summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-01 17:13:13 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-01 18:14:16 +0100
commit3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca (patch)
tree9bdfe384908c596f756a7bc366b02d2810882d04 /po/bg
parent92fc56908f6523cb8680746b5fcd531cedb1fd06 (diff)
downloadkonversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.tar.gz
konversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/konversation Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/ (cherry picked from commit 61b7b4be71dc864949869ee42d6748d809aa6da9)
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r--po/bg/konversation.po10079
1 files changed, 4935 insertions, 5144 deletions
diff --git a/po/bg/konversation.po b/po/bg/konversation.po
index 35db557..856b316 100644
--- a/po/bg/konversation.po
+++ b/po/bg/konversation.po
@@ -6,144 +6,350 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Настройки на канала за %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "&Показване на режима за напреднали >>"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
-#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Налична информация за файл %1:"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "File Information"
-msgstr "Информация за файл"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Изходящи"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл."
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Входящи"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "И двете"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Получаване"
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Редактиране настройките на канала"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
-msgid "Queued"
-msgstr "На опашка"
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено "
+"съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала "
+"<em>\"T\"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като "
+"натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. "
+"Също така можете да видите история на темите.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
-msgid "Preparing"
-msgstr "Подготвяне"
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат "
+"да променят темата за канала.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
-msgid "Awaiting"
-msgstr "Изчакване"
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, "
+"които не са в канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала "
+"може да види. Почти всеки канал има зададено това, за да се предотвратят "
+"неприятните съобщения.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "Свързване"
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, "
+"нито потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</"
+"em> или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само "
+"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
-msgid "Receiving"
-msgstr "Получаване"
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
+"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
+"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
-msgid "Sending"
-msgstr "Изпращане"
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите "
+"им не се показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че "
+"сте в личен канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
-msgid "Done"
-msgstr "Завършено"
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, "
+"полуоператорите или тези с глас могат да разговарят.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
-msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат "
+"парола, за да могат да се присъединят.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснато"
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че "
+"само толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои "
+"канали имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в "
+"зависимост от натовареността на канала.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/сек"
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала"
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Кой е"
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, "
+"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете "
+"да го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се "
+"настрои автоматично, ако зададете това.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Версия"
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте "
+"задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се "
+"изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го "
+"позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва "
+"да натиснете \"Enter\" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними "
+"от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(отсъства)"
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Даване на операторски привилегии"
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Искате ли да игнорирате %1?"
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Вземане на операторски привилегии"
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?"
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Даване на операторски привилегии"
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Отнемане на операторски привилегии"
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?"
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Даване на Глас"
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?"
-#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Вземане на Глас"
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Отмяна на игнориране"
-#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Режими"
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Завършване"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Възможно завършване: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Парола на канала"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Ограничения за псевдоним"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Вече сте познат като %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 вече е познат като %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
+#: src/server.cpp:2899
+msgid "Join"
+msgstr "Присъединяване"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
+#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
+#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Напуснахте този сървър."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Напуснахте този сървър (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
+msgid "Part"
+msgstr "Напускане"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Напуснахте канал %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 напусна сървъра."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 напусна този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 напусна канала (%2)."
#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
@@ -152,581 +358,795 @@ msgstr "Режими"
msgid "Kick"
msgstr "Изритване"
-#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Изритване и банване"
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Сам се изритахте от канал %1."
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Банване на псевдоним"
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Банване на *!*@*.хост"
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2."
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Банване на *!*@домейн"
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Банване на *!user@*.хост"
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Изритахте %1 от канала."
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Банване на *!user@домейн"
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост"
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 беше изритан от канала от %2."
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн"
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост"
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n псевдоним\n"
+"%n псевдонима"
-#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн"
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n оператор)\n"
+" (%n оператора)"
-#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Изритване / Банване"
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Темата на канала е \"%1\"."
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Отмяна на игнориране"
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Отваряне на &личен разговор"
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Отваряне на DCC &разговор"
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
-#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Изпращане на &файл..."
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:883
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Изпращане на електронна поща..."
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1."
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Асоциации на адресната книга"
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала."
-#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними"
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2."
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown."
-"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
-"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
-"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
-"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван."
-"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие "
-"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - <i>"
-"Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>"
-". След което погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си."
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
-"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
-"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
-"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
-"for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с "
-"картинка, показваща неговия статус."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>Този потребител е притежателят на канала.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>Този човек е оператор на канала.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>Този човек е полуоператор.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"глас\"></th>"
-"<td>Този човек има Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>Това показва, че човекът в момента не е пред компютъра.</td></tr></table>"
-"<p>Значението на администратор, притежател и полуоператор се различава при "
-"различните IRC сървъри."
-"<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ статус, както и "
-"цялата информация за човека от адресната книга. За повече информация "
-"прегледайте упътването на Konversation.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1."
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Редактиране на познат от списъка..."
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас."
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..."
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2."
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Избиране на познат..."
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала."
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Промяна на асоциация..."
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1."
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Създаване на нов познат..."
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала."
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Изтриване на асоциация"
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
-#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
-#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
-#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Личен разговор"
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
-#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Известие"
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
-#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
-#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
-#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
-#: src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
-#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
-#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
-#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
-#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
-#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
-#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си операторски права за канала."
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Изключение"
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Дадохте операторски права на %1."
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Подпрозорци"
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава операторски права."
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 дава операторски права на %2."
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Вземате операторски права от себе си."
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (идентифициран)"
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Вземате операторски права от %1."
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
-#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 взима операторски права от вас."
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Хостмаска:"
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 взима операторски права от %2."
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Съобщение при отсъствие:"
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала."
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознат)"
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1."
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Включен от:"
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава полуоператорски права."
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
-#: src/highlight_preferences.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr ""
-"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)"
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран"
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Изходящи"
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Вземате полуоператорски права от %1."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Входящи"
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "И двете"
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2."
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Давате си право за говорене."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Давате право за говорене на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 ви дава право за говорене."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 дава право за говорене на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1787
#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Влизане в канал при %1"
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Отнемате правото за говорене на %1."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Бързо свързване"
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 ви отнема правото на говорене."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Хост на сървъра:"
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Тук въведете хоста на мрежата."
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра."
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "&Псевдоним:"
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "Псевдоним, който искате да използвате."
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "П&арола:"
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
msgstr ""
-"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не изискват "
-"парола)"
+"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Използване на SSL"
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Свързване"
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Свързване към сървъра"
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-#: src/dccchat.cpp:137
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Включихте \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 включи \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Изключихте \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1936
#, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1"
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Баннахте %1."
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 банва %2."
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2."
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Премахнахте бан на %1."
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..."
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 премахна бан на %2."
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3."
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Зададохте изключение при банване на %1."
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1."
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1."
-#: src/dccchat.cpp:205
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1."
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Зададохте маска на покана %1."
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2"
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 зададе маска на покана %2."
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Не може да се приеме клиента."
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Премахнахте маска на покана %1."
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 премахна маска на покана %2."
-#: src/serverlistdialog.cpp:105
-msgid "Server List"
-msgstr "Списък със сървъри"
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Зададохте режим на канала +%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал."
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 зададе режим на канала +%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:112
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection "
-"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
-"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
-"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
-"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> "
-"channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от работещи "
-"заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да се свържете "
-"само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, Konversation "
-"автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото стартиране "
-"мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително въведени за вас."
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Зададохте режим на канала -%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 зададе режим на канала -%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Identity"
-msgstr "Самоличност"
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: src/serverlistdialog.cpp:118
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това."
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "таен канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Само с покани. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Личен канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Модериран канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Защитаване на канал с парола."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Напускане на канал"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Напускане"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Канал:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Изисква се има на канал."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Списък с канали"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Настройки за филтриране"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Минимално потребители:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Максимално потребители:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
-"Channels to automatically join once connected."
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgstr ""
-"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще се "
-"свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
+"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в "
+"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
-#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители "
+"в канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
-#: src/serverlistdialog.cpp:132
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Показване при стартиране на програмата"
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Шаблон на филтъра:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:213
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мрежа"
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Цел за филтриране:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:233
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Редактиране на мрежа"
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Въвеждане на филтриращ низ."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярен израз"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Прилагане на филтър"
-#: src/serverlistdialog.cpp:290
+#: src/channellistpanel.cpp:96
msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
msgstr ""
-"Не можете да изтриете %1.\n"
-"\n"
-"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър."
+"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра."
-#: src/serverlistdialog.cpp:295
+#: src/channellistpanel.cpp:105
msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
msgstr ""
-"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n"
+"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не "
+"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи "
+"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да "
+"започва с низа, който сте въвели.\n"
"\n"
-"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър."
+"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху "
+"него. Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, "
+"споменати в темите на каналите."
-#: src/serverlistdialog.cpp:310
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?"
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име на канал"
-#: src/serverlistdialog.cpp:312
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Показване на последно:"
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Тема на канал"
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
-"setting."
-msgstr ""
-"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. "
-"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки "
-"файл-регистър може да има различни настройки."
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване на списъка"
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " кБ"
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Запис на списък..."
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Присъединяване към канал"
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
-"top and the most recent are at the bottom."
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
msgstr ""
-"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са "
-"най-отгоре, а най-новите са най-отдолу."
+"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец "
+"за канала."
-#: src/logfilereader.cpp:134
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Записване на списъка с канали"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за "
-"постоянно?"
+"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
-#: src/logfilereader.cpp:147
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Канали: %1 (%2 показани)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Няма открит URL адрес>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Списък с канали за %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Притежател"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Полуоператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Има глас"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Настройки на канала за %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Показване на режима за напреднали >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла не "
-"само частта, която виждате."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Записване на файл-регистъра"
+"\n"
+"*** Файл-регистърът е стартиран\n"
+"*** на %1\n"
+"\n"
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Посочете целевата папка"
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Самоличност по подразбиране"
-#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: src/connectionmanager.cpp:205
+#: src/connectionmanager.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
-#: src/connectionmanager.cpp:212
+#: src/connectionmanager.cpp:211
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr ""
-#: src/connectionmanager.cpp:222
+#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
+#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
+#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
+#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
+#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
+#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
+#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "DCC грешка"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "Опити за ново свързване:"
-#: src/connectionmanager.cpp:439
+#: src/connectionmanager.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
@@ -734,54 +1154,618 @@ msgstr ""
"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
"свършете с \"%3\"?"
-#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
#, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "Вече сте свързани с %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:442
+#: src/connectionmanager.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "Връзка"
-#: src/connectionmanager.cpp:455
+#: src/connectionmanager.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
-"'%4' (port %5) instead?"
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
"свършете с \"%3\"?"
-#: src/connectionmanager.cpp:462
+#: src/connectionmanager.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Switch Server"
msgstr "Редактиране не сървър"
-#: src/connectionmanager.cpp:502
+#: src/connectionmanager.cpp:501
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
msgstr "Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:505
+#: src/connectionmanager.cpp:504
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
msgstr "Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:508
+#: src/connectionmanager.cpp:507
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
msgstr "Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:515
+#: src/connectionmanager.cpp:514
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:<br>%2</qt>"
-#: src/connectionmanager.cpp:517
+#: src/connectionmanager.cpp:516
msgid "Identity Settings"
msgstr "Настройка на самоличност"
-#: src/connectionmanager.cpp:518
+#: src/connectionmanager.cpp:517
msgid "Edit Identity..."
msgstr "Редактиране на самоличност..."
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежов интерфейс"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Отговор от IRC сървър"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ръчно задаване"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817
+#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889
+#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927
+#: src/server.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Не може да се приеме клиента."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:92
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Няма свободен порт"
+
+#: src/dcccommon.cpp:104
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Не може да се отвори сокет"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Избиране на получател"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
+#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
+#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Въпрос за DCC получаване"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продължаване"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "&Оригинално име на файл"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Предложение за &ново име на файла"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Пре&именуване"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC изпращане"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC получаване"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Reverse DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Непознат сървър"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Да, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Без"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1сек"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Започнат на"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Партньор"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Остава"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Адрес на изпращача"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Стартиране на получаването"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Стартиране на файла"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Преглед на подробната информация за DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Маркиране на всички"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "М&аркиране на всички завършени"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Приемане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "П&рекъсване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Ново изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Информация за файла"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Налична информация за файл %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Информация за файл"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Завършено"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснато"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Съществува частичен файл</b><br>%1<br>Големина на частичния файл: %2 "
+"байта<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Изчакване за връзка"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър "
+"беше неуспешно."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Грешка при сокета: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Неуспех на връзката: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Грешка при прехвърляне"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO грешка: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Изтичане на времето"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Адресът \"%1\" не съществува"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Не може да се намери \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Въведете име на файл"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име.<br>Моля въведете име на "
+"файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc прехвърлянето</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Не беше зададено име на файл"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Не може да се отвори файл: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за "
+"грешка."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Възникна невъзстановима грешка."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Изтече времето на операцията."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Непозната грешка. Код %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Име на мрежа:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Псевдоним:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</"
+"qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Промяна на информацията за уведомяване"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Отказва направените промени"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изберете звуков файл"
+
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
msgstr "Самоличности"
@@ -790,6 +1774,11 @@ msgstr "Самоличности"
msgid "&Identity:"
msgstr "&Самоличност:"
+#: src/identitydialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне..."
+
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
@@ -798,9 +1787,13 @@ msgstr "Дублиране"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
-#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Основни"
@@ -812,19 +1805,18 @@ msgstr "&Истинско име:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
-"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
-"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
-"anonymous."
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
msgstr ""
-"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или врагове. "
-"Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. Лъжливо "
-"\"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите потребители, но "
-"компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, така че никога няма "
-"да бъдете истински анонимни."
+"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или "
+"врагове. Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. "
+"Лъжливо \"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите "
+"потребители, но компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, "
+"така че никога няма да бъдете истински анонимни."
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
-#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
@@ -835,23 +1827,22 @@ msgid ""
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
-"may be rejected by the server because someone else is already using that "
-"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
-"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите "
"потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият "
"символ трябва да бъде буква.\n"
"\n"
"Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е "
-"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг потребител "
-"вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако първият ви избор "
-"е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с някой от "
-"алтернативните ви псевдоними."
+"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг "
+"потребител вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако "
+"първият ви избор е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с "
+"някой от алтернативните ви псевдоними."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
-#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
@@ -860,6 +1851,12 @@ msgstr "Добавяне..."
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
+#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
+#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Изтриване на URL адрес"
+
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "Автоматична идентификация"
@@ -870,11 +1867,11 @@ msgstr "&Услуга:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
-"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
msgstr ""
-"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> "
-"или име зависещо от мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от "
+"мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
@@ -892,13 +1889,13 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
-"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
-"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
-"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> "
-"(Отсъства), ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте "
-"минали в режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия."
+"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> (Отсъства), "
+"ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте минали в "
+"режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия."
#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
@@ -906,20 +1903,20 @@ msgstr "Псевдоним при отсъствие:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
-"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
-"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
-"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
-"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
-"automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато изпълните "
-"команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с тази "
-"самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, който сте "
-"определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще знаят, че "
-"отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> "
-"във всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя "
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато "
+"изпълните команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с "
+"тази самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, "
+"който сте определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще "
+"знаят, че отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> във "
+"всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя "
"псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде "
"сменян автоматично, оставете го празно."
@@ -930,8 +1927,8 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
-"inactivity configured below."
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:174
@@ -956,8 +1953,8 @@ msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
-"is detected."
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:197
@@ -968,15 +1965,15 @@ msgstr "Съобщение при отсъствие:"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
-"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
-". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
-"displayed in all channels joined with this Identity."
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
-"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие във "
-"всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> "
-"е заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>"
-", съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте "
+"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие "
+"във всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> е "
+"заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>, "
+"съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте "
"влезли с тази самоличност."
#: src/identitydialog.cpp:205
@@ -997,14 +1994,13 @@ msgstr "&Pre-shell команда:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
-"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
-"for each server"
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
msgstr ""
-"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне свързването "
-"към сървъра"
-"<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, командата ще се изпълни "
-"за всеки сървър"
+"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне "
+"свързването към сървъра<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, "
+"командата ще се изпълни за всеки сървър"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
@@ -1016,9 +2012,10 @@ msgid ""
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
-"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за IDENT "
-"(идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, отговорът "
-"ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на интервал."
+"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за "
+"IDENT (идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, "
+"отговорът ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на "
+"интервал."
#: src/identitydialog.cpp:252
msgid "&Encoding:"
@@ -1032,12 +2029,12 @@ msgid ""
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
-"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които пишете "
-"и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на "
-"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата автоматично "
-"получава тази настройка от операционната система. Ако имате проблеми при "
-"разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да промените тази "
-"настройка."
+"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които "
+"пишете и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на "
+"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата "
+"автоматично получава тази настройка от операционната система. Ако имате "
+"проблеми при разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да "
+"промените тази настройка."
#: src/identitydialog.cpp:259
#, fuzzy
@@ -1073,11 +2070,6 @@ msgstr ""
msgid "Change identity information"
msgstr "Промяна на информация за самоличност"
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:101
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Отказва направените промени"
-
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността."
@@ -1090,8 +2082,8 @@ msgstr ""
msgid "Add Nickname"
msgstr "Добавяне на псевдоним"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
@@ -1139,54 +2131,615 @@ msgstr "Изтриване на самоличност"
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "Дублиране на самоличност"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Нормални потребители"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Личен разговор"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Глас (+v)"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Известие"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Полуоператори (+h)"
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Изключение"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Оператори (+o)"
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Администратори на канал (+p)"
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Притежатели на канал (+q)"
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Получена е заявка за версия от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 за %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Поканване"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 ви покани в канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Поддръжка"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Личните ви режими са:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Режими на канала: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "защита на темата"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "без съобщения, получени извън канала"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "таен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "само с покана"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "личен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "модериран"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "защитен с парола"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop от сървър"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "цветове не са позволени"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ограничено до %n потребител\n"
+"ограничен до %n потребители"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Списък с канали за %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Създаден"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Каналът е създаден на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 е влезнал като %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Край на списъка с имена."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ТЕМА"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Каналът %1 още няма тема."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 всъщност използва хоста %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: Няма такъв псевдоним."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Няма такъв канал."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Не сте в %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:936
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Съобщение на деня:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Край на съобщението на деня"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Потребители в момента в %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207
+#: src/server.cpp:3216
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъства"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 отсъства: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Поканихте %1 в канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 е %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 е идентифициран потребител."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Кой"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Отсъства)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Край на списък /WHO за %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 е потребител в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 има глас в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 е оператор в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 е притежател на канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 е администратор на канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 е активен през %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 е наличен за помощ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 е IRC оператор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 ден\n"
+"%n дни"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 час\n"
+"%n часа"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 минута\n"
+"%n минути"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 секунда\n"
+"%n секунди"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 е неактивен от 1 секунди.\n"
+"%1 е неактивен от %n секунди."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 е активен от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Край на списък WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Хост на потребителя"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 е %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC оператор)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (отсъства)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Списък с канали:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n потребител): %2\n"
+"%1 (%n потребители): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Край на списъка с канали."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Списък с баннати:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 е зададен от %2 на %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Край на списъка с баннати."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 в момента е недостъпен."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: неизвестна команда."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Нерегистрирано."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Зададохте лични режими: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "промени личните ви режими:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " задава режим: "
#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "Вмъкване на символ"
+#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "Вмъкване на един символ"
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Избор на цветове на IRC"
-#: src/dcccommon.cpp:92
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Няма свободен порт"
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Без"
-#: src/dcccommon.cpp:104
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Не може да се отвори сокет"
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в "
+"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от "
+"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само "
+"до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в "
+"канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в "
+"канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</"
+"i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е "
+"влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на "
+"Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не "
+"може да съдържа множество редове.</qt>"
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
-#: src/server.cpp:2915
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в "
+"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради "
+"препълване. Искате ли да продължите?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
+
+#: src/ircinput.cpp:481
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копиране на URL адрес"
+
+#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Маркиране на всички"
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
@@ -1214,30 +2767,104 @@ msgstr "Отваряне на личен разговор с %1"
msgid "Join the channel %1"
msgstr "Влизане в канал %1"
-#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
-#: src/ircview.cpp:936
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "Уведомяване"
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
-#: src/server.cpp:2900
-msgid "Join"
-msgstr "Присъединяване"
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Кой е"
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
-msgid "Part"
-msgstr "Напускане"
+#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Версия"
+
+#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Даване на операторски привилегии"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Вземане на операторски привилегии"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Даване на Глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Вземане на Глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Режими"
+
+#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Изритване и банване"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Банване на псевдоним"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Банване на *!*@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Банване на *!*@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Банване на *!user@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Банване на *!user@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Изритване / Банване"
#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "Отваряне на личен разговор"
+#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Изпращане на &файл..."
+
+#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними"
+
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "&Присъединяване"
@@ -1254,10 +2881,42 @@ msgstr "Търсене на &тема"
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
+#: src/ircview.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Информация за файл"
+
#: src/ircview.cpp:1778
msgid "Save Link As"
msgstr "Запис на връзката като"
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фразата не е открита"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Косвено търсене"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Влизане в канал при %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Конзола"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909
+#: src/server.cpp:2914
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "Списък със &сървъри..."
@@ -1399,6 +3058,11 @@ msgstr "Присъединяване към канал"
msgid "Set Encoding"
msgstr "Задаване на кодировка"
+#: src/konversationmainwindow.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
@@ -1454,7 +3118,8 @@ msgstr "&Напомняща линия"
#: src/konversationmainwindow.cpp:283
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
msgstr ""
-"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да виждате"
+"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да "
+"виждате"
#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
msgid "Special &Character..."
@@ -1475,8 +3140,8 @@ msgstr "Скриване на списъка с псевдоними"
#: src/konversationmainwindow.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>"
-"Konversation</b>?</qt>"
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
@@ -1489,12 +3154,13 @@ msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
msgstr ""
"<p>При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в "
-"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>"
-", за да излезете от програмата.</p>"
+"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>, "
+"за да излезете от програмата.</p>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
@@ -1537,406 +3203,552 @@ msgstr "&Списък с канали"
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "Глобално задаване на &отсъствие"
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Необработен"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "В готовност."
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са "
+"оператори.<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, "
+"като възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на "
+"канала и да прави други потребители оператори</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Закъснение: неизвестно"
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на "
+"вашата комуникация е по-трудно."
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
msgstr ""
-"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор."
+"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за "
+"каквито и да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е "
+"показано текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на "
+"съобщение изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас."
+"</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Закъснение: %1 мсек"
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Закъснение: %1 сек"
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5."
-#: src/outputfilter.cpp:575
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
-"really want this."
-msgstr ""
-"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако "
-"наистина искате това."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4."
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
-"tab if none specified."
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
msgstr ""
+"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n"
+"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди."
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>"
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1."
+#: src/konviconfigdialog.cpp:73
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: src/outputfilter.cpp:647
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Употреба: %1ME текст"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известявания"
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr ""
-"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Прозорец за разговор"
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Теми за списъка с псевдоними"
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
+msgid "Fonts"
msgstr ""
-"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT "
-"(разговор), CLOSE (затваряне)."
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Бързи бутони"
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Подпрозорци"
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 не е канал."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Връзка"
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Списък с псевдоними"
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Командни псевдоними"
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Автозаместване"
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Влизане"
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Осветяване"
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "IRC операторска парола"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display (OSD)"
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Предупредителни прозорци"
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
+msgid "Offline"
+msgstr "Неактивен"
-#: src/outputfilter.cpp:1229
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Активен"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
-msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. "
+"Вероятно това е грешка в другата програма."
-#: src/outputfilter.cpp:1231
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
-"<user|mask> [reason]"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал."
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател "
+"в адресната книга на KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е "
+"грешка в другата програма."
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
msgstr ""
-"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но Konversation не можа да открие определения получател в "
+"адресната книга на KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави "
+"контакт. Konversation не поддържа това."
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Няма такъв игнориран: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). "
+"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите \"tdepim"
+"\"."
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Няма такива игнорирани: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към "
+"него. "
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща"
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Употреба: %1SAY текст"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е "
+"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна "
+"поща на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"."
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в "
+"адресната книга. "
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Употреба: %1AME текст"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. "
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от "
+"адресната книга. "
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Употреба: %1OMSG текст"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от "
+"адресната книга. "
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да "
+"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във "
+"вашата адресна книга."
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "Текуща кодова таблица: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Връщане към кодова таблица %1."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 не е валидна кодова таблица."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
+"да редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна "
+"поща към него."
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
msgstr ""
-"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за псевдоним "
-"или канал"
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от "
+"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към тях. "
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
+"да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт "
+"във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната "
+"книга, да добавите адрес за електронна поща към тях."
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
msgstr ""
-"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за псевдоним "
-"или канал"
+"\n"
+"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, "
+"които нямат адрес за електронна поща?"
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на електронна поща"
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:883
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Изпращане на електронна поща..."
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга"
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество "
+"контакти. Моля, изберете правилният контакт.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Нов запис в адресната книга"
-#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704
-#: src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Дайте име на новия запис:"
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Разрешен %1 за: %2"
+#: src/logfilereader.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Запис на списък..."
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Невъзможно разрешаване на %1"
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Показване на последно:"
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова."
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. "
+"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки файл-"
+"регистър може да има различни настройки."
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]"
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " кБ"
-#: src/ircinput.cpp:78
+#: src/logfilereader.cpp:57
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
-"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
-"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you "
-"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used."
-"<p>You can also send special commands:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>action</i></th>"
-"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
-"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
-"<td>shows information about this person, including what channels they are "
-"in.</td></tr></table>"
-"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
-"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
-"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в "
-"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от "
-"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само до "
-"човека в личния разговор."
-"<p>Можете да изпращате специални команди:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>действие</i></th>"
-"<td>се показва като действие в канала или личния разговор. Например: <em>"
-"/me пее песен</em> ще се покаже в канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>псевдоним</i></th>"
-"<td>показва информация за този човек, включително в кой канал е влезнал.</td>"
-"</tr></table>"
-"<p>За повече информация прегледайте упътването на Konversation"
-"<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не може да съдържа "
-"множество редове.</qt>"
+"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са най-"
+"отгоре, а най-новите са най-отдолу."
-#: src/ircinput.cpp:477
+#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
-"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
-"want to continue?</qt>"
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr ""
-"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в "
-"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради "
-"препълване. Искате ли да продължите?</qt>"
+"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за "
+"постоянно?"
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла "
+"не само частта, която виждате."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Записване на файл-регистъра"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Посочете целевата папка"
-#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
-#: src/main.cpp:35
+#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
msgstr "Лесен за работа IRC клиент"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr ""
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
msgstr "Сървър"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
msgstr "Порт"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "Присъединяване към канал след свързване"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
msgstr "Парола за връзка"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "Използване на SSL връзка"
-#: src/main.cpp:52
+#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2007, екипът на Konversation"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
@@ -1946,752 +3758,416 @@ msgstr ""
"Срещнете приятели в мрежата, създайте си нови познанства и се впускайте в\n"
"разговори по вашите любими теми."
-#: src/main.cpp:62
+#: src/main.cpp:59
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "Original Author, Project Founder"
-#: src/main.cpp:63
+#: src/main.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
-#: src/main.cpp:64
+#: src/main.cpp:61
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
msgstr "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
-#: src/main.cpp:65
+#: src/main.cpp:62
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
-#: src/main.cpp:66
+#: src/main.cpp:63
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr "Protocol handling, Input line"
-#: src/main.cpp:67
+#: src/main.cpp:64
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
-#: src/main.cpp:68
+#: src/main.cpp:65
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
-#: src/main.cpp:70
+#: src/main.cpp:67
msgid "Website hosting"
msgstr "Хостване на уеб страницата"
-#: src/main.cpp:71
+#: src/main.cpp:68
msgid "Website maintenance"
msgstr "Поддръжка на уеб страницата"
-#: src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:69
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
-#: src/main.cpp:73
+#: src/main.cpp:70
msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
msgstr ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
-#: src/main.cpp:74
+#: src/main.cpp:71
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "Color configurator, Highlight dialog"
-#: src/main.cpp:75
+#: src/main.cpp:72
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP интерфейс"
-#: src/main.cpp:76
+#: src/main.cpp:73
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "Non-Latin1-кодировки"
-#: src/main.cpp:77
+#: src/main.cpp:74
msgid "Konsole part view"
msgstr "Частичен изглед на Konsole"
-#: src/main.cpp:78
+#: src/main.cpp:75
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr "Бързо свързване, ново OSD, други възможности и отстраняване на грешки"
-#: src/main.cpp:79
+#: src/main.cpp:76
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "Набор от корекции и изчистване на кода"
-#: src/main.cpp:80
+#: src/main.cpp:77
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "&Подобрения на провлачване и пускане"
-#: src/main.cpp:81
+#: src/main.cpp:78
msgid "Artwork"
msgstr "Artwork"
-#: src/main.cpp:82
+#: src/main.cpp:79
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "Лента за търсене в стила на Firefox"
-#: src/main.cpp:83
+#: src/main.cpp:80
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr ""
-"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на отстранените"
+"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на "
+"отстранените"
-#: src/main.cpp:84
+#: src/main.cpp:81
msgid "System tray patch"
msgstr "Кръпка за системния панел"
-#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94
+#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91
msgid "Bug fixes"
msgstr "Корекции на грешките"
-#: src/main.cpp:86
+#: src/main.cpp:83
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "Кръпка за разширените потребителски режими"
-#: src/main.cpp:87
+#: src/main.cpp:84
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "Затваряне на видимия подпрозорец с кръпка за препратки"
-#: src/main.cpp:88
+#: src/main.cpp:85
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "Превъртане на подпрозорците с колелцето на мишката"
-#: src/main.cpp:89
+#: src/main.cpp:86
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "Кръпка за режим на притежаване на канал"
-#: src/main.cpp:90
+#: src/main.cpp:87
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "Настройка за включване на цветово филтриране в IRC"
-#: src/main.cpp:92
+#: src/main.cpp:89
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
-#: src/main.cpp:93
+#: src/main.cpp:90
msgid "Sysinfo script"
msgstr "Sysinfo script"
-#: src/main.cpp:95
+#: src/main.cpp:92
msgid "Auto-join context menu"
msgstr ""
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Получена е заявка за версия от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:355
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:387
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:392
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:417
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 за %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:444
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3."
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Редактиране на многоредово поставяне"
-#: src/inputfilter.cpp:454
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3."
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат"
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
-#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "Invite"
-msgstr "Поканване"
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
-#: src/inputfilter.cpp:611
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 ви покани в канал %2."
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (идентифициран)"
-#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добре дошли"
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Хостмаска:"
-#: src/inputfilter.cpp:717
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4"
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Съобщение при отсъствие:"
-#: src/inputfilter.cpp:729
-msgid "Support"
-msgstr "Поддръжка"
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
-#: src/inputfilter.cpp:785
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr "Личните ви режими са:"
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Включен от:"
-#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Режими на канала: "
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Нормални потребители"
-#: src/inputfilter.cpp:806
-msgid "topic protection"
-msgstr "защита на темата"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Глас (+v)"
-#: src/inputfilter.cpp:808
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "без съобщения, получени извън канала"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Полуоператори (+h)"
-#: src/inputfilter.cpp:810
-msgid "secret"
-msgstr "таен"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Оператори (+o)"
-#: src/inputfilter.cpp:812
-msgid "invite only"
-msgstr "само с покана"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Администратори на канал (+p)"
-#: src/inputfilter.cpp:814
-msgid "private"
-msgstr "личен"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Притежатели на канал (+q)"
-#: src/inputfilter.cpp:816
-msgid "moderated"
-msgstr "модериран"
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Даване на операторски привилегии"
-#: src/inputfilter.cpp:821
-msgid "password protected"
-msgstr "защитен с парола"
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Отнемане на операторски привилегии"
-#: src/inputfilter.cpp:824
-msgid "anonymous"
-msgstr "анонимен"
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Отваряне на &личен разговор"
-#: src/inputfilter.cpp:826
-msgid "server reop"
-msgstr "reop от сървър"
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Отваряне на DCC &разговор"
-#: src/inputfilter.cpp:828
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "цветове не са позволени"
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Асоциации на адресната книга"
-#: src/inputfilter.cpp:833
-#, c-format
+#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
msgstr ""
-"ограничено до %n потребител\n"
-"ограничен до %n потребители"
-
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221
-#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784
-#: src/inputfilter.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/inputfilter.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Списък с канали за %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-msgid "Created"
-msgstr "Създаден"
-
-#: src/inputfilter.cpp:865
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Каналът е създаден на %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186
-#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382
-#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403
-#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445
-#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483
-#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518
-#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
-
-#: src/inputfilter.cpp:881
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 е влезнал като %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924
-msgid "Names"
-msgstr "Имена"
-
-#: src/inputfilter.cpp:924
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Край на списъка с имена."
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "TOPIC"
-msgstr "ТЕМА"
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "Каналът %1 още няма тема."
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
-#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964
-#: src/inputfilter.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: src/inputfilter.cpp:950
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:965
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:971
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:987
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 всъщност използва хоста %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:997
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "%1: Няма такъв псевдоним."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1012
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Няма такъв канал."
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022
-#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1022
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1040
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Не сте в %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1081
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Съобщение на деня:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1093
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Край на съобщението на деня"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1111
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119
-#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1126
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Потребители в момента в %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208
-#: src/server.cpp:3217
-msgid "Away"
-msgstr "Отсъства"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 отсъства: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1158
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Поканихте %1 в канал %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1187
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 е %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1203
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1212
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1239
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 е идентифициран потребител."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289
-msgid "Who"
-msgstr "Кой"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1269
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1273
-msgid " (Away)"
-msgstr " (Отсъства)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Край на списък /WHO за %1"
+"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван."
+"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие "
+"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - "
+"<i>Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>. След което "
+"погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1375
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 е потребител в канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с "
+"картинка, показваща неговия статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Този потребител е притежателят на "
+"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Този човек е оператор на "
+"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Този човек е "
+"полуоператор.</td></tr><tr><th><img src=\"глас\"></th><td>Този човек има "
+"Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Това показва, че човекът в "
+"момента не е пред компютъра.</td></tr></table><p>Значението на "
+"администратор, притежател и полуоператор се различава при различните IRC "
+"сървъри.<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ "
+"статус, както и цялата информация за човека от адресната книга. За повече "
+"информация прегледайте упътването на Konversation.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1383
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 има глас в канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Редактиране на познат от списъка..."
-#: src/inputfilter.cpp:1390
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..."
-#: src/inputfilter.cpp:1397
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 е оператор в канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Избиране на познат..."
-#: src/inputfilter.cpp:1404
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 е притежател на канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Промяна на асоциация..."
-#: src/inputfilter.cpp:1411
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 е администратор на канали: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Създаване на нов познат..."
-#: src/inputfilter.cpp:1434
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 е активен през %2 (%3)."
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Изтриване на асоциация"
-#: src/inputfilter.cpp:1446
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 е наличен за помощ."
+#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-#: src/inputfilter.cpp:1458
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr "%1 е IRC оператор."
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал"
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
+#: src/nicksonline.cpp:63
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Информация за програмата"
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
+#: src/nicksonline.cpp:71
msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
msgstr ""
-"1 час\n"
-"%n часа"
+"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, "
+"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така "
+"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</"
+"p><p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация "
+"за всеки псевдоним.</p><p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са "
+"показани под всеки псевдоним.</p><p>Псевдонимите, показващи се под "
+"<b>Неактивен</b> не са свързани към никой сървър в мрежата.</p><p>Щракнете с "
+"десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните допълнителни "
+"функции.</p>"
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути"
+#: src/nicksonline.cpp:89
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..."
-#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
+#: src/nicksonline.cpp:92
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
msgstr ""
-"1 секунда\n"
-"%n секунди"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1485
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1498
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4."
+"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец."
-#: src/inputfilter.cpp:1510
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3."
+#: src/nicksonline.cpp:99
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресна книга:"
-#: src/inputfilter.cpp:1519
+#: src/nicksonline.cpp:102
msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
-"%1 е неактивен от 1 секунди.\n"
-"%1 е неактивен от %n секунди."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1538
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 е активен от %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Край на списък WHOIS."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid "Userhost"
-msgstr "Хост на потребителя"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1589
-msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr "%1%2 е %3%4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1591
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (IRC оператор)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1593
-msgid " (away)"
-msgstr " (отсъства)"
+"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за "
+"да свържете псевдонимите със запис в KAddressBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1608
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Списък с канали:"
+#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Редактиране на к&онтакт..."
-#: src/inputfilter.cpp:1617
+#: src/nicksonline.cpp:109
msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
msgstr ""
-"%1 (%n потребител): %2\n"
-"%1 (%n потребители): %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Край на списъка с канали."
+"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, "
+"свързан с псевдоним от списъка по-горе."
-#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682
-#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Списък с баннати:%1"
+#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Промяна на асоциации..."
-#: src/inputfilter.cpp:1672
+#: src/nicksonline.cpp:116
msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 е зададен от %2 на %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1682
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Край на списъка с баннати."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1710
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 в момента е недостъпен."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1726
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: неизвестна команда."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1732
-msgid "Not registered."
-msgstr "Нерегистрирано."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1738
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1776
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Зададохте лични режими: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1780
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr "промени личните ви режими:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1794
-msgid " sets mode: "
-msgstr " задава режим: "
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Самоличност по подразбиране"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Име на мрежа:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате."
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook."
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Псевдоним:"
+#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Изтриване на асоциация"
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
+#: src/nicksonline.cpp:122
msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
msgstr ""
-"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Промяна на информацията за уведомяване"
+"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и "
+"запис в KAddressBook."
-#: src/sslsocket.cpp:94
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL."
+#: src/nicksonline.cpp:252
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " активен през %1"
-#: src/sslsocket.cpp:125
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
-"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана комуникация "
-"не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е разрешена по "
-"време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, която има SSL "
-"поддръжка."
+#: src/nicksonline.cpp:257
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " от %1"
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
-"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е "
-"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа нормална "
-"не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт."
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Voice"
+msgstr " Глас"
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът."
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Полуоператор"
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Проверка на сървъра"
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Operator"
+msgstr " Оператор"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#: src/nicksonline.cpp:359
+msgid " Owner"
+msgstr " Притежател"
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
+#: src/nicksonline.cpp:360
+msgid " Admin"
+msgstr " Администратор"
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?"
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Създаване на нов к&онтакт..."
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завинаги"
+#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Избиране на асоциация..."
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Само текущи сесии"
+#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Присъединяване към канал"
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
@@ -2755,309 +4231,445 @@ msgstr "Връзката с %1 беше неуспешна"
msgid "You have joined %1."
msgstr "Присъединихте се към канал %1."
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фразата не е открита"
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "Косвено търсене"
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Необработен"
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Мрежов интерфейс"
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Отговор от IRC сървър"
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали."
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Ръчно задаване"
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор."
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Избор на цветове на IRC"
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал."
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал."
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Сървър:"
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал."
-#: src/serverdialog.cpp:38
+#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите."
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако "
+"наистина искате това."
-#: src/serverdialog.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
-"should be <b>6667</b>."
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
msgstr ""
-"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето "
-"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>."
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Парола:"
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "&Сигурна връзка (SSL)"
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>"
-#: src/serverdialog.cpp:54
+#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
-"the server. This protects the privacy of your communications between your "
-"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
-"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
-"fail."
-msgstr ""
-"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за "
-"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между "
-"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В "
-"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне."
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1."
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "Изисква се адрес на сървъра."
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Употреба: %1ME текст"
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове"
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2."
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "Адресът \"%1\" не съществува"
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Не може да се намери \"%1\""
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr ""
+"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Въведете име на файл"
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
-"transfer</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr ""
-"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име."
-"<br>Моля въведете име на файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc "
-"прехвърлянето</qt>"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Не беше зададено име на файл"
+"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT "
+"(разговор), CLOSE (затваряне)."
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър."
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител"
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)"
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 не е канал."
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Не може да се отвори файл: %1"
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Грешка при сокета: %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Изтичане на времето"
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Неуспех на връзката: %1"
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна"
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:"
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC операторска парола"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
msgstr ""
-"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за грешка."
+"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал."
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец"
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Възникна невъзстановима грешка."
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране."
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано."
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "Изтече времето на операцията."
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране."
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне."
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Няма такъв игнориран: %1"
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#: src/outputfilter.cpp:1419
#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Непозната грешка. Код %1"
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Няма такива игнорирани: %1"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC изпращане"
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "DCC получаване"
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Употреба: %1SAY текст"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr " (Reverse DCC)"
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Непознат сървър"
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Употреба: %1AME текст"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr ", %1 (порт %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Употреба: %1OMSG текст"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr "Да, %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156
-msgid "< 1sec"
-msgstr "< 1сек"
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Текуща кодова таблица: %1"
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Конзола"
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Връщане към кодова таблица %1."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "В готовност."
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 не е валидна кодова таблица."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
-"are operators (ops)."
-"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
-"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
-"operators</qt>"
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
msgstr ""
-"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са "
-"оператори."
-"<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, като "
-"възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на канала и да "
-"прави други потребители оператори</qt>"
+"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за "
+"псевдоним или канал"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Закъснение: неизвестно"
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
msgstr ""
-"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на "
-"вашата комуникация е по-трудно."
+"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за "
+"псевдоним или канал"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
-"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
-"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
-"the server back to you.</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
msgstr ""
-"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за каквито и "
-"да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е показано "
-"текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на съобщение "
-"изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Закъснение: %1 мсек"
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Закъснение: %1 сек"
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5."
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Разрешен %1 за: %2"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Невъзможно разрешаване на %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4."
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен "
+"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани "
+"заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на "
+"KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по "
+"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво "
+"представляват хост-маските.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Затваряне на личния разговор"
+
+#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
+#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Запазване отворено"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Говорене на себе си"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3."
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Бързо свързване"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Хост на сървъра:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Тук въведете хоста на мрежата."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Псевдоним:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Псевдоним, който искате да използвате."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
msgstr ""
-"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n"
-"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди."
+"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не "
+"изискват парола)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Използване на SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Свързване към сървъра"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Необработен файл-регистър"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Само цели думи"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "От текущата позиция"
+
+#: src/server.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупредителни прозорци"
#: src/server.cpp:415
msgid "Looking for server %1:%2..."
@@ -3100,7 +4712,8 @@ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната."
#: src/server.cpp:860
msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
"Нито един псевдоним на самоличност \"%1\" не бяха приети от връзка \"%2\".\n"
@@ -3141,8 +4754,8 @@ msgstr "Получено е съобщение за \"%1\" от %2."
#: src/server.cpp:1819
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
-"file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "Продължение на свалянето на \"%1\" от %2, започвайки %3% на %4..."
@@ -3154,8 +4767,8 @@ msgstr "Получена е невалидно съобщение за прод
#: src/server.cpp:1854
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "Продължение качването на \"%1\" на %2, започвайки с %3% на %4..."
@@ -3201,633 +4814,389 @@ msgid ""
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr "Сваляне на \"%1\" (%2) от %3..."
-#: src/server.cpp:2897
+#: src/server.cpp:2896
msgid ""
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
msgstr ""
"Бяхте поканен от %1 да се присъедините към канал %2. Искате ли да приемете "
"поканата?"
-#: src/server.cpp:2899
+#: src/server.cpp:2898
msgid "Invitation"
msgstr "Покана"
-#: src/server.cpp:2910
+#: src/server.cpp:2909
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "Грешка: не може да бъде открит скрипт \"%1\"."
-#: src/server.cpp:2915
+#: src/server.cpp:2914
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнен скрипт \"%1\". Проверете правата."
-#: src/server.cpp:3153
+#: src/server.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "Gone away for now"
msgstr "Отсъства за сега."
-#: src/server.cpp:3183
+#: src/server.cpp:3182
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "Маркиран сте като отсъстващ."
-#: src/server.cpp:3208
+#: src/server.cpp:3207
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
-#: src/server.cpp:3217
+#: src/server.cpp:3216
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
-#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал"
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сървър:"
-#: src/nicksonline.cpp:63
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Информация за програмата"
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите."
-#: src/nicksonline.cpp:71
+#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
-"KAddressBook associated with the server network.</p>"
-"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
-"each nickname.</p>"
-"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
-"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
-"servers in the network.</p>"
-"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
-"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, "
-"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така "
-"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</p>"
-"<p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация за "
-"всеки псевдоним.</p>"
-"<p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са показани под всеки псевдоним.</p>"
-"<p>Псевдонимите, показващи се под <b>Неактивен</b> не са свързани към никой "
-"сървър в мрежата.</p>"
-"<p>Щракнете с десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните "
-"допълнителни функции.</p>"
+"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето "
+"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>."
-#: src/nicksonline.cpp:89
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..."
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Сигурна връзка (SSL)"
-#: src/nicksonline.cpp:92
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
msgstr ""
-"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец."
+"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за "
+"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между "
+"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В "
+"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне."
-#: src/nicksonline.cpp:99
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресна книга:"
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Изисква се адрес на сървъра."
-#: src/nicksonline.cpp:102
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
-"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за да "
-"свържете псевдонимите със запис в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Редактиране на к&онтакт..."
+"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в "
+"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа."
-#: src/nicksonline.cpp:109
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
-"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, свързан "
-"с псевдоним от списъка по-горе."
-
-#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "&Промяна на асоциации..."
+"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да "
+"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. "
+"Самоличността ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се "
+"свържете към мрежата."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. "
+"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за "
+"мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните "
+"псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е "
+"паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от "
+"една команда, като като ги разделите с точка и запетая."
-#: src/nicksonline.cpp:116
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
msgstr ""
-"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Изтриване на асоциация"
+"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази "
+"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation."
-#: src/nicksonline.cpp:122
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
msgstr ""
-"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и запис "
-"в KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:252
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " активен през %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:257
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " от %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
-msgid "Offline"
-msgstr "Неактивен"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Voice"
-msgstr " Глас"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " HalfOp"
-msgstr " Полуоператор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Operator"
-msgstr " Оператор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:359
-msgid " Owner"
-msgstr " Притежател"
-
-#: src/nicksonline.cpp:360
-msgid " Admin"
-msgstr " Администратор"
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Създаване на нов к&онтакт..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "&Избиране на асоциация..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Присъединяване към канал"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:51
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Изберете звуков файл"
+"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, "
+"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако "
+"е неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, "
+"с третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху "
+"сървър, за да го осветите."
-#: src/chatwindow.cpp:346
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
-"\n"
-"*** Файл-регистърът е стартиран\n"
-"*** на %1\n"
-"\n"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Автоматично присъединяване при покана"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
+"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините "
+"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го "
+"оставите празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали."
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Промяна на информацията за мрежата"
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър"
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Добавяне на сървър"
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал"
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Редактиране не сървър"
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор"
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Добавяне на канал"
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър"
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Редактиране на канал"
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец"
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Изисква се име на мрежа."
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали"
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата."
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст"
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Списък със сървъри"
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Предупреждение при изход от Konversation"
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал."
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
msgstr ""
+"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от "
+"работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да "
+"се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, "
+"Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото "
+"стартиране мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително "
+"въведени за вас."
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Списък с канали"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Настройки за филтриране"
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Минимално потребители:"
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Самоличност"
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Максимално потребители:"
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
-#: src/channellistpanel.cpp:72
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в "
-"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов..."
-#: src/channellistpanel.cpp:74
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
-"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители в "
-"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "Шаблон на филтъра:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Цел за филтриране:"
+"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще "
+"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Въвеждане на филтриращ низ."
+#: src/serverlistdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Изтриване на URL адрес"
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярен израз"
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Показване при стартиране на програмата"
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Прилагане на филтър"
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
-#: src/channellistpanel.cpp:96
-msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра."
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Редактиране на мрежа"
-#: src/channellistpanel.cpp:105
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
-"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
-"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
-"string you entered.\n"
+"You cannot delete %1.\n"
"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
-"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не "
-"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи "
-"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да започва "
-"с низа, който сте въвели.\n"
+"Не можете да изтриете %1.\n"
"\n"
-"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху него. "
-"Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, споменати в "
-"темите на каналите."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име на канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Тема на канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Обновяване на списъка"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-msgid "Save List..."
-msgstr "Запис на списък..."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-msgid "Join Channel"
-msgstr "Присъединяване към канал"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец за "
-"канала."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Записване на списъка с канали"
+"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър."
-#: src/channellistpanel.cpp:224
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n"
+"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n"
"\n"
+"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър."
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Канали: %1 (%2 показани)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Отваряне на URL адрес"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Няма открит URL адрес>>"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Списък с канали за %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Активен"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни "
-"съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. Вероятно това е "
-"грешка в другата програма."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни "
-"съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател в адресната "
-"книга на KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на незабавни "
-"съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до "
-"получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е грешка в "
-"другата програма."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до "
-"получател, но Konversation не можа да открие определения получател в адресната "
-"книга на KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл до "
-"получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
-msgstr ""
-"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави контакт. "
-"Konversation не поддържа това."
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
-msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). "
-"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите "
-"\"tdepim\"."
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
msgstr ""
-"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към него. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща"
+"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана "
+"комуникация не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е "
+"разрешена по време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, "
+"която има SSL поддръжка."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#: src/sslsocket.cpp:168
msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
msgstr ""
-"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е "
-"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна поща "
-"на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"."
+"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е "
+"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа "
+"нормална не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
-"contacts. "
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в "
-"адресната книга. "
+"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr ""
-"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. "
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Проверка на сървъра"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
+#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
+msgid "Continue"
msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от "
-"адресната книга. "
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната "
-"книга. "
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да "
-"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във "
-"вашата адресна книга."
+"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Завинаги"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Само текущи сесии"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+#: src/statuspanel.cpp:273
msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
-"associated with them. "
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""
-"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към него. "
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
-"adding an email for them."
-msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете да "
-"редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна поща "
-"към него."
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от "
-"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, "
-"асоцииран към тях. "
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
-"the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете да "
-"редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във "
-"вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната книга, да "
-"добавите адрес за електронна поща към тях."
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, които "
-"нямат адрес за електронна поща?"
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекъсната връзка"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на електронна поща"
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга"
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Изберете пакет с тема"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"."
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Свалянето на тема е неуспешно"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт."
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Архивът с тема е повреден."
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"."
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Темата не може да се инсталира"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество контакти. "
-"Моля, изберете правилният контакт.</qt>"
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Нов запис в адресната книга"
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Премахване на тема"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Дайте име на новия запис:"
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC Клиент"
#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
@@ -3835,8 +5204,8 @@ msgstr "Ловец на URL"
#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
-"during this session."
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
msgstr ""
"Списък с постоянни източници на ресурси, споменати във всеки прозорец на "
"Konversation по време на тази сесия."
@@ -3847,15 +5216,15 @@ msgstr "&Отваряне на URL адрес"
#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
-"associated with the mimetype of the URL.</p>"
-"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
-", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
"<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
-"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p>"
-"<p>В меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>"
-", можете да зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>"
+"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В "
+"меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да "
+"зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>"
#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
@@ -3901,28 +5270,6 @@ msgstr "Щракнете, за да изтриете целия списък."
msgid "Save URL List"
msgstr "Записване на списъка с URL адреси"
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Редактиране на многоредово поставяне"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат"
-
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
-#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "&Канал:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "Изисква се има на канал."
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Необработен файл-регистър"
-
#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "Търсене на текст в текущия подпрозорец"
@@ -3960,15 +5307,11 @@ msgstr "Търсене на текстова информация"
msgid "Logfile of %1"
msgstr "Файл-регистър на %1"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "DCC статус"
-
#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
-"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
-"server."
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
msgstr ""
"Използването на тази функция може да доведе до голям мрежов трафик. Ако "
"връзката ви не е достатъчно бърза, възможно е да бъдете изключен от сървъра."
@@ -3979,2530 +5322,792 @@ msgstr "Предупреждение на списъка с канали"
#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
-"find out, which server this list belongs to."
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
msgstr ""
"За да откриете към кой сървър принадлежи този списък с канали, можете да го "
"отворите само от личен разговор, канал или статус прозорец."
-#: src/servergroupdialog.cpp:57
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в "
-"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:60
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
-"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да "
-"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. Самоличността "
-"ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се свържете към "
-"мрежата."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:69
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
-"network, which requires users to register their nickname with a password and "
-"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
-"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
-"semicolons."
-msgstr ""
-"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. Пример: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за мрежа със "
-"свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните псевдоними с "
-"пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> "
-"е паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от "
-"една команда, като като ги разделите с точка и запетая."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:72
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази "
-"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:74
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
-"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
-"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
-"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
-msgstr ""
-"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, "
-"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако е "
-"неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, с "
-"третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху сървър, "
-"за да го осветите."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:87
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
-"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
-"not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините "
-"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го оставите "
-"празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Change network information"
-msgstr "Промяна на информацията за мрежата"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:176
-msgid "Add Server"
-msgstr "Добавяне на сървър"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:193
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Редактиране не сървър"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:290
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Добавяне на канал"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:307
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Редактиране на канал"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:404
-msgid "The network name is required."
-msgstr "Изисква се име на мрежа."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:408
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Изберете пакет с тема"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Свалянето на тема е неуспешно"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "Архивът с тема е повреден."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Темата не може да се инсталира"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Премахване на тема"
-
-#: src/trayicon.cpp:41
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - IRC Клиент"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Избиране на получател"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Съществува частичен файл</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Големина на частичния файл: %2 байта"
-"<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "Изчакване за връзка"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър беше "
-"неуспешно."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Грешка при прехвърляне"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "TDEIO грешка: %1"
-
-#: src/query.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
-"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
-"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен "
-"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани заедно "
-"с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на KDE."
-"<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по "
-"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво "
-"представляват хост-маските.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(отсъства)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Искате ли да игнорирате %1?"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr ""
-"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Затваряне на личния разговор"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Запазване отворено"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "Говорене на себе си"
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 напусна сървъра."
-
-#: src/query.cpp:669
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Администратор"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Притежател"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Полуоператор"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Има глас"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
-#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Известявания"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Прозорец за разговор"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Теми за списъка с псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Бързи бутони"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Връзка"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Списък с псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Командни псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Автозаместване"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Влизане"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270
-#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Осветяване"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
-#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Наблюдавани псевдоними"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display (OSD)"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Предупредителни прозорци"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Въпрос за DCC получаване"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Продължаване"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "&Оригинално име на файл"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Предложение за &ново име на файла"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Пре&именуване"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Търсене напред"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Автоматично присъединяване при покана"
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Само цели думи"
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл"
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "От текущата позиция"
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър"
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника"
-#: src/statuspanel.cpp:274
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
-#: src/statuspanel.cpp:280
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Прекъсната връзка"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Started at"
-msgstr "Започнат на"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:79
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Partner"
-msgstr "Партньор"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредък"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Remaining"
-msgstr "Остава"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:86
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Адрес на изпращача"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:116
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Стартиране на получаването"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "Run the file"
-msgstr "Стартиране на файла"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:125
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Преглед на подробната информация за DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Маркиране на всички"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:140
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "М&аркиране на всички завършени"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Приемане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:143
-msgid "A&bort"
-msgstr "П&рекъсване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "Resend"
-msgstr "Ново изпращане"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:147
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Изчистване"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "&Open File"
-msgstr "&Отваряне на файл"
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:150
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Информация за файла"
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър"
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Редактиране настройките на канала"
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал"
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see."
-"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
-"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
-"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
-"topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено съобщение, "
-"което всеки може да види."
-"<p>Ако сте оператор, или режим на канала <em>\"T\"</em> "
-"не е зададен, тогава можете да променяте темата като натиснете бутона за "
-"редактиране на настройките на канала, вляво от темата. Също така можете да "
-"видите история на темите.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
-#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
-"topic for the channel.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат да променят "
-"темата за канала.</qt>"
+"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
-#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
-"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
-"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, които не са в "
-"канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала може да види. Почти "
-"всеки канал има зададено това, за да се предотвратят неприятните съобщения.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
-#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
-"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
-"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
-"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, нито "
-"потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</em> "
-"или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само "
-"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали"
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да влизат в "
-"канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на канала трябва "
-"да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст"
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
-"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
-"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите им не се "
-"показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че сте в личен "
-"канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Предупреждение при изход от Konversation"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
-#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
-"those with voice can talk.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, полуоператорите "
-"или тези с глас могат да разговарят.</qt>"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
-#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
-"join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат парола, за да "
-"могат да се присъединят.</qt>"
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
-#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
-"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
-"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че само "
-"толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои канали "
-"имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в зависимост "
-"от натовареността на канала.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
-"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
-"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, "
-"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете да "
-"го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се настрои "
-"автоматично, ако зададете това.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
-"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
-"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
-"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
-"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
-"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте задали. "
-"Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се изпрати до "
-"IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го позволи, новият "
-"псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва да натиснете "
-"\"Enter\" накрая."
-"<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними от настройката <em>"
-"Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Завършване"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Възможно завършване: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Парола на канала"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Ограничения за псевдоним"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Вече сте познат като %1."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "%1 вече е познат като %2."
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Напуснахте този сървър."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Напуснахте този сървър (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Напуснахте канал %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 напусна този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 напусна канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Сам се изритахте от канал %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Изритахте %1 от канала."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 беше изритан от канала от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n псевдоним\n"
-"%n псевдонима"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n оператор)\n"
-" (%n оператора)"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "Темата на канала е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си операторски права за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Дадохте операторски права на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава операторски права."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 дава операторски права на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Вземате операторски права от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Вземате операторски права от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 взима операторски права от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 взима операторски права от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1 ви дава полуоператорски права."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Вземате полуоператорски права от %1."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Давате си право за говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Давате право за говорене на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1 ви дава право за говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1 дава право за говорене на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Отнемате правото за говорене на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "%1 ви отнема правото на говорене."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr ""
-"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr ""
-"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr ""
-"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr ""
-"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Включихте \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1 включи \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Изключихте \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Баннахте %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 банва %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Премахнахте бан на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1 премахна бан на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Зададохте изключение при банване на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Зададохте маска на покана %1."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "%1 зададе маска на покана %2."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Премахнахте маска на покана %1."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "%1 премахна маска на покана %2."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Зададохте режим на канала +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 зададе режим на канала +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Зададохте режим на канала -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1 зададе режим на канала -%2"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "таен канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Само с покани. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Личен канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Модериран канал. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Защитаване на канал с парола."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Напускане на канал"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Напускане"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "На опашка"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Редове: "
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " байта"
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Заместник:"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Редове: "
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " байта"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Нормални потребители"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "На опашка"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "На опашка"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Заместник"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701
-#: rc.cpp:108
+#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
+#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Получаване"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Име на бутона"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Действие на бутона"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Действие на бутона:"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Име на бутона:"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Премахване"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:144
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Налични места"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%c: Текущ канал\n"
-"%k: Парола на канала\n"
-"%K: Парола на сървъра\n"
-"%u:Списък с избрани псевдоними\n"
-"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n"
-"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред"
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Нов"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50
-#: rc.cpp:161
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл:"
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58
-#: rc.cpp:164
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Себе си:"
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66
-#: rc.cpp:167
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgid "Replace In"
+msgstr "Заместване в"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74
-#: rc.cpp:170
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82
-#: rc.cpp:173
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Заместване с"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90
-#: rc.cpp:176
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Напредък:"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113
-#: rc.cpp:179
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Партньор:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134
-#: rc.cpp:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на файл"
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Замяна в:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206
-#: rc.cpp:185
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Размер на файл:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258
-#: rc.cpp:188
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr "Средна скорост:"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замяна с:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266
-#: rc.cpp:191
+#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Възобновено:"
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Тема"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296
-#: rc.cpp:194
+#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Текуща скорост:"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304
-#: rc.cpp:197
+#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Текуща позиция:"
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Режими"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358
-#: rc.cpp:200
+#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr "Оставащо време:"
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366
-#: rc.cpp:203
+#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr "Предложено на:"
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404
-#: rc.cpp:206
+#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr "Завършено на:"
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412
-#: rc.cpp:209
+#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Започнато на:"
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450
-#: rc.cpp:212
+#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Време за прехвърляне:"
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
+"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
+"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:215
+#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката"
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
-#: rc.cpp:218
+#: src/channeloptionsui.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Опити за ново свързване:"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " секунди"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Без ограничение"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Откриване на грешки"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Шаблон:"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Типове съобщения"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Премахване на &всички"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "Име на мрежа:"
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Парола на канала"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
-#: rc.cpp:275
+#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "Самоличност:"
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Ограничение за потребители:"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72
-#: rc.cpp:278
+#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Команди:"
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Показване на &разширени режими >>"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
-#: rc.cpp:284
+#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "&Свързване при стартиране на програмата"
+msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
+msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109
-#: rc.cpp:287
+#: src/channeloptionsui.ui:345
#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Сървъри"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметър"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125
-#: rc.cpp:290
+#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Добавяне..."
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Списък с баннати"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136
-#: rc.cpp:293
+#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Премахване на бан"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202
-#: rc.cpp:296
+#: src/channeloptionsui.ui:435
#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Автоматично присъединяване към канали"
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Добавяне на бан"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229
-#: rc.cpp:302
+#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ре&дактиране..."
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Хостмаска"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:305
+#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgid "Set By"
+msgstr "Зададена от"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
-#: rc.cpp:308
+#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Заместник:"
+msgid "Time Set"
+msgstr "Задаване на времето"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
-#: rc.cpp:311
+#: src/channeloptionsui.ui:511
#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
-#: rc.cpp:314
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Заместник"
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "&Показване на часа"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Търсене на &следващ"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Показване на &датите"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
-#: rc.cpp:329
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Търсене на предишен"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Показване на регистъра"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:338
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра"
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Редове: "
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:341
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Сортиране по &активност"
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Подредба"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68
-#: rc.cpp:344
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Сортиране &по статус на потребителя"
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Показване на темата на канала"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85
-#: rc.cpp:350
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Обяснение"
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Показване на лентата за превъртане"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
-#: rc.cpp:356
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "Настройване на тема"
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
-#: rc.cpp:359
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "&Инсталиране на тема..."
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Показване на &бързите бутони"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Премахване на тема"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
-#: rc.cpp:365
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248
#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Икона за нормални потребители"
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
-#: rc.cpp:368
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Икона за отсъстващи потребители"
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
-#: rc.cpp:371
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Икона за потребители с глас"
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Картинка за &фон"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
-#: rc.cpp:374
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права"
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Път:"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:377
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Икона за потребители с операторски права"
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
-#: rc.cpp:380
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Икона за потребители с администраторски права"
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL "
+"(0x07)"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
-#: rc.cpp:383
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Икона за потребители с права на притежател"
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:386
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:389
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една "
+"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни "
+"за да се потъмни текста."
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:793
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Изглед"
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
-#: rc.cpp:395
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Местоположение:"
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Ограничение за пре&въртане:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
-#: rc.cpp:407
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците"
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
-#: rc.cpp:410
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца"
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
-#: rc.cpp:413
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана"
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо "
+"да бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без "
+"съобщения отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\""
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
-#: rc.cpp:416
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокусиране"
+msgid " lines"
+msgstr " реда"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
-#: rc.cpp:419
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничение"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори"
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Списък със сървъри"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:425
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Режим"
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:428
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:434
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>"
-"Активни псевдоними</b>, тази\n"
-"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
-"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
-"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
-"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</li>"
-"\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или "
+"минимизиране на програмата."
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
-#: rc.cpp:445
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>"
-"Активни псевдоними</b>, тази\n"
-"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
-"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
-"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
-"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</li>"
-"\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
-#: rc.cpp:456
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217
#, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Интервал на &обновяване:"
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:465
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268
#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през този "
-"интервал от време."
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Максимален брой потребители в канала:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:468
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279
#, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr ""
-"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата"
+msgid " nicks"
+msgstr " псевдонима"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
-#: rc.cpp:471
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
-"when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> "
-"ще бъде отворен автоматично при стартиране на Konversation.</qt>"
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:474
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "&Наблюдение на псевдонимите"
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:477
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Потребителски цветове"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
-"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> "
-"стане активен или неактивен.</p>\n"
-"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> "
-", за да видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n"
-"</qt>"
+"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с "
+"псевдоними и подпрозорци"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187
-#: rc.cpp:487
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Мрежа:"
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:493
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
-"on."
-msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена."
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Съобщение от сървъра:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек"
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Препратка:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
-#: rc.cpp:505
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними"
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Съобщение от канала:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271
-#: rc.cpp:508
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
-"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> "
-"стане активен или неактивен.</p>\n"
-"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> "
-", за да видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>"
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Действие:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301
-#: rc.cpp:517
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка."
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Регистър:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323
-#: rc.cpp:523
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Командно съобщение:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "&Включване на регистрирането"
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Съобщение в &личния разговор:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:529
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви"
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Време:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:532
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите"
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Заместващ фон:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
-#: rc.cpp:535
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Път до файл-регистъра:"
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Цветни псевдоними"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:538
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Включване на системния панел"
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
-#: rc.cpp:541
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
-#: rc.cpp:544
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
#, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви "
-"псевдоним"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103
-#: rc.cpp:547
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr "&Мигане на иконата"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111
-#: rc.cpp:550
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121
-#: rc.cpp:553
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Завършване на псевдонима"
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132
-#: rc.cpp:556
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Режим на завършване:"
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141
-#: rc.cpp:559
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними"
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:562
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Като шел"
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
-#: rc.cpp:565
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Като шел с поле за завършване"
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168
-#: rc.cpp:568
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "&Представка в началото на реда:"
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще "
+"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да "
+"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> IRC "
+"цвят"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:571
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "&Другаде:"
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:574
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219
-#: rc.cpp:580
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие"
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227
-#: rc.cpp:583
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:"
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238
-#: rc.cpp:586
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
-"requests.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</qt>"
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:589
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "Входящата кутия се разширява според текста"
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278
-#: rc.cpp:592
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Кома&нден символ:"
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289
-#: rc.cpp:595
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:"
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
-#: rc.cpp:598
+#: src/config/konversation.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr "Ограничаване размера на подпрозорците за се вместят в екрана"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226
-#: rc.cpp:601
+#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr "Скриване в лентата за превъртане"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
-#: rc.cpp:604
+#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
msgstr ""
-"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа докато "
-"пишете"
+"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа "
+"докато пишете"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
-#: rc.cpp:607
+#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr "Ако включите това входящата кутия ще свети, когато се напълни."
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275
-#: rc.cpp:610
+#: src/config/konversation.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Hidden to system tray"
msgstr "Поставяне в системния панел"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279
-#: rc.cpp:613
+#: src/config/konversation.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Start with hidden mainwindow"
msgstr "Стартиране със скрит главен прозорец"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333
-#: rc.cpp:616
+#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547
-#: rc.cpp:619
+#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr ""
"Отваряне на подпрозореца със наблюдаваните псевдоними при стартиране на "
"програмата"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826
-#: rc.cpp:622
+#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "Емоции"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830
-#: rc.cpp:625
+#: src/config/konversation.kcfg:830
#, no-c-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "Тема на иконите за емоции"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "&Тема"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "&Режими"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
-"променя."
-"<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да влизат в "
-"канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на канала трябва "
-"да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
-#: rc.cpp:667
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr ""
-"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал"
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
-#: rc.cpp:673
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Парола на канала"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Ограничение за потребители:"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Показване на &разширени режими >>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметър"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "&Списък с баннати"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Премахване на бан"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Добавяне на бан"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Хостмаска"
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452
-#: rc.cpp:715
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Зададена от"
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Опити за ново свързване:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463
-#: rc.cpp:718
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Задаване на времето"
+msgid "Debug"
+msgstr "Откриване на грешки"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511
-#: rc.cpp:721
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:724
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "Настройки на DCC"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:727
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "Папка за &сваляне:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61
-#: rc.cpp:730
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "&Добавяне на изпращача към името на файла"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:733
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "&Създаване на папка за изпращача"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:736
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr "Преобразуване на интервалите на имената в долни черти преди изпращане"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
-#: rc.cpp:739
+#: src/dcc_preferencesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "&Автоматично приемане на заявки за сваляне"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:742
+#: src/dcc_preferencesui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104
-#: rc.cpp:745
+#: src/dcc_preferencesui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr "Включване на бързо DCC изпращане (Може да &не работи с всички клиенти)"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:748
+#: src/dcc_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "&Големина на буфера:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140
-#: rc.cpp:751
+#: src/dcc_preferencesui.ui:140
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "&Просрочено време за изпращане на DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151
-#: rc.cpp:754
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "Връщане към IPv&4 интерфейс за DCC изпращане:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154
-#: rc.cpp:757
+#: src/dcc_preferencesui.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
@@ -6511,1006 +6116,1186 @@ msgstr ""
"Ако тази настройка е включена, DCC прехвърлянията за IPv6 връзки ще се "
"извършват върху интерфейс IPv4 настроен тук"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:760
+#: src/dcc_preferencesui.ui:162
#, no-c-format
msgid " bytes"
msgstr " байта"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179
-#: rc.cpp:763
+#: src/dcc_preferencesui.ui:179
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201
-#: rc.cpp:766
+#: src/dcc_preferencesui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "Включване на пасивно DCC изпращане"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263
-#: rc.cpp:769
+#: src/dcc_preferencesui.ui:263
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279
-#: rc.cpp:772
+#: src/dcc_preferencesui.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "&Метод за вземане на собствено IP:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290
-#: rc.cpp:775
+#: src/dcc_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "&Собствено IP:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308
-#: rc.cpp:778
+#: src/dcc_preferencesui.ui:308
#, no-c-format
msgid "Ports"
msgstr "Портове"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319
-#: rc.cpp:781
+#: src/dcc_preferencesui.ui:319
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "Включване на специфични по&ртове за DCC разговор:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361
-#: rc.cpp:784 rc.cpp:790
+#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "до"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386
-#: rc.cpp:787
+#: src/dcc_preferencesui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "Включване на специфични пор&тове за DCC сървър:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:796
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Използване на оцветен текст"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:799
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Използване на цветни LED"
+msgid "Self:"
+msgstr "Себе си:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
-#: rc.cpp:805
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Събитие от програмата"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:808
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. подпрозорци "
-"на програми, които не се използват директно в разговора."
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:811
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169
-#: rc.cpp:814
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Лично съобщение"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Напредък:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:817
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Използване на текущия псевдоним"
+msgid "Partner:"
+msgstr "Партньор:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256
-#: rc.cpp:820
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Събитие в канал"
+msgid "File Size:"
+msgstr "Размер на файл:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:823
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258
#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи "
-"потребители."
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Средна скорост:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322
-#: rc.cpp:832
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266
#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца"
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Възобновено:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325
-#: rc.cpp:835
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се наложат "
-"над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"."
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Текуща скорост:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Текуща позиция:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:838
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Оставащо време:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Предложено на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Завършено на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Започнато на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Време за прехвърляне:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "&Фиксиран шрифт за MOTD съобщенията"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
-#: rc.cpp:841
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr "Показване на MOTD (Съобщение на деня) съобщение с фиксиран шрифт"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
-#: rc.cpp:844
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "Показване псевдонимите на изпращачите с &удебелен шрифт"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
-#: rc.cpp:847
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
msgstr "Текст на разговора:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:850
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "Списък с псевдоними:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:853
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "Подпрозорец:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27
-#: rc.cpp:856
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Списък с осветяване"
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Включване на системния панел"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви "
+"псевдоним"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "&Мигане на иконата"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Завършване на псевдонима"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Режим на завършване:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Като шел"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Като шел с поле за завършване"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47
-#: rc.cpp:862
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Представка в началото на реда:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Другаде:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</"
+"qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Входящата кутия се разширява според текста"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Кома&нден символ:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Списък с осветяване"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Осветени"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58
-#: rc.cpp:865
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:868
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Auto Text"
msgstr "Автоматичен текст"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186
-#: rc.cpp:883
+#: src/highlight_preferencesui.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Образец:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216
-#: rc.cpp:886
+#: src/highlight_preferencesui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238
-#: rc.cpp:889
+#: src/highlight_preferencesui.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Sound:"
msgstr "&Звук:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260
-#: rc.cpp:892
+#: src/highlight_preferencesui.ui:260
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282
-#: rc.cpp:895
+#: src/highlight_preferencesui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Test sound"
msgstr "Проба на звука"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293
-#: rc.cpp:898
+#: src/highlight_preferencesui.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Auto text:"
msgstr "&Автоматичен текст:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314
-#: rc.cpp:901
+#: src/highlight_preferencesui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "&Включване на звук за осветените записи"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344
-#: rc.cpp:904
+#: src/highlight_preferencesui.ui:344
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "Текущият собствен псевдоним да е &винаги осветен:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352
-#: rc.cpp:907
+#: src/highlight_preferencesui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "Собствените &редове да са винаги осветени:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
-#: rc.cpp:910
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Създаване на нов &запис..."
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
-#: rc.cpp:913
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
-#: rc.cpp:916
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Снимка"
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
-#: rc.cpp:919
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgid "Message Types"
+msgstr "Типове съобщения"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
-#: rc.cpp:925
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения"
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Премахване на &всички"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
-#: rc.cpp:928
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:934
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL"
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
-#: rc.cpp:937
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL "
-"(0x07)"
+"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го "
+"четат, ако изберете тези цветове.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои "
+"потребители може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:940
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним"
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
-#: rc.cpp:943
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)"
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо "
+"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се "
+"добави към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят "
+"докато не го промените отново.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Цвят за преден план:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
-#: rc.cpp:946
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
-"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една "
-"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни за "
-"да се потъмни текста."
+"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, "
+"което ще изпращате.\n"
+"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към "
+"входния ред.\n"
+"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го "
+"промените отново.<br>\n"
+"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето "
+"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с "
+"техния нормален фон за текст.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички "
+"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
-#: rc.cpp:949
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвят на &фона:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:952
+#: src/joinchannelui.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Ограничение за пре&въртане:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:970
+#: src/joinchannelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение"
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: src/konversationui.rc:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на маркери"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:958
+#: src/konversationui.rc:37
#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Прозорец"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110
-#: rc.cpp:961
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
-"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
-"outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо да "
-"бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без съобщения "
-"отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\""
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Създаване на нов &запис..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:964
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " реда"
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154
-#: rc.cpp:973
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Списък със сървъри"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Снимка"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:979
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
+"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179
-#: rc.cpp:982
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или минимизиране "
-"на програмата."
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Търсене:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
-#: rc.cpp:985
+#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Включване на регистрирането"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217
-#: rc.cpp:988
+#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)"
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268
-#: rc.cpp:991
+#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Максимален брой потребители в канала:"
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279
-#: rc.cpp:994
+#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " псевдонима"
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Път до файл-регистъра:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316
-#: rc.cpp:1000
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Сортиране по &активност"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Сортиране &по статус на потребителя"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Обяснение"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1003
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "&Показване върху екрана (OSD)"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55
-#: rc.cpp:1006
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "При показване на е&крана"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:1009
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "&Изчертаване на сенки"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83
-#: rc.cpp:1012
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
msgstr "OSD шрифт:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158
-#: rc.cpp:1015
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "Показване на &OSD съобщение"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:1018
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "&Ако вашият псевдоним се появи в съобщение в канала"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177
-#: rc.cpp:1021
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "При &всяко съобщение в канала"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185
-#: rc.cpp:1024
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
msgstr "При активност в &личен разговор"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193
-#: rc.cpp:1027
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "При &събитията Присъединяване/Излизане"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206
-#: rc.cpp:1030
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Потребителски цветове"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223
-#: rc.cpp:1033
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "Цвят на &текста:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234
-#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на &фона:"
-
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283
-#: rc.cpp:1039
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "&Други настройки"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294
-#: rc.cpp:1042
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Продължителност:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305
-#: rc.cpp:1045
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
msgid "S&creen:"
msgstr "&Екран:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316
-#: rc.cpp:1048
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
-#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Прозорец"
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "На опашка"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:1060
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Редове: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " байта"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
#, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Нов"
+msgid "888"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1063
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Премахване"
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Редове: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " байта"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Нормални потребители"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Получаване"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:1069
+#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Заместване в"
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91
-#: rc.cpp:1072
+#: src/queuetunerbase.ui:733
#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102
-#: rc.cpp:1075
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Заместване с"
+msgid "Button Name"
+msgstr "Име на бутона"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184
-#: rc.cpp:1081
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Замяна в:"
+msgid "Button Action"
+msgstr "Действие на бутона"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235
-#: rc.cpp:1084
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Търсене:"
+msgid "Button action:"
+msgstr "Действие на бутона:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254
-#: rc.cpp:1087
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Замяна с:"
+msgid "Button name:"
+msgstr "Име на бутона:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:1090
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "&Показване на часа"
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Налични места"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:1093
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Показване на &датите"
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Текущ канал\n"
+"%k: Парола на канала\n"
+"%K: Парола на сървъра\n"
+"%u:Списък с избрани псевдоними\n"
+"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n"
+"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:1096
+#: src/searchbarbase.ui:86
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Търсене на &следващ"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91
-#: rc.cpp:1099
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Търсене на предишен"
+
+#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Показване на регистъра"
+msgid "Options"
+msgstr "Изключение"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105
-#: rc.cpp:1102
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Редове: "
+msgid "Network name:"
+msgstr "Име на мрежа:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:1105
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Подредба"
+msgid "Identity:"
+msgstr "Самоличност:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157
-#: rc.cpp:1108
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "&Показване на темата на канала"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:1111
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала"
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "&Свързване при стартиране на програмата"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:1114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr "Показване на лентата за превъртане"
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Сървъри"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:1117
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним"
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавяне..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:1120
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Показване на &бързите бутони"
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Редактиране..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223
-#: rc.cpp:1123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Автоматично присъединяване към канали"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248
-#: rc.cpp:1126
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони"
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ре&дактиране..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259
-#: rc.cpp:1129
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними"
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286
-#: rc.cpp:1132
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Картинка за &фон"
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Използване на оцветен текст"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300
-#: rc.cpp:1135
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "&Път:"
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Използване на цветни LED"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
-#: rc.cpp:1138
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Потребителски цветове"
+msgid "Application event"
+msgstr "Събитие от програмата"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
-#: rc.cpp:1141
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
-"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с псевдоними и "
-"подпрозорци"
+"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. "
+"подпрозорци на програми, които не се използват директно в разговора."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
-#: rc.cpp:1144
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Фон:"
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
-#: rc.cpp:1147
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "&Съобщение от сървъра:"
+msgid "Private message"
+msgstr "Лично съобщение"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
-#: rc.cpp:1150
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Препратка:"
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Използване на текущия псевдоним"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
-#: rc.cpp:1153
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Съобщение от канала:"
+msgid "Channel event"
+msgstr "Събитие в канал"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
-#: rc.cpp:1156
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Действие:"
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи "
+"потребители."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
-#: rc.cpp:1159
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "&Регистър:"
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
-#: rc.cpp:1162
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "&Командно съобщение:"
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се "
+"наложат над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
-#: rc.cpp:1165
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Съобщение в &личния разговор:"
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
-#: rc.cpp:1168
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "&Време:"
+msgid "Placement:"
+msgstr "Местоположение:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
-#: rc.cpp:1171
+#: src/tabs_preferencesui.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "&Заместващ фон:"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
-#: rc.cpp:1174
+#: src/tabs_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Цветни псевдоними"
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
-#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
-#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокусиране"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Настройване на тема"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
-#: rc.cpp:1201
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:"
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Инсталиране на тема..."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
-#: rc.cpp:1204
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията"
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Премахване на тема"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
-#: rc.cpp:1207
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
-"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
-"selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще "
-"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да "
-"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> "
-"IRC цвят"
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Икона за нормални потребители"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
-#: rc.cpp:1234
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Икона за отсъстващи потребители"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
-#: rc.cpp:1237
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Икона за потребители с глас"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
-#: rc.cpp:1240
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
-#: rc.cpp:1243
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Икона за потребители с операторски права"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
-#: rc.cpp:1246
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Икона за потребители с администраторски права"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
-#: rc.cpp:1249
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Икона за потребители с права на притежател"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
-#: rc.cpp:1252
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
-#: rc.cpp:1255
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
-#: rc.cpp:1258
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
-#: rc.cpp:1261
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове"
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
+"псевдоними</b>, тази\n"
+"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
+"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
+"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
+"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
+"li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
-#: rc.cpp:1264
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
-"your color changes.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го четат, "
-"ако изберете тези цветове."
-"<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои потребители "
-"може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
+"псевдоними</b>, тази\n"
+"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
+"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
+"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
+"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
+"li>\"\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред."
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Интервал на &обновяване:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
-"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
-"you change the color again."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
msgstr ""
-"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо "
-"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави "
-"към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят докато не "
-"го промените отново."
-"<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</b>"
-"</qt>"
+"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през "
+"този интервал от време."
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
-#: rc.cpp:1276
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Цвят за преден план:"
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред."
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> ще бъде отворен "
+"автоматично при стартиране на Konversation.</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Наблюдение на псевдонимите"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
-"message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again."
-"<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
-"see this.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, което "
-"ще изпращате.\n"
-"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към "
-"входния ред.\n"
-"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го промените "
-"отново."
-"<br>\n"
-"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето "
-"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с техния "
-"нормален фон за текст."
-"<br>\n"
-"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички "
-"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
+"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
+"активен или неактивен.</p>\n"
+"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
+"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:1309
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци"
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
-#: rc.cpp:1315
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена."
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
-#: rc.cpp:1318
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
+"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
+"активен или неактивен.</p>\n"
+"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
+"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Съобщения"
@@ -7536,9 +7321,6 @@ msgstr "Сървър:"
#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
#~ msgstr "Не може да се премахне файл \"%1\"."
-#~ msgid "DCC Error"
-#~ msgstr "DCC грешка"
-
#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Премахване на файл"
@@ -7564,8 +7346,11 @@ msgstr "Сървър:"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Потвърждение на изтриването"
-#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в списъка с псевдоними."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в "
+#~ "списъка с псевдоними."
#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
#~ msgstr "Връзката към сървър %1 е прекъсната: %2. Опит за нов свързване."
@@ -7582,8 +7367,14 @@ msgstr "Сървър:"
#~ msgid "Available options in group %1:"
#~ msgstr "Налични настройки в група %1:"
-#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces."
-#~ msgstr "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък "
+#~ "с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в "
+#~ "група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал."
#, fuzzy
#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"