpp:82 +#: src/main.cpp:79 msgid "Firefox style searchbar" msgstr "Лента за търсене в стила на Firefox" -#: src/main.cpp:83 +#: src/main.cpp:80 msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" msgstr "" -"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на отстранените" +"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на " +"отстранените" -#: src/main.cpp:84 +#: src/main.cpp:81 msgid "System tray patch" msgstr "Кръпка за системния панел" -#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91 msgid "Bug fixes" msgstr "Корекции на грешките" -#: src/main.cpp:86 +#: src/main.cpp:83 msgid "Extended user modes patch" msgstr "Кръпка за разширените потребителски режими" -#: src/main.cpp:87 +#: src/main.cpp:84 msgid "Close visible tab with shortcut patch" msgstr "Затваряне на видимия подпрозорец с кръпка за препратки" -#: src/main.cpp:88 +#: src/main.cpp:85 msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" msgstr "Превъртане на подпрозорците с колелцето на мишката" -#: src/main.cpp:89 +#: src/main.cpp:86 msgid "Channel ownership mode patch" msgstr "Кръпка за режим на притежаване на канал" -#: src/main.cpp:90 +#: src/main.cpp:87 msgid "Option to enable IRC color filtering" msgstr "Настройка за включване на цветово филтриране в IRC" -#: src/main.cpp:92 +#: src/main.cpp:89 msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" msgstr "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -#: src/main.cpp:93 +#: src/main.cpp:90 msgid "Sysinfo script" msgstr "Sysinfo script" -#: src/main.cpp:95 +#: src/main.cpp:92 msgid "Auto-join context menu" msgstr "" -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Получена е заявка за версия от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:301 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:316 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:331 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:347 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1." - -#: src/inputfilter.cpp:355 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:387 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3." - -#: src/inputfilter.cpp:392 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:417 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 за %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:444 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3." +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Редактиране на многоредово поставяне" -#: src/inputfilter.cpp:454 -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3." +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат" -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Днес" -#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "Invite" -msgstr "Поканване" +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: src/inputfilter.cpp:611 -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 ви покани в канал %2." +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (идентифициран)" -#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Welcome" -msgstr "Добре дошли" +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Хостмаска:" -#: src/inputfilter.cpp:717 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4" +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Съобщение при отсъствие:" -#: src/inputfilter.cpp:729 -msgid "Support" -msgstr "Поддръжка" +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознат)" -#: src/inputfilter.cpp:785 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "Личните ви режими са:" +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Включен от:" -#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Режими на канала: " +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Нормални потребители" -#: src/inputfilter.cpp:806 -msgid "topic protection" -msgstr "защита на темата" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Глас (+v)" -#: src/inputfilter.cpp:808 -msgid "no messages from outside" -msgstr "без съобщения, получени извън канала" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Полуоператори (+h)" -#: src/inputfilter.cpp:810 -msgid "secret" -msgstr "таен" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Оператори (+o)" -#: src/inputfilter.cpp:812 -msgid "invite only" -msgstr "само с покана" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Администратори на канал (+p)" -#: src/inputfilter.cpp:814 -msgid "private" -msgstr "личен" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Притежатели на канал (+q)" -#: src/inputfilter.cpp:816 -msgid "moderated" -msgstr "модериран" +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Даване на операторски привилегии" -#: src/inputfilter.cpp:821 -msgid "password protected" -msgstr "защитен с парола" +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Отнемане на операторски привилегии" -#: src/inputfilter.cpp:824 -msgid "anonymous" -msgstr "анонимен" +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Отваряне на &личен разговор" -#: src/inputfilter.cpp:826 -msgid "server reop" -msgstr "reop от сървър" +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Отваряне на DCC &разговор" -#: src/inputfilter.cpp:828 -msgid "no colors allowed" -msgstr "цветове не са позволени" +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Асоциации на адресната книга" -#: src/inputfilter.cpp:833 -#, c-format +#: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" msgstr "" -"ограничено до %n потребител\n" -"ограничен до %n потребители" - -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 -#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 -#: src/inputfilter.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: src/inputfilter.cpp:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Списък с канали за %1" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -msgid "Created" -msgstr "Създаден" - -#: src/inputfilter.cpp:865 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Каналът е създаден на %1." - -#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 -#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 -#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 -#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 -#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 -#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 -#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" - -#: src/inputfilter.cpp:881 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 е влезнал като %2." - -#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 -msgid "Names" -msgstr "Имена" - -#: src/inputfilter.cpp:924 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Край на списъка с имена." - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "TOPIC" -msgstr "ТЕМА" - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "Каналът %1 още няма тема." - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 -#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 -#: src/inputfilter.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: src/inputfilter.cpp:950 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\"" - -#: src/inputfilter.cpp:965 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2." - -#: src/inputfilter.cpp:971 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3." - -#: src/inputfilter.cpp:987 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 всъщност използва хоста %2." - -#: src/inputfilter.cpp:997 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал." - -#: src/inputfilter.cpp:1001 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "%1: Няма такъв псевдоним." - -#: src/inputfilter.cpp:1012 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: Няма такъв канал." - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 -#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Псевдоним" - -#: src/inputfilter.cpp:1022 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним." - -#: src/inputfilter.cpp:1040 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1074 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Не сте в %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1081 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Съобщение на деня:" - -#: src/inputfilter.cpp:1093 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Край на съобщението на деня" - -#: src/inputfilter.cpp:1111 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър." - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 -#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: src/inputfilter.cpp:1119 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1126 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Потребители в момента в %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 -#: src/server.cpp:3217 -msgid "Away" -msgstr "Отсъства" - -#: src/inputfilter.cpp:1148 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 отсъства: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1158 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Поканихте %1 в канал %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1187 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 е %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1203 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1212 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)" - -#: src/inputfilter.cpp:1239 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 е идентифициран потребител." - -#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 -msgid "Who" -msgstr "Кой" - -#: src/inputfilter.cpp:1269 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5" - -#: src/inputfilter.cpp:1273 -msgid " (Away)" -msgstr " (Отсъства)" - -#: src/inputfilter.cpp:1290 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Край на списък /WHO за %1" +"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван." +"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие " +"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - " +"<i>Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>. След което " +"погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:1375 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 е потребител в канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с " +"картинка, показваща неговия статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></" +"th><td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Този потребител е притежателят на " +"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Този човек е оператор на " +"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Този човек е " +"полуоператор.</td></tr><tr><th><img src=\"глас\"></th><td>Този човек има " +"Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"normal\"></th><td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Това показва, че човекът в " +"момента не е пред компютъра.</td></tr></table><p>Значението на " +"администратор, притежател и полуоператор се различава при различните IRC " +"сървъри.<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ " +"статус, както и цялата информация за човека от адресната книга. За повече " +"информация прегледайте упътването на Konversation.</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:1383 -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 има глас в канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Редактиране на познат от списъка..." -#: src/inputfilter.cpp:1390 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..." -#: src/inputfilter.cpp:1397 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 е оператор в канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Избиране на познат..." -#: src/inputfilter.cpp:1404 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 е притежател на канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Промяна на асоциация..." -#: src/inputfilter.cpp:1411 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 е администратор на канали: %2" +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Създаване на нов познат..." -#: src/inputfilter.cpp:1434 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 е активен през %2 (%3)." +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Изтриване на асоциация" -#: src/inputfilter.cpp:1446 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 е наличен за помощ." +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Наблюдавани псевдоними" -#: src/inputfilter.cpp:1458 -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr "%1 е IRC оператор." +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал" -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 ден\n" -"%n дни" +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "Информация за програмата" -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format +#: src/nicksonline.cpp:71 msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" msgstr "" -"1 час\n" -"%n часа" +"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, " +"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така " +"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</" +"p><p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация " +"за всеки псевдоним.</p><p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са " +"показани под всеки псевдоним.</p><p>Псевдонимите, показващи се под " +"<b>Неактивен</b> не са свързани към никой сървър в мрежата.</p><p>Щракнете с " +"десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните допълнителни " +"функции.</p>" -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 минута\n" -"%n минути" +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..." -#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." msgstr "" -"1 секунда\n" -"%n секунди" - -#: src/inputfilter.cpp:1485 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5." - -#: src/inputfilter.cpp:1498 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4." +"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец." -#: src/inputfilter.cpp:1510 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3." +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "Адресна книга:" -#: src/inputfilter.cpp:1519 +#: src/nicksonline.cpp:102 msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." msgstr "" -"%1 е неактивен от 1 секунди.\n" -"%1 е неактивен от %n секунди." - -#: src/inputfilter.cpp:1538 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 е активен от %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Край на списък WHOIS." - -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "Userhost" -msgstr "Хост на потребителя" - -#: src/inputfilter.cpp:1589 -msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "%1%2 е %3%4." - -#: src/inputfilter.cpp:1591 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (IRC оператор)" - -#: src/inputfilter.cpp:1593 -msgid " (away)" -msgstr " (отсъства)" +"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за " +"да свържете псевдонимите със запис в KAddressBook." -#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "List" -msgstr "Списък" - -#: src/inputfilter.cpp:1608 -msgid "List of channels:" -msgstr "Списък с канали:" +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Редактиране на к&онтакт..." -#: src/inputfilter.cpp:1617 +#: src/nicksonline.cpp:109 msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." msgstr "" -"%1 (%n потребител): %2\n" -"%1 (%n потребители): %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "End of channel list." -msgstr "Край на списъка с канали." +"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, " +"свързан с псевдоним от списъка по-горе." -#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Списък с баннати:%1" +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "&Промяна на асоциации..." -#: src/inputfilter.cpp:1672 +#: src/nicksonline.cpp:116 msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 е зададен от %2 на %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1682 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Край на списъка с баннати." - -#: src/inputfilter.cpp:1710 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 в момента е недостъпен." - -#: src/inputfilter.cpp:1726 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: неизвестна команда." - -#: src/inputfilter.cpp:1732 -msgid "Not registered." -msgstr "Нерегистрирано." - -#: src/inputfilter.cpp:1738 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри." - -#: src/inputfilter.cpp:1776 -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Зададохте лични режими: " - -#: src/inputfilter.cpp:1780 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "промени личните ви режими:" - -#: src/inputfilter.cpp:1794 -msgid " sets mode: " -msgstr " задава режим: " - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Самоличност по подразбиране" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "&Име на мрежа:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате." +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook." -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Псевдоним:" +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Изтриване на асоциация" -#: src/editnotifydialog.cpp:53 +#: src/nicksonline.cpp:122 msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." msgstr "" -"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Промяна на информацията за уведомяване" +"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и " +"запис в KAddressBook." -#: src/sslsocket.cpp:94 -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL." +#: src/nicksonline.cpp:252 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " активен през %1" -#: src/sslsocket.cpp:125 -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " -"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." -msgstr "" -"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана комуникация " -"не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е разрешена по " -"време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, която има SSL " -"поддръжка." +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " от %1" -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " -"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е " -"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа нормална " -"не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт." +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr " Глас" -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът." +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " Полуоператор" -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Проверка на сървъра" +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " Оператор" -#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " Притежател" -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност." +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " Администратор" -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?" +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Създаване на нов к&онтакт..." -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "&Завинаги" +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Избиране на асоциация..." -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Само текущи сесии" +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Присъединяване към канал" #: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" @@ -2755,309 +4231,445 @@ msgstr "Връзката с %1 беше неуспешна" msgid "You have joined %1." msgstr "Присъединихте се към канал %1." -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Фразата не е открита" +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "Косвено търсене" +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Необработен" -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]" -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Мрежов интерфейс" +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]" -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Отговор от IRC сървър" +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали." -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Ръчно задаване" +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "" +"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор." -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Избор на цветове на IRC" +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал." -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Без" +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал." -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "&Сървър:" +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал." -#: src/serverdialog.cpp:38 +#: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите." +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако " +"наистина искате това." -#: src/serverdialog.cpp:45 +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " -"should be <b>6667</b>." +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." msgstr "" -"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето " -"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>." - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Парола:" -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "&Сигурна връзка (SSL)" +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>" -#: src/serverdialog.cpp:54 +#: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " -"the server. This protects the privacy of your communications between your " -"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " -"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " -"fail." -msgstr "" -"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за " -"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между " -"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В " -"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне." +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1." -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "Изисква се адрес на сървъра." +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Употреба: %1ME текст" -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове" +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2." -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "Адресът \"%1\" не съществува" +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не съществува." -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "Не може да се намери \"%1\"" +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "" +"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Въведете име на файл" +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " -"transfer</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "" -"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име." -"<br>Моля въведете име на файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc " -"прехвърлянето</qt>" - -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "Не беше зададено име на файл" +"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT " +"(разговор), CLOSE (затваряне)." -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър." +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]" -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител" +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал." -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)" +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 не е канал." -#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "Не може да се отвори файл: %1" +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]" -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Грешка при сокета: %1" +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!" -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Изтичане на времето" +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 #, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Неуспех на връзката: %1" +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1" -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна" +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:" -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC операторска парола" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" msgstr "" -"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за грешка." +"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]" -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал." -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец" -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Възникна невъзстановима грешка." +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране." -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано." +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>" -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "Изтече времето на операцията." +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране." -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне." +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Няма такъв игнориран: %1" -#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#: src/outputfilter.cpp:1419 #, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Непозната грешка. Код %1" +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Няма такива игнорирани: %1" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC изпращане" +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 -msgid "DCC Receive" -msgstr "DCC получаване" +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Употреба: %1SAY текст" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr " (Reverse DCC)" +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 -msgid "Unknown server" -msgstr "Непознат сървър" +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Употреба: %1AME текст" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Употреба: %1AMSG текст" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr ", %1 (порт %2)" +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Употреба: %1OMSG текст" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2." -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "Да, %1" +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 -msgid "< 1sec" -msgstr "< 1сек" +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Текуща кодова таблица: %1" -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Конзола" +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Връщане към кодова таблица %1." -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "В готовност." +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 не е валидна кодова таблица." -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " -"are operators (ops)." -"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " -"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " -"operators</qt>" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." msgstr "" -"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са " -"оператори." -"<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, като " -"възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на канала и да " -"прави други потребители оператори</qt>" +"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за " +"псевдоним или канал" -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Закъснение: неизвестно" +#: src/outputfilter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" msgstr "" -"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на " -"вашата комуникация е по-трудно." +"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за " +"псевдоним или канал" -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " -"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " -"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " -"the server back to you.</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Клавишът за %1 е изтрит." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" msgstr "" -"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за каквито и " -"да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е показано " -"текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на съобщение " -"изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас.</qt>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Закъснение: %1 мсек" +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "" -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Закъснение: %1 сек" +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5." +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "Разрешен %1 за: %2" -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "Невъзможно разрешаване на %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4." +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен " +"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани " +"заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на " +"KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по " +"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво " +"представляват хост-маските.</qt>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "" +"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Затваряне на личния разговор" + +#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86 +#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Затваряне на &подпрозорец" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Запазване отворено" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Затваряне" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Говорене на себе си" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." + +#: src/queuetuner.cpp:245 msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3." +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Бързо свързване" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Хост на сървъра:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Тук въведете хоста на мрежата." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "&Псевдоним:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Псевдоним, който искате да използвате." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "П&арола:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" msgstr "" -"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n" -"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди." +"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не " +"изискват парола)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Използване на SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Свързване" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Свързване към сървъра" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Необработен файл-регистър" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Търсене напред" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Само цели думи" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "От текущата позиция" + +#: src/server.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Предупредителни прозорци" #: src/server.cpp:415 msgid "Looking for server %1:%2..." @@ -3100,7 +4712,8 @@ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната." #: src/server.cpp:860 msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" "Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" msgstr "" "Нито един псевдоним на самоличност \"%1\" не бяха приети от връзка \"%2\".\n" @@ -3141,8 +4754,8 @@ msgstr "Получено е съобщение за \"%1\" от %2." #: src/server.cpp:1819 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " -"file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." msgstr "Продължение на свалянето на \"%1\" от %2, започвайки %3% на %4..." @@ -3154,8 +4767,8 @@ msgstr "Получена е невалидно съобщение за прод #: src/server.cpp:1854 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." msgstr "Продължение качването на \"%1\" на %2, започвайки с %3% на %4..." @@ -3201,633 +4814,389 @@ msgid "" "Downloading \"%1\" (%2) from %3..." msgstr "Сваляне на \"%1\" (%2) от %3..." -#: src/server.cpp:2897 +#: src/server.cpp:2896 msgid "" "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" msgstr "" "Бяхте поканен от %1 да се присъедините към канал %2. Искате ли да приемете " "поканата?" -#: src/server.cpp:2899 +#: src/server.cpp:2898 msgid "Invitation" msgstr "Покана" -#: src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2909 msgid "Error: Could not find script \"%1\"." msgstr "Грешка: не може да бъде открит скрипт \"%1\"." -#: src/server.cpp:2915 +#: src/server.cpp:2914 msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнен скрипт \"%1\". Проверете правата." -#: src/server.cpp:3153 +#: src/server.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Gone away for now" msgstr "Отсъства за сега." -#: src/server.cpp:3183 +#: src/server.cpp:3182 msgid "You are now marked as being away." msgstr "Маркиран сте като отсъстващ." -#: src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3207 msgid "You are no longer marked as being away." msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ." -#: src/server.cpp:3217 +#: src/server.cpp:3216 msgid "You are not marked as being away." msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ." -#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Наблюдавани псевдоними" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал" +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Сървър:" -#: src/nicksonline.cpp:63 -msgid "Additional Information" -msgstr "Информация за програмата" +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите." -#: src/nicksonline.cpp:71 +#: src/serverdialog.cpp:45 msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " -"KAddressBook associated with the server network.</p>" -"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " -"each nickname.</p>" -"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" -"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " -"servers in the network.</p>" -"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." msgstr "" -"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, " -"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така " -"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</p>" -"<p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация за " -"всеки псевдоним.</p>" -"<p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са показани под всеки псевдоним.</p>" -"<p>Псевдонимите, показващи се под <b>Неактивен</b> не са свързани към никой " -"сървър в мрежата.</p>" -"<p>Щракнете с десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните " -"допълнителни функции.</p>" +"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето " +"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>." -#: src/nicksonline.cpp:89 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..." +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "&Сигурна връзка (SSL)" -#: src/nicksonline.cpp:92 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." msgstr "" -"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец." +"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за " +"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между " +"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В " +"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне." -#: src/nicksonline.cpp:99 -msgid "Address book:" -msgstr "Адресна книга:" +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Изисква се адрес на сървъра." -#: src/nicksonline.cpp:102 +#: src/servergroupdialog.cpp:56 msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." msgstr "" -"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за да " -"свържете псевдонимите със запис в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Редактиране на к&онтакт..." +"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в " +"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа." -#: src/nicksonline.cpp:109 +#: src/servergroupdialog.cpp:59 msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." msgstr "" -"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, свързан " -"с псевдоним от списъка по-горе." - -#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 -msgid "&Change Association..." -msgstr "&Промяна на асоциации..." +"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да " +"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. " +"Самоличността ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се " +"свържете към мрежата." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. " +"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за " +"мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните " +"псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е " +"паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от " +"една команда, като като ги разделите с точка и запетая." -#: src/nicksonline.cpp:116 +#: src/servergroupdialog.cpp:71 msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." msgstr "" -"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Изтриване на асоциация" +"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази " +"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation." -#: src/nicksonline.cpp:122 +#: src/servergroupdialog.cpp:73 msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." msgstr "" -"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и запис " -"в KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:252 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " активен през %1" - -#: src/nicksonline.cpp:257 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " от %1" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 -msgid "Offline" -msgstr "Неактивен" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Voice" -msgstr " Глас" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " HalfOp" -msgstr " Полуоператор" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Operator" -msgstr " Оператор" - -#: src/nicksonline.cpp:359 -msgid " Owner" -msgstr " Притежател" - -#: src/nicksonline.cpp:360 -msgid " Admin" -msgstr " Администратор" - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Създаване на нов к&онтакт..." - -#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "&Избиране на асоциация..." - -#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Присъединяване към канал" - -#: src/highlight_preferences.cpp:51 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изберете звуков файл" +"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, " +"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако " +"е неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, " +"с третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху " +"сървър, за да го осветите." -#: src/chatwindow.cpp:346 +#: src/servergroupdialog.cpp:86 msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." msgstr "" -"\n" -"*** Файл-регистърът е стартиран\n" -"*** на %1\n" -"\n" - -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Автоматично присъединяване при покана" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" -msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър" - -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" -msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника" - -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" +"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините " +"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го " +"оставите празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали." -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Промяна на информацията за мрежата" -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър" +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Добавяне на сървър" -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал" +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Редактиране не сървър" -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор" +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Добавяне на канал" -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "" -"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър" +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Редактиране на канал" -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец" +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "Изисква се име на мрежа." -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали" +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата." -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст" +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Списък със сървъри" -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "Предупреждение при изход от Konversation" +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал." -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." msgstr "" +"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от " +"работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да " +"се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, " +"Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото " +"стартиране мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително " +"въведени за вас." -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Списък с канали" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Настройки за филтриране" +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#: src/channellistpanel.cpp:69 -msgid "Minimum users:" -msgstr "Минимално потребители:" +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Самоличност" -#: src/channellistpanel.cpp:70 -msgid "Maximum users:" -msgstr "Максимално потребители:" +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в " -"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." -#: src/channellistpanel.cpp:74 +#: src/serverlistdialog.cpp:127 msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." msgstr "" -"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители в " -"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка." - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -msgid "Filter pattern:" -msgstr "Шаблон на филтъра:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Цел за филтриране:" +"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще " +"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване." -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Въвеждане на филтриращ низ." +#: src/serverlistdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Изтриване на URL адрес" -#: src/channellistpanel.cpp:94 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Показване при стартиране на програмата" -#: src/channellistpanel.cpp:95 -msgid "Apply Filter" -msgstr "Прилагане на филтър" +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "Нова мрежа" -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра." +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Редактиране на мрежа" -#: src/channellistpanel.cpp:105 +#: src/serverlistdialog.cpp:289 msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " -"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " -"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " -"string you entered.\n" +"You cannot delete %1.\n" "\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " -"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +"The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" -"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не " -"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи " -"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да започва " -"с низа, който сте въвели.\n" +"Не можете да изтриете %1.\n" "\n" -"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху него. " -"Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, споменати в " -"темите на каналите." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име на канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Тема на канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -msgid "Refresh List" -msgstr "Обновяване на списъка" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -msgid "Save List..." -msgstr "Запис на списък..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -msgid "Join Channel" -msgstr "Присъединяване към канал" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "" -"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец за " -"канала." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Записване на списъка с канали" +"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър." -#: src/channellistpanel.cpp:224 +#: src/serverlistdialog.cpp:294 msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"You cannot delete the selected servers.\n" "\n" +"The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" -"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n" +"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n" "\n" +"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър." -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Канали: %1 (%2 показани)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Отваряне на URL адрес" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<Няма открит URL адрес>>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Списък с канали за %1" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Активен" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " -"the other application." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни " -"съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. Вероятно това е " -"грешка в другата програма." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни " -"съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател в адресната " -"книга на KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни " -"съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " -"the other application." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до " -"получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е грешка в " -"другата програма." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до " -"получател, но Konversation не можа да открие определения получател в адресната " -"книга на KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до " -"получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен." +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави контакт. " -"Konversation не поддържа това." +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "" -"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). " -"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите " -"\"tdepim\"." +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." msgstr "" -"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към него. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща" +"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана " +"комуникация не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е " +"разрешена по време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, " +"която има SSL поддръжка." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#: src/sslsocket.cpp:168 msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." msgstr "" -"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е " -"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна поща " -"на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"." +"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е " +"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа " +"нормална не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " -"contacts. " +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в " -"адресната книга. " +"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. " +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Проверка на сървъра" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " +#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283 +msgid "Continue" msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от " -"адресната книга. " -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната " -"книга. " +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +#: src/sslsocket.cpp:305 msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да " -"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във " -"вашата адресна книга." +"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Завинаги" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " -"associated with them. " -msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Само текущи сесии" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +#: src/statuspanel.cpp:273 msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " -"associated with them. " +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." msgstr "" -"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, " -"асоцииран към него. " -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " -"adding an email for them." -msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете да " -"редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна поща " -"към него." +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "Затваряне на &подпрозорец" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от " -"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, " -"асоцииран към тях. " +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " -"the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете да " -"редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във " -"вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната книга, да " -"добавите адрес за електронна поща към тях." +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" -msgstr "" -"\n" -"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, които " -"нямат адрес за електронна поща?" +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекъсната връзка" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Изпращане на електронна поща" +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга" +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Изберете пакет с тема" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"." +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Свалянето на тема е неуспешно" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт." +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Архивът с тема е повреден." -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"." +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Темата не може да се инсталира" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество контакти. " -"Моля, изберете правилният контакт.</qt>" +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Нов запис в адресната книга" +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Премахване на тема" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Дайте име на новия запис:" +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC Клиент" #: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 msgid "URL Catcher" @@ -3835,8 +5204,8 @@ msgstr "Ловец на URL" #: src/urlcatcher.cpp:53 msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " -"during this session." +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." msgstr "" "Списък с постоянни източници на ресурси, споменати във всеки прозорец на " "Konversation по време на тази сесия." @@ -3847,15 +5216,15 @@ msgstr "&Отваряне на URL адрес" #: src/urlcatcher.cpp:65 msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " -"associated with the mimetype of the URL.</p>" -"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" -", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" msgstr "" "<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да " -"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p>" -"<p>В меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>" -", можете да зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>" +"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В " +"меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да " +"зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>" #: src/urlcatcher.cpp:70 msgid "&Copy URL" @@ -3901,28 +5270,6 @@ msgstr "Щракнете, за да изтриете целия списък." msgid "Save URL List" msgstr "Записване на списъка с URL адреси" -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Редактиране на многоредово поставяне" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат" - -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 -#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "&Канал:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "Изисква се има на канал." - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "Необработен файл-регистър" - #: src/viewcontainer.cpp:527 msgid "Search for text in the current tab" msgstr "Търсене на текст в текущия подпрозорец" @@ -3960,15 +5307,11 @@ msgstr "Търсене на текстова информация" msgid "Logfile of %1" msgstr "Файл-регистър на %1" -#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "DCC статус" - #: src/viewcontainer.cpp:2368 msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " -"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " -"server." +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." msgstr "" "Използването на тази функция може да доведе до голям мрежов трафик. Ако " "връзката ви не е достатъчно бърза, възможно е да бъдете изключен от сървъра." @@ -3979,2530 +5322,792 @@ msgstr "Предупреждение на списъка с канали" #: src/viewcontainer.cpp:2388 msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " -"find out, which server this list belongs to." +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." msgstr "" "За да откриете към кой сървър принадлежи този списък с канали, можете да го " "отворите само от личен разговор, канал или статус прозорец." -#: src/servergroupdialog.cpp:57 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "" -"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в " -"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа." - -#: src/servergroupdialog.cpp:60 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " -"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "" -"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да " -"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. Самоличността " -"ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се свържете към " -"мрежата." - -#: src/servergroupdialog.cpp:69 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" -"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " -"network, which requires users to register their nickname with a password and " -"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " -"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " -"semicolons." -msgstr "" -"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. Пример: " -"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за мрежа със " -"свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните псевдоними с " -"пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> " -"е паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от " -"една команда, като като ги разделите с точка и запетая." - -#: src/servergroupdialog.cpp:72 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "" -"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази " -"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation." - -#: src/servergroupdialog.cpp:74 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " -"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " -"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " -"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." -msgstr "" -"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, " -"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако е " -"неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, с " -"третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху сървър, " -"за да го осветите." - -#: src/servergroupdialog.cpp:87 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " -"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " -"not automatically join any channels." -msgstr "" -"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините " -"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го оставите " -"празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали." - -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Change network information" -msgstr "Промяна на информацията за мрежата" - -#: src/servergroupdialog.cpp:176 -msgid "Add Server" -msgstr "Добавяне на сървър" - -#: src/servergroupdialog.cpp:193 -msgid "Edit Server" -msgstr "Редактиране не сървър" - -#: src/servergroupdialog.cpp:290 -msgid "Add Channel" -msgstr "Добавяне на канал" - -#: src/servergroupdialog.cpp:307 -msgid "Edit Channel" -msgstr "Редактиране на канал" - -#: src/servergroupdialog.cpp:404 -msgid "The network name is required." -msgstr "Изисква се име на мрежа." - -#: src/servergroupdialog.cpp:408 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата." - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "Изберете пакет с тема" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "Свалянето на тема е неуспешно" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "Архивът с тема е повреден." - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "Темата не може да се инсталира" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Премахване на тема" - -#: src/trayicon.cpp:41 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - IRC Клиент" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Избиране на получател" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Затваряне на прозореца без промени" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b>" -"<br>%1" -"<br>Size of the partial file: %2 bytes" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Съществува частичен файл</b>" -"<br>%1" -"<br>Големина на частичния файл: %2 байта" -"<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Изчакване за връзка" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" -"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър беше " -"неуспешно." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Грешка при прехвърляне" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "TDEIO грешка: %1" - -#: src/query.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the KDE Addressbook." -"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " -"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен " -"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани заедно " -"с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на KDE." -"<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по " -"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво " -"представляват хост-маските.</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(отсъства)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "Искате ли да игнорирате %1?" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "" -"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "Затваряне на личния разговор" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "Запазване отворено" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "Затваряне" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "Говорене на себе си" - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 напусна сървъра." - -#: src/query.cpp:669 -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Притежател" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Полуоператор" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Има глас" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 -#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Известявания" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Прозорец за разговор" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Теми за списъка с псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Бързи бутони" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Връзка" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Списък с псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Командни псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Автозаместване" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Влизане" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 -#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Осветяване" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 -#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Наблюдавани псевдоними" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "On Screen Display (OSD)" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Предупредителни прозорци" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Въпрос за DCC получаване" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продължаване" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "&Оригинално име на файл" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Предложение за &ново име на файла" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Пре&именуване" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "Търсене напред" - -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Автоматично присъединяване при покана" -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "Само цели думи" +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл" -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "От текущата позиция" +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър" -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "" +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника" -#: src/statuspanel.cpp:274 +#: src/warnings_preferences.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Затваряне на &подпрозорец" +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" -#: src/statuspanel.cpp:280 +#: src/warnings_preferences.cpp:110 #, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекъсната връзка" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Started at" -msgstr "Започнат на" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:79 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Partner" -msgstr "Партньор" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Remaining" -msgstr "Остава" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:86 -msgid "Sender Address" -msgstr "Адрес на изпращача" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:116 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Start receiving" -msgstr "Стартиране на получаването" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "Run the file" -msgstr "Стартиране на файла" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:125 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Преглед на подробната информация за DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Маркиране на всички" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:140 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "М&аркиране на всички завършени" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "&Accept" -msgstr "&Приемане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:143 -msgid "A&bort" -msgstr "П&рекъсване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "Resend" -msgstr "Ново изпращане" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:147 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "&Open File" -msgstr "&Отваряне на файл" +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата" -#: src/dcctransferpanel.cpp:150 -msgid "File &Information" -msgstr "&Информация за файла" +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър" -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Редактиране настройките на канала" +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал" -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see." -"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " -"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " -"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " -"topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено съобщение, " -"което всеки може да види." -"<p>Ако сте оператор, или режим на канала <em>\"T\"</em> " -"не е зададен, тогава можете да променяте темата като натиснете бутона за " -"редактиране на настройките на канала, вляво от темата. Също така можете да " -"видите история на темите.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 -#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " -"topic for the channel.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат да променят " -"темата за канала.</qt>" +"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 -#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " -"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " -"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, които не са в " -"канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала може да види. Почти " -"всеки канал има зададено това, за да се предотвратят неприятните съобщения.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 -#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " -"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " -"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " -"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, нито " -"потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</em> " -"или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само " -"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали" -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да влизат в " -"канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на канала трябва " -"да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст" -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " -"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " -"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите им не се " -"показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че сте в личен " -"канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Предупреждение при изход от Konversation" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 -#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " -"those with voice can talk.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, полуоператорите " -"или тези с глас могат да разговарят.</qt>" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 -#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#: src/alias_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " -"join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат парола, за да " -"могат да се присъединят.</qt>" +msgid "Alias:" +msgstr "Псевдоним:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 -#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#: src/alias_preferencesui.ui:49 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " -"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " -"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че само " -"толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои канали " -"имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в зависимост " -"от натовареността на канала.</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " -"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " -"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, " -"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете да " -"го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се настрои " -"автоматично, ако зададете това.</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " -"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " -"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " -"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." -"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " -"option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте задали. " -"Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се изпрати до " -"IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го позволи, новият " -"псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва да натиснете " -"\"Enter\" накрая." -"<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними от настройката <em>" -"Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Завършване" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Възможно завършване: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Парола на канала" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Ограничения за псевдоним" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Вече сте познат като %1." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "%1 вече е познат като %2." - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Напуснахте този сървър." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Напуснахте този сървър (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Напуснахте канал %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 напусна сървъра (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 напусна този канал." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 напусна канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Сам се изритахте от канал %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Изритахте %1 от канала." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 беше изритан от канала от %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n псевдоним\n" -"%n псевдонима" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n оператор)\n" -" (%n оператора)" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "Темата на канала е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си операторски права за канала." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Дадохте операторски права на %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 ви дава операторски права." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 дава операторски права на %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Вземате операторски права от себе си." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Вземате операторски права от %1." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 взима операторски права от вас." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 взима операторски права от %2." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 ви дава полуоператорски права." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Вземате полуоператорски права от %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2." - -#: src/channel.cpp:1773 -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Давате си право за говорене." - -#: src/channel.cpp:1774 -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Давате право за говорене на %1." - -#: src/channel.cpp:1778 -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 ви дава право за говорене." - -#: src/channel.cpp:1779 -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 дава право за говорене на %2." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Отнемате правото за говорене на %1." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 ви отнема правото на говорене." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "" -"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "" -"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "" -"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "" -"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Включихте \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 включи \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Изключихте \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Премахнахте ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 премахна ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Премахнахте ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 премахна ограничението на канала." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Баннахте %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 банва %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Премахнахте бан на %1." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 премахна бан на %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Зададохте изключение при банване на %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Зададохте маска на покана %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 зададе маска на покана %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Премахнахте маска на покана %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 премахна маска на покана %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Зададохте режим на канала +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 зададе режим на канала +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Зададохте режим на канала -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr "%1 зададе режим на канала -%2" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "таен канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Само с покани. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Личен канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Модериран канал. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Защитаване на канал с парола." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Напускане на канал" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Напускане" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "На опашка" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "&Редове: " - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " байта" +msgid "Replacement:" +msgstr "Заместник:" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#: src/alias_preferencesui.ui:73 #, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#: src/alias_preferencesui.ui:84 #, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "&Звук:" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "&Редове: " - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " байта" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "Нормални потребители" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "На опашка" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "На опашка" +msgid "Replacement" +msgstr "Заместник" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 -#: rc.cpp:108 +#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131 +#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "Получаване" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "Име на бутона" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "Действие на бутона" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "Действие на бутона:" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "Име на бутона:" +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахване" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:144 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "Налични места" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%c: Текущ канал\n" -"%k: Парола на канала\n" -"%K: Парола на сървъра\n" -"%u:Списък с избрани псевдоними\n" -"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n" -"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред" +msgid "Ne&w" +msgstr "&Нов" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 -#: rc.cpp:161 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" +msgid "R&emove" +msgstr "&Премахване" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 -#: rc.cpp:164 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "Себе си:" +msgid "RegEx" +msgstr "RegEx" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 -#: rc.cpp:167 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 #, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +msgid "Replace In" +msgstr "Заместване в" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 -#: rc.cpp:170 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 #, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" +msgid "Find" +msgstr "Търсене" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 -#: rc.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" +msgid "Replace With" +msgstr "Заместване с" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 -#: rc.cpp:176 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 #, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Напредък:" +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 -#: rc.cpp:179 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184 #, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "Партньор:" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 -#: rc.cpp:182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на файл" +msgid "Replace in:" +msgstr "Замяна в:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 -#: rc.cpp:185 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235 #, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "Размер на файл:" +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 -#: rc.cpp:188 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254 #, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "Средна скорост:" +msgid "Replace with:" +msgstr "Замяна с:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 -#: rc.cpp:191 +#: src/channeloptionsui.ui:37 #, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "Възобновено:" +msgid "Topi&c" +msgstr "&Тема" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 -#: rc.cpp:194 +#: src/channeloptionsui.ui:64 #, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "Текуща скорост:" +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 -#: rc.cpp:197 +#: src/channeloptionsui.ui:155 #, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "Текуща позиция:" +msgid "Mo&des" +msgstr "&Режими" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 -#: rc.cpp:200 +#: src/channeloptionsui.ui:166 #, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "Оставащо време:" +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 -#: rc.cpp:203 +#: src/channeloptionsui.ui:177 #, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "Предложено на:" +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 -#: rc.cpp:206 +#: src/channeloptionsui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Finished at:" -msgstr "Завършено на:" +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 -#: rc.cpp:209 +#: src/channeloptionsui.ui:199 #, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "Започнато на:" +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 -#: rc.cpp:212 +#: src/channeloptionsui.ui:202 #, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "Време за прехвърляне:" +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " +"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да " +"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на " +"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:215 +#: src/channeloptionsui.ui:210 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката" +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "" +"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 -#: rc.cpp:218 +#: src/channeloptionsui.ui:229 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "Опити за ново свързване:" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Без ограничение" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Откриване на грешки" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "Шаблон:" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "Типове съобщения" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Нов" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "Премахване на &всички" - -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "Име на мрежа:" +msgid "Channel &password:" +msgstr "Парола на канала" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 -#: rc.cpp:275 +#: src/channeloptionsui.ui:254 #, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "Самоличност:" +msgid "User &limit:" +msgstr "&Ограничение за потребители:" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 -#: rc.cpp:278 +#: src/channeloptionsui.ui:303 #, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "Команди:" +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Показване на &разширени режими >>" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 -#: rc.cpp:284 +#: src/channeloptionsui.ui:306 #, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "&Свързване при стартиране на програмата" +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 -#: rc.cpp:287 +#: src/channeloptionsui.ui:345 #, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Сървъри" +msgid "Parameter" +msgstr "Параметър" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 -#: rc.cpp:290 +#: src/channeloptionsui.ui:400 #, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавяне..." +msgid "&Ban List" +msgstr "&Списък с баннати" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 -#: rc.cpp:293 +#: src/channeloptionsui.ui:419 #, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "&Редактиране..." +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&Премахване на бан" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 -#: rc.cpp:296 +#: src/channeloptionsui.ui:435 #, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "Автоматично присъединяване към канали" +msgid "&Add Ban" +msgstr "&Добавяне на бан" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 -#: rc.cpp:302 +#: src/channeloptionsui.ui:441 #, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Ре&дактиране..." +msgid "Hostmask" +msgstr "Хостмаска" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:305 +#: src/channeloptionsui.ui:452 #, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "Псевдоним:" +msgid "Set By" +msgstr "Зададена от" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 -#: rc.cpp:308 +#: src/channeloptionsui.ui:463 #, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "Заместник:" +msgid "Time Set" +msgstr "Задаване на времето" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 -#: rc.cpp:311 +#: src/channeloptionsui.ui:511 #, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 -#: rc.cpp:314 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "Заместник" +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "&Показване на часа" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "Търсене на &следващ" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Показване на &датите" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 -#: rc.cpp:329 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "Търсене на предишен" +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Показване на регистъра" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:338 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 #, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра" +msgid "&Lines: " +msgstr "&Редове: " -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:341 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 #, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "Сортиране по &активност" +msgid "&Layout" +msgstr "&Подредба" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 -#: rc.cpp:344 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 #, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "Сортиране &по статус на потребителя" +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Показване на темата на канала" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 -#: rc.cpp:350 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 #, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "Обяснение" +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Показване на лентата за превъртане" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 -#: rc.cpp:356 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184 #, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "Настройване на тема" +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 -#: rc.cpp:359 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "&Инсталиране на тема..." +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Показване на &бързите бутони" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Премахване на тема" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 -#: rc.cpp:365 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248 #, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "Икона за нормални потребители" +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 -#: rc.cpp:368 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259 #, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "Икона за отсъстващи потребители" +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 -#: rc.cpp:371 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286 #, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "Икона за потребители с глас" +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Картинка за &фон" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 -#: rc.cpp:374 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300 #, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права" +msgid "P&ath:" +msgstr "&Път:" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:377 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "Икона за потребители с операторски права" +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 -#: rc.cpp:380 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 #, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "Икона за потребители с администраторски права" +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL " +"(0x07)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 -#: rc.cpp:383 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "Икона за потребители с права на притежател" +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:386 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 #, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Преглед:" +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:389 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 #, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една " +"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни " +"за да се потъмни текста." -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 #, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "Изглед" +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 -#: rc.cpp:395 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "Местоположение:" +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "Ограничение за пре&въртане:" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 -#: rc.cpp:407 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 #, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците" +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 -#: rc.cpp:410 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 #, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца" +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 -#: rc.cpp:413 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 #, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана" +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо " +"да бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без " +"съобщения отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\"" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 -#: rc.cpp:416 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 #, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "Фокусиране" +msgid " lines" +msgstr " реда" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 -#: rc.cpp:419 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци" +msgid "Unlimited" +msgstr "Без ограничение" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори" +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Списък със сървъри" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:425 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Режим" +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:428 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 #, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" msgstr "" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:434 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179 #, no-c-format msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>" -"Активни псевдоними</b>, тази\n" -"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" -"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" -"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" -"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</li>" -"\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или " +"минимизиране на програмата." -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 -#: rc.cpp:445 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>" -"Активни псевдоними</b>, тази\n" -"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" -"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" -"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" -"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</li>" -"\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 -#: rc.cpp:456 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217 #, no-c-format -msgid "&Update interval:" -msgstr "Интервал на &обновяване:" +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268 #, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "" -"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през този " -"интервал от време." +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Максимален брой потребители в канала:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:468 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279 #, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "" -"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата" +msgid " nicks" +msgstr " псевдонима" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 -#: rc.cpp:471 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " -"when starting Konversation.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> " -"ще бъде отворен автоматично при стартиране на Konversation.</qt>" +msgid " seconds" +msgstr " секунди" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:474 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316 #, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "&Наблюдение на псевдонимите" +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на обновяване:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:477 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Потребителски цветове" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " -"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> " -"стане активен или неактивен.</p>\n" -"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> " -", за да видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n" -"</qt>" +"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с " +"псевдоними и подпрозорци" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 -#: rc.cpp:487 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 #, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "Мрежа:" +msgid "&Background:" +msgstr "&Фон:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 #, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " -"on." -msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена." +msgid "&Server message:" +msgstr "&Съобщение от сървъра:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 #, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек" +msgid "H&yperlink:" +msgstr "&Препратка:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 -#: rc.cpp:505 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 #, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними" +msgid "Channel &message:" +msgstr "&Съобщение от канала:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 -#: rc.cpp:508 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " -"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> " -"стане активен или неактивен.</p>\n" -"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> " -", за да видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>" +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Действие:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 -#: rc.cpp:517 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 #, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка." +msgid "Bac&klog:" +msgstr "&Регистър:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 -#: rc.cpp:523 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 #, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка." +msgid "Comman&d message:" +msgstr "&Командно съобщение:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 #, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "&Включване на регистрирането" +msgid "&Query message:" +msgstr "Съобщение в &личния разговор:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:529 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 #, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви" +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Време:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:532 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 #, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите" +msgid "A<ernate background:" +msgstr "&Заместващ фон:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 -#: rc.cpp:535 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 #, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "&Път до файл-регистъра:" +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Цветни псевдоними" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:538 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 #, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "Включване на системния панел" +msgid "5:" +msgstr "5:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 -#: rc.cpp:541 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 #, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение" +msgid "4:" +msgstr "4:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 -#: rc.cpp:544 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 #, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "" -"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви " -"псевдоним" +msgid "3:" +msgstr "3:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 -#: rc.cpp:547 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 #, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "&Мигане на иконата" +msgid "2:" +msgstr "2:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 -#: rc.cpp:550 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 #, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" +msgid "0:" +msgstr "0:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 -#: rc.cpp:553 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 #, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "Завършване на псевдонима" +msgid "1:" +msgstr "1:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 -#: rc.cpp:556 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 #, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "&Режим на завършване:" +msgid "7:" +msgstr "7:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 -#: rc.cpp:559 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 #, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними" +msgid "6:" +msgstr "6:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:562 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 #, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "Като шел" +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 -#: rc.cpp:565 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 #, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "Като шел с поле за завършване" +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 -#: rc.cpp:568 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 #, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "&Представка в началото на реда:" +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще " +"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да " +"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> IRC " +"цвят" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:571 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 #, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "&Другаде:" +msgid "11:" +msgstr "11:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:574 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 #, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" +msgid "9:" +msgstr "9:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 -#: rc.cpp:580 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 #, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие" +msgid "8:" +msgstr "8:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 -#: rc.cpp:583 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 #, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:" +msgid "10:" +msgstr "10:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 -#: rc.cpp:586 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " -"requests.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</qt>" +msgid "12:" +msgstr "12:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:589 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 #, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "Входящата кутия се разширява според текста" +msgid "15:" +msgstr "15:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 -#: rc.cpp:592 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 #, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "Кома&нден символ:" +msgid "14:" +msgstr "14:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 -#: rc.cpp:595 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 #, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:" +msgid "13:" +msgstr "13:" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 -#: rc.cpp:598 +#: src/config/konversation.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" msgstr "Ограничаване размера на подпрозорците за се вместят в екрана" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 -#: rc.cpp:601 +#: src/config/konversation.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Hide the scrollbar" msgstr "Скриване в лентата за превъртане" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 -#: rc.cpp:604 +#: src/config/konversation.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" msgstr "" -"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа докато " -"пишете" +"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа " +"докато пишете" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 -#: rc.cpp:607 +#: src/config/konversation.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." msgstr "Ако включите това входящата кутия ще свети, когато се напълни." -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 -#: rc.cpp:610 +#: src/config/konversation.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Hidden to system tray" msgstr "Поставяне в системния панел" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 -#: rc.cpp:613 +#: src/config/konversation.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Start with hidden mainwindow" msgstr "Стартиране със скрит главен прозорец" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 -#: rc.cpp:616 +#: src/config/konversation.kcfg:333 #, no-c-format msgid "&Show real names next to nicknames" msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 -#: rc.cpp:619 +#: src/config/konversation.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" msgstr "" "Отваряне на подпрозореца със наблюдаваните псевдоними при стартиране на " "програмата" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 -#: rc.cpp:622 +#: src/config/konversation.kcfg:826 #, no-c-format msgid "Enable emoticons" msgstr "Емоции" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 -#: rc.cpp:625 +#: src/config/konversation.kcfg:830 #, no-c-format msgid "Emoticons theme" msgstr "Тема на иконите за емоции" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "&Тема" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "&Режими" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги " -"променя." -"<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да влизат в " -"канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на канала трябва " -"да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 -#: rc.cpp:667 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "" -"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал" +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 -#: rc.cpp:673 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "Парола на канала" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "&Ограничение за потребители:" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "Показване на &разширени режими >>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" -msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметър" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "&Списък с баннати" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "&Премахване на бан" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "&Добавяне на бан" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "Хостмаска" +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 -#: rc.cpp:715 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 #, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "Зададена от" +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Опити за ново свързване:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 -#: rc.cpp:718 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 #, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "Задаване на времето" +msgid "Debug" +msgstr "Откриване на грешки" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 -#: rc.cpp:721 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:724 +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 #, no-c-format msgid "DCC_Settings" msgstr "Настройки на DCC" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:727 +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 #, no-c-format msgid "Download &folder:" msgstr "Папка за &сваляне:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 -#: rc.cpp:730 +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 #, no-c-format msgid "&Add sender to file name" msgstr "&Добавяне на изпращача към името на файла" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:733 +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Cr&eate folder for sender" msgstr "&Създаване на папка за изпращача" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:736 +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" msgstr "Преобразуване на интервалите на имената в долни черти преди изпращане" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 -#: rc.cpp:739 +#: src/dcc_preferencesui.ui:88 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept download offer" msgstr "&Автоматично приемане на заявки за сваляне" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:742 +#: src/dcc_preferencesui.ui:96 #, no-c-format msgid "Au&tomatically resume download" msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 -#: rc.cpp:745 +#: src/dcc_preferencesui.ui:104 #, no-c-format msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" msgstr "Включване на бързо DCC изпращане (Може да &не работи с всички клиенти)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:748 +#: src/dcc_preferencesui.ui:129 #, no-c-format msgid "Buffer si&ze:" msgstr "&Големина на буфера:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 -#: rc.cpp:751 +#: src/dcc_preferencesui.ui:140 #, no-c-format msgid "DCC send t&imeout:" msgstr "&Просрочено време за изпращане на DCC:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 -#: rc.cpp:754 +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 #, no-c-format msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" msgstr "Връщане към IPv&4 интерфейс за DCC изпращане:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 -#: rc.cpp:757 +#: src/dcc_preferencesui.ui:154 #, no-c-format msgid "" "If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " @@ -6511,1006 +6116,1186 @@ msgstr "" "Ако тази настройка е включена, DCC прехвърлянията за IPv6 връзки ще се " "извършват върху интерфейс IPv4 настроен тук" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:760 +#: src/dcc_preferencesui.ui:162 #, no-c-format msgid " bytes" msgstr " байта" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 -#: rc.cpp:763 +#: src/dcc_preferencesui.ui:179 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " сек" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 -#: rc.cpp:766 +#: src/dcc_preferencesui.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable passive DCC send" msgstr "Включване на пасивно DCC изпращане" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 -#: rc.cpp:769 +#: src/dcc_preferencesui.ui:263 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 -#: rc.cpp:772 +#: src/dcc_preferencesui.ui:279 #, no-c-format msgid "&Method to get own IP:" msgstr "&Метод за вземане на собствено IP:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 -#: rc.cpp:775 +#: src/dcc_preferencesui.ui:290 #, no-c-format msgid "O&wn IP:" msgstr "&Собствено IP:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 -#: rc.cpp:778 +#: src/dcc_preferencesui.ui:308 #, no-c-format msgid "Ports" msgstr "Портове" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 -#: rc.cpp:781 +#: src/dcc_preferencesui.ui:319 #, no-c-format msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" msgstr "Включване на специфични по&ртове за DCC разговор:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 -#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428 #, no-c-format msgid "to" msgstr "до" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 -#: rc.cpp:787 +#: src/dcc_preferencesui.ui:386 #, no-c-format msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" msgstr "Включване на специфични пор&тове за DCC сървър:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:796 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 #, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "Използване на оцветен текст" +msgid "Filename:" +msgstr "Файл:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:799 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 #, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "Използване на цветни LED" +msgid "Self:" +msgstr "Себе си:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 -#: rc.cpp:805 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 #, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "Събитие от програмата" +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:808 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 #, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "" -"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. подпрозорци " -"на програми, които не се използват директно в разговора." +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:811 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 #, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 -#: rc.cpp:814 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 #, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "Лично съобщение" +msgid "Progress:" +msgstr "Напредък:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:817 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 #, no-c-format -msgid "Current nick used" -msgstr "Използване на текущия псевдоним" +msgid "Partner:" +msgstr "Партньор:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 -#: rc.cpp:820 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "Събитие в канал" +msgid "File Size:" +msgstr "Размер на файл:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:823 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258 #, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "" -"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи " -"потребители." +msgid "Average Speed:" +msgstr "Средна скорост:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 -#: rc.cpp:832 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266 #, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца" +msgid "Resumed:" +msgstr "Възобновено:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 -#: rc.cpp:835 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296 #, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "" -"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се наложат " -"над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"." +msgid "Current Speed:" +msgstr "Текуща скорост:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Текуща позиция:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:838 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Оставащо време:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Предложено на:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Завършено на:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Започнато на:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Време за прехвърляне:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" msgstr "&Фиксиран шрифт за MOTD съобщенията" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 -#: rc.cpp:841 +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 #, no-c-format msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" msgstr "Показване на MOTD (Съобщение на деня) съобщение с фиксиран шрифт" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 -#: rc.cpp:844 +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 #, no-c-format msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" msgstr "Показване псевдонимите на изпращачите с &удебелен шрифт" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 -#: rc.cpp:847 +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 #, no-c-format msgid "Chat text:" msgstr "Текст на разговора:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:850 +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 #, no-c-format msgid "Nickname list:" msgstr "Списък с псевдоними:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:853 +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 #, no-c-format msgid "Tab bar:" msgstr "Подпрозорец:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 -#: rc.cpp:856 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "Списък с осветяване" +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Включване на системния панел" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 #, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "RegEx" +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви " +"псевдоним" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "&Мигане на иконата" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Завършване на псевдонима" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "&Режим на завършване:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Като шел" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Като шел с поле за завършване" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 -#: rc.cpp:862 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "&Представка в началото на реда:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Другаде:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</" +"qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Входящата кутия се разширява според текста" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "Кома&нден символ:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Списък с осветяване" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Осветени" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 -#: rc.cpp:865 +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "Звук" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:868 +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Auto Text" msgstr "Автоматичен текст" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "&New" +msgstr "&Нов" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 -#: rc.cpp:883 +#: src/highlight_preferencesui.ui:186 #, no-c-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Образец:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 -#: rc.cpp:886 +#: src/highlight_preferencesui.ui:216 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Цвят:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 -#: rc.cpp:889 +#: src/highlight_preferencesui.ui:238 #, no-c-format msgid "&Sound:" msgstr "&Звук:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 -#: rc.cpp:892 +#: src/highlight_preferencesui.ui:260 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 -#: rc.cpp:895 +#: src/highlight_preferencesui.ui:282 #, no-c-format msgid "Test sound" msgstr "Проба на звука" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 -#: rc.cpp:898 +#: src/highlight_preferencesui.ui:293 #, no-c-format msgid "&Auto text:" msgstr "&Автоматичен текст:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 -#: rc.cpp:901 +#: src/highlight_preferencesui.ui:314 #, no-c-format msgid "Ena&ble sound for highlights" msgstr "&Включване на звук за осветените записи" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 -#: rc.cpp:904 +#: src/highlight_preferencesui.ui:344 #, no-c-format msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" msgstr "Текущият собствен псевдоним да е &винаги осветен:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 -#: rc.cpp:907 +#: src/highlight_preferencesui.ui:352 #, no-c-format msgid "Always highlight own &lines:" msgstr "Собствените &редове да са винаги осветени:" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 -#: rc.cpp:910 +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 #, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "Създаване на нов &запис..." +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 -#: rc.cpp:913 +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 #, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга" +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 -#: rc.cpp:916 +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 #, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" +msgid "Pattern:" +msgstr "Шаблон:" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 -#: rc.cpp:919 +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" +msgid "Message Types" +msgstr "Типове съобщения" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 -#: rc.cpp:925 +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 #, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения" +msgid "Remove &All" +msgstr "Премахване на &всички" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 -#: rc.cpp:928 +#: src/irccolorchooserui.ui:33 #, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "&Търсене:" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:934 +#: src/irccolorchooserui.ui:39 #, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL" +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 -#: rc.cpp:937 +#: src/irccolorchooserui.ui:42 #, no-c-format msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" msgstr "" -"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL " -"(0x07)" +"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го " +"четат, ако изберете тези цветове.<br>\n" +"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои " +"потребители може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:940 +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 #, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним" +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред." -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 -#: rc.cpp:943 +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 #, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)" +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо " +"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се " +"добави към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят " +"докато не го промените отново.<br>\n" +"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</" +"b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Цвят за преден план:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 -#: rc.cpp:946 +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " -"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" msgstr "" -"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една " -"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни за " -"да се потъмни текста." +"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, " +"което ще изпращате.\n" +"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към " +"входния ред.\n" +"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го " +"промените отново.<br>\n" +"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето " +"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с " +"техния нормален фон за текст.<br>\n" +"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички " +"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 -#: rc.cpp:949 +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 #, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра" +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвят на &фона:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:952 +#: src/joinchannelui.ui:63 #, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "Ограничение за пре&въртане:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#: src/joinchannelui.ui:82 #, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение" +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: src/konversationui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Добавяне на маркери" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:958 +#: src/konversationui.rc:37 #, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима" +msgid "&Window" +msgstr "&Прозорец" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 -#: rc.cpp:961 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " -"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " -"outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "" -"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо да " -"бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без съобщения " -"отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\"" +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Създаване на нов &запис..." -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:964 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 #, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " реда" +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 -#: rc.cpp:973 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "Списък със сървъри" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Снимка" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:979 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "" +"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 -#: rc.cpp:982 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "" -"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или минимизиране " -"на програмата." +msgid "S&earch:" +msgstr "&Търсене:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 -#: rc.cpp:985 +#: src/log_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" +msgid "&Enable Logging" +msgstr "&Включване на регистрирането" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 -#: rc.cpp:988 +#: src/log_preferences.ui:45 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)" +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 -#: rc.cpp:991 +#: src/log_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "Максимален брой потребители в канала:" +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 -#: rc.cpp:994 +#: src/log_preferences.ui:61 #, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " псевдонима" +msgid "Logfile &path:" +msgstr "&Път до файл-регистъра:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 -#: rc.cpp:1000 +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 #, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал на обновяване:" +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Сортиране по &активност" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Сортиране &по статус на потребителя" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Обяснение" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1003 +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 #, no-c-format msgid "&Enable On Screen Display" msgstr "&Показване върху екрана (OSD)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 -#: rc.cpp:1006 +#: src/osd_preferencesui.ui:55 #, no-c-format msgid "On &Screen Display" msgstr "При показване на е&крана" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:1009 +#: src/osd_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Draw shadows" msgstr "&Изчертаване на сенки" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 -#: rc.cpp:1012 +#: src/osd_preferencesui.ui:83 #, no-c-format msgid "OSD font:" msgstr "OSD шрифт:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 -#: rc.cpp:1015 +#: src/osd_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "Show &OSD Message" msgstr "Показване на &OSD съобщение" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:1018 +#: src/osd_preferencesui.ui:169 #, no-c-format msgid "&If own nick appears in channel message" msgstr "&Ако вашият псевдоним се появи в съобщение в канала" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 -#: rc.cpp:1021 +#: src/osd_preferencesui.ui:177 #, no-c-format msgid "On an&y channel message" msgstr "При &всяко съобщение в канала" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 -#: rc.cpp:1024 +#: src/osd_preferencesui.ui:185 #, no-c-format msgid "On &query activity" msgstr "При активност в &личен разговор" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 -#: rc.cpp:1027 +#: src/osd_preferencesui.ui:193 #, no-c-format msgid "On &Join/Part events" msgstr "При &събитията Присъединяване/Излизане" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 -#: rc.cpp:1030 +#: src/osd_preferencesui.ui:206 #, no-c-format msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Потребителски цветове" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 -#: rc.cpp:1033 +#: src/osd_preferencesui.ui:223 #, no-c-format msgid "Te&xt color:" msgstr "Цвят на &текста:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 -#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 -#: rc.cpp:1039 +#: src/osd_preferencesui.ui:283 #, no-c-format msgid "O&ther Settings" msgstr "&Други настройки" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 -#: rc.cpp:1042 +#: src/osd_preferencesui.ui:294 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Продължителност:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 -#: rc.cpp:1045 +#: src/osd_preferencesui.ui:305 #, no-c-format msgid "S&creen:" msgstr "&Екран:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 -#: rc.cpp:1048 +#: src/osd_preferencesui.ui:316 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " мс" -#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Прозорец" +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "На опашка" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:1060 +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "&Редове: " + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr " байта" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 #, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "&Нов" +msgid "888" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1063 +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 #, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "&Звук:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "&Редове: " + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr " байта" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Нормални потребители" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "На опашка" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "На опашка" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Получаване" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:1069 +#: src/queuetunerbase.ui:725 #, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "Заместване в" +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 -#: rc.cpp:1072 +#: src/queuetunerbase.ui:733 #, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Търсене" +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 -#: rc.cpp:1075 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Заместване с" +msgid "Button Name" +msgstr "Име на бутона" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 -#: rc.cpp:1081 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "Замяна в:" +msgid "Button Action" +msgstr "Действие на бутона" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 -#: rc.cpp:1084 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 #, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "Търсене:" +msgid "Button action:" +msgstr "Действие на бутона:" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 -#: rc.cpp:1087 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Замяна с:" +msgid "Button name:" +msgstr "Име на бутона:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:1090 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 #, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "&Показване на часа" +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Налични места" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:1093 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "Показване на &датите" +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%c: Текущ канал\n" +"%k: Парола на канала\n" +"%K: Парола на сървъра\n" +"%u:Списък с избрани псевдоними\n" +"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n" +"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:1096 +#: src/searchbarbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Търсене на &следващ" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 -#: rc.cpp:1099 +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Търсене на предишен" + +#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "Показване на регистъра" +msgid "Options" +msgstr "Изключение" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 -#: rc.cpp:1102 +#: src/servergroupdialogui.ui:35 #, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "&Редове: " +msgid "Network name:" +msgstr "Име на мрежа:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:1105 +#: src/servergroupdialogui.ui:56 #, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Подредба" +msgid "Identity:" +msgstr "Самоличност:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 -#: rc.cpp:1108 +#: src/servergroupdialogui.ui:72 #, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "&Показване на темата на канала" +msgid "Commands:" +msgstr "Команди:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:1111 +#: src/servergroupdialogui.ui:101 #, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала" +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "&Свързване при стартиране на програмата" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:1114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "Показване на лентата за превъртане" +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Сървъри" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:1117 +#: src/servergroupdialogui.ui:125 #, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним" +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавяне..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:1120 +#: src/servergroupdialogui.ui:136 #, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "Показване на &бързите бутони" +msgid "E&dit..." +msgstr "&Редактиране..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 -#: rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите" +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Автоматично присъединяване към канали" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 -#: rc.cpp:1126 +#: src/servergroupdialogui.ui:229 #, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони" +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ре&дактиране..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 -#: rc.cpp:1129 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними" +msgid "Look" +msgstr "Изглед" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 -#: rc.cpp:1132 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "Картинка за &фон" +msgid "Use colored text" +msgstr "Използване на оцветен текст" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 -#: rc.cpp:1135 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "&Път:" +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Използване на цветни LED" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 -#: rc.cpp:1138 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 #, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "Потребителски цветове" +msgid "Application event" +msgstr "Събитие от програмата" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 -#: rc.cpp:1141 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." msgstr "" -"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с псевдоними и " -"подпрозорци" +"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. " +"подпрозорци на програми, които не се използват директно в разговора." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 -#: rc.cpp:1144 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Фон:" +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 -#: rc.cpp:1147 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 #, no-c-format -msgid "&Server message:" -msgstr "&Съобщение от сървъра:" +msgid "Private message" +msgstr "Лично съобщение" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 -#: rc.cpp:1150 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "&Препратка:" +msgid "Current nick used" +msgstr "Използване на текущия псевдоним" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 -#: rc.cpp:1153 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 #, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "&Съобщение от канала:" +msgid "Channel event" +msgstr "Събитие в канал" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 -#: rc.cpp:1156 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 #, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "&Действие:" +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи " +"потребители." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 -#: rc.cpp:1159 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 #, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "&Регистър:" +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 -#: rc.cpp:1162 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 #, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "&Командно съобщение:" +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се " +"наложат над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 -#: rc.cpp:1165 +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 #, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "Съобщение в &личния разговор:" +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 -#: rc.cpp:1168 +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 #, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "&Време:" +msgid "Placement:" +msgstr "Местоположение:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 -#: rc.cpp:1171 +#: src/tabs_preferencesui.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "Тема" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:64 #, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "&Заместващ фон:" +msgid "Bottom" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 -#: rc.cpp:1174 +#: src/tabs_preferencesui.ui:69 #, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "Цветни псевдоними" +msgid "Left" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 -#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 #, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 #, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 #, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 #, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" +msgid "Focus" +msgstr "Фокусиране" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 #, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 #, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Режим" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 #, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 +#: src/theme_preferencesui.ui:16 #, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" +msgid "Theme_Config" +msgstr "Настройване на тема" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 -#: rc.cpp:1201 +#: src/theme_preferencesui.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:" +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "&Инсталиране на тема..." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 -#: rc.cpp:1204 +#: src/theme_preferencesui.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията" +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Премахване на тема" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 -#: rc.cpp:1207 +#: src/theme_preferencesui.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " -"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " -"selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще " -"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да " -"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> " -"IRC цвят" +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Икона за нормални потребители" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 -#: rc.cpp:1234 +#: src/theme_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" +msgid "Icon for away users" +msgstr "Икона за отсъстващи потребители" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 -#: rc.cpp:1237 +#: src/theme_preferencesui.ui:138 #, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Икона за потребители с глас" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 -#: rc.cpp:1240 +#: src/theme_preferencesui.ui:152 #, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 -#: rc.cpp:1243 +#: src/theme_preferencesui.ui:166 #, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Икона за потребители с операторски права" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 -#: rc.cpp:1246 +#: src/theme_preferencesui.ui:180 #, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Икона за потребители с администраторски права" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 -#: rc.cpp:1249 +#: src/theme_preferencesui.ui:194 #, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Икона за потребители с права на притежател" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 -#: rc.cpp:1252 +#: src/theme_preferencesui.ui:212 #, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 -#: rc.cpp:1255 +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 -#: rc.cpp:1258 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 -#: rc.cpp:1261 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 #, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове" +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни " +"псевдоними</b>, тази\n" +"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" +"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n" +"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" +"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" +"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</" +"li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 -#: rc.cpp:1264 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 #, no-c-format msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " -"your color changes.</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го четат, " -"ако изберете тези цветове." -"<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои потребители " -"може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни " +"псевдоними</b>, тази\n" +"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n" +"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n" +"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n" +"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n" +"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</" +"li>\"\n" +"</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 -#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 #, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред." +msgid "&Update interval:" +msgstr "Интервал на &обновяване:" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " -"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " -"you change the color again." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." msgstr "" -"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо " -"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави " -"към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят докато не " -"го промените отново." -"<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</b>" -"</qt>" +"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през " +"този интервал от време." -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 -#: rc.cpp:1276 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 #, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Цвят за преден план:" +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "" +"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 #, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред." +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> ще бъде отворен " +"автоматично при стартиране на Konversation.</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 -#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "&Наблюдение на псевдонимите" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " -"message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again." -"<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " -"see this.</b></qt>" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, което " -"ще изпращате.\n" -"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към " -"входния ред.\n" -"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го промените " -"отново." -"<br>\n" -"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето " -"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с техния " -"нормален фон за текст." -"<br>\n" -"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички " -"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " +"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане " +"активен или неактивен.</p>\n" +"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да " +"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:1309 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 #, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци" +msgid "Network:" +msgstr "Мрежа:" -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 -#: rc.cpp:1315 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 #, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена." -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 -#: rc.cpp:1318 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 #, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато " +"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане " +"активен или неактивен.</p>\n" +"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да " +"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка." #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Съобщения" @@ -7536,9 +7321,6 @@ msgstr "Сървър:" #~ msgid "Cannot remove file '%1'." #~ msgstr "Не може да се премахне файл \"%1\"." -#~ msgid "DCC Error" -#~ msgstr "DCC грешка" - #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Премахване на файл" @@ -7564,8 +7346,11 @@ msgstr "Сървър:" #~ msgid "Delete Confirmation" #~ msgstr "Потвърждение на изтриването" -#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." -#~ msgstr "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в списъка с псевдоними." +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в " +#~ "списъка с псевдоними." #~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." #~ msgstr "Връзката към сървър %1 е прекъсната: %2. Опит за нов свързване." @@ -7582,8 +7367,14 @@ msgstr "Сървър:" #~ msgid "Available options in group %1:" #~ msgstr "Налични настройки в група %1:" -#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces." -#~ msgstr "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал." +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък " +#~ "с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в " +#~ "група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал." #, fuzzy #~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" |