diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 519 |
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4e8bbb7 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of fr.po to french +# translation of kooldock.po to french +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-05 04:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Svetoslavsky <alexsvetos@altern.org>\n" +"Language-Team: french <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kooldock.moc.cpp:34 kooldock.moc.cpp:42 main.cpp:59 +msgid "KoolDock" +msgstr "KoolDock" + +#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alexandre Svetoslavsky" + +#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "alexsvetos@altern.org" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based " +"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>" +msgstr "<center><b>KoolDock</b></center>Une barre d'applications pour KDE<br><br>KoolDock est basé sur le travail original de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>" + +#: main.cpp:65 +msgid "Project Webmaster" +msgstr "Webmaster du projet" + +#: main.cpp:66 +msgid "Icon and artwork" +msgstr "Icône et graphisme" + +#: apppropprg.cpp:47 +msgid "You must select an icon!" +msgstr "Vous devez sélectionner une icône!" + +#: apppropprg.cpp:52 +msgid "You must enter a name!" +msgstr "Vous devez entrez un nom!" + +#: apppropprg.cpp:57 +msgid "You must enter a command or path!" +msgstr "Vous devez entrez une commande ou un chemin!" + +#: apppropprg.cpp:62 +msgid "You must provide a username!" +msgstr "Vous devez entrez un nom d'utilisateur!" + +#: apppropprg.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: xosd.moc.cpp:34 xosd.moc.cpp:42 +msgid "xosd" +msgstr "xosd" + +#: setupdialogprg.cpp:123 setupdialogprg.cpp:261 setupdialogprg.cpp:503 +#: setupdialog.cpp:446 +msgid "Grab Window" +msgstr "Choisir une fenêtre" + +#: setupdialogprg.cpp:428 +msgid "Do you want to remove " +msgstr "Voulez vous supprimez" + +#: setupdialogprg.cpp:429 +msgid "Remove Launcher" +msgstr "Enlever le lanceur" + +#: setupdialogprg.cpp:497 +msgid "Grabbing..." +msgstr "Grabbing..." + +#: setupdialogprg.cpp:607 +msgid "Swap with" +msgstr "Echanger avec" + +#: kooldock.cpp:634 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu Principal" + +#: kooldock.cpp:635 +msgid "Edit Quick Launch &Menu" +msgstr "Modifier le &Menu de Lanceur Rapide" + +#: kooldock.cpp:636 +msgid "Edit &Preferences" +msgstr "&Preferences" + +#: kooldock.cpp:637 +msgid "&Reload configuration" +msgstr "&Relancer l'application" + +#: kooldock.cpp:651 kooldock.cpp:753 +msgid "Desktop &%1" +msgstr "Bureau &%1" + +#: kooldock.cpp:668 +msgid "Desktop %1" +msgstr "Bureau %1" + +#: kooldock.cpp:691 +msgid "Navigation: Desktop %1" +msgstr "Naviguation: Bureau %1" + +#: kooldock.cpp:693 +msgid "&Go to Desktop" +msgstr "Vers le &bureau" + +#: kooldock.cpp:694 +msgid "&Task List" +msgstr "Liste des &Tâches" + +#: kooldock.cpp:719 +msgid "Item menu" +msgstr "menu item" + +#: kooldock.cpp:721 +msgid "&Edit item" +msgstr "Modifier l'élément" + +#: kooldock.cpp:722 +msgid "&Delete item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: kooldock.cpp:741 +msgid "Current Desktop &%1" +msgstr "Bureau actuel &%1" + +#: kooldock.cpp:772 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "R&éduire" + +#: kooldock.cpp:775 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximiser" + +#: kooldock.cpp:780 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurer" + +#: kooldock.cpp:784 +msgid "&Move to Desktop" +msgstr "Vers le &Bureau" + +#: kooldock.cpp:1218 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "Vous devez saisir une commande à exécuter ou une URL à ouvrir." + +#: kooldock.cpp:1243 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n" +"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>" + +#: kooldock.cpp:1256 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le programme ou la commande<b>%1</b>\n" +"est introuvable. veuillez rectifiez sa valeur</qt>" + +#: appProp.cpp:148 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propriétés du Lanceur" + +#: appProp.cpp:151 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: appProp.cpp:152 setupdialog.cpp:442 +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: appProp.cpp:153 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: appProp.cpp:154 +msgid "Run From Terminal" +msgstr "Exécuter dans un &terminal" + +#: appProp.cpp:155 +msgid "Run as different User" +msgstr "Exécuter sous un autre nom d'utilisateur" + +#: appProp.cpp:156 +msgid "Keep terminal open after exit" +msgstr "Ne pas fermer le terminal quand la commande se termine" + +#: appProp.cpp:157 +msgid "Minimal Options" +msgstr "Options Minimales" + +#: appProp.cpp:158 +msgid "checkBox1" +msgstr "case à cocher1" + +#: appProp.cpp:159 +msgid "Don't forget to chose an icon." +msgstr "N'oubliez pas de choisir une îcone" + +#: appProp.cpp:160 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Commande</b>" + +#: appProp.cpp:161 +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Nom</b>" + +#: appProp.cpp:162 +msgid "&Browse" +msgstr "&Parcourir" + +#: appProp.cpp:163 +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: appProp.cpp:164 +msgid "Icon" +msgstr "&Icône" + +#: setupdialog.cpp:398 +msgid "KoolDock Configuration" +msgstr "Configuration de KoolDock" + +#: setupdialog.cpp:401 +msgid "checkBox11" +msgstr "Case à cocher11" + +#: setupdialog.cpp:402 +msgid "Visual options:" +msgstr "Options d'affichage :" + +#: setupdialog.cpp:403 +msgid "Start hidden" +msgstr "Démarrer masqué" + +#: setupdialog.cpp:404 +msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide" +msgstr "Démarre KoolDock masqué; si la souri n'est pas sur KoolDock il sera caché" + +#: setupdialog.cpp:405 +msgid "Hide on click" +msgstr "Masquer lors d'un clic" + +#: setupdialog.cpp:406 +msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon." +msgstr "Cache KoolDock lors d'un clic sur le Lanceur ou sur une îcone." + +#: setupdialog.cpp:407 +msgid "msec" +msgstr "msec" + +#: setupdialog.cpp:408 +msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen" +msgstr "Délai d'apparition de KoolDock" + +#: setupdialog.cpp:409 +msgid "Show text over icons" +msgstr "Afficher le texte au dessus des icônes" + +#: setupdialog.cpp:410 +msgid "" +"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/" +"launcher name on the screen" +msgstr "Le nom de la fenêtre/du lanceur apparaît lorsque le curseur les survoles" + +#: setupdialog.cpp:411 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: setupdialog.cpp:412 +msgid "Show after" +msgstr "Afficher après" + +#: setupdialog.cpp:413 +msgid "Big icon size:" +msgstr "Taille des grandes icônes:" + +#: setupdialog.cpp:414 +msgid "Enable Taskbar notification" +msgstr "Activer la notification de la barre des tâches" + +#: setupdialog.cpp:415 +msgid "" +"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the " +"given application" +msgstr "L'icône de fenetre clignote lors d'un évenement sur l'application" + +#: setupdialog.cpp:416 +msgid "Small icon size:" +msgstr "Taille des petites icônes:" + +#: setupdialog.cpp:417 +msgid "Shadow offset:" +msgstr "Décalage des ombres:" + +#: setupdialog.cpp:418 +msgid "Only Manage Current Desktop" +msgstr "Ne s'occuper que du bureau courant" + +#: setupdialog.cpp:419 +msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop" +msgstr "N'affiche que les fenêtres du bureau courant dans la barre des tâches de KoolDock" + +#: setupdialog.cpp:420 +msgid "Enable Taskbar" +msgstr "Utiliser la barre des tâches" + +#: setupdialog.cpp:421 +msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar" +msgstr "Permet d'utiliser la barre des taches de KoolDock; elle peut remplacer celle de Kicker " + +#: setupdialog.cpp:422 +msgid "Screenshot of minimized windows" +msgstr "Capture d'écran des fenêtres minimisées" + +#: setupdialog.cpp:423 +msgid "" +"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an " +"icon in KoolDock's Taskbar." +msgstr "Lorsqu'une fenêtre est minimisée un image miniature sera utilisée pour la représenter dans la barre des taches de KoolDock" + +#: setupdialog.cpp:425 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Couleur de l'ombre:" + +#: setupdialog.cpp:426 +msgid "Text font:" +msgstr "Police du texte:" + +#: setupdialog.cpp:427 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte:" + +#: setupdialog.cpp:428 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police:" + +#: setupdialog.cpp:429 +msgid "Show K Menu" +msgstr "Afficher le Menu K" + +#: setupdialog.cpp:430 +msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher." +msgstr "Ajoute le Menu K dans le lanceur de KoolDock." + +#: setupdialog.cpp:431 +msgid "Navigation Menu" +msgstr "Menu de navigation" + +#: setupdialog.cpp:432 +msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator." +msgstr "Ajoute une horloge dans le menu principal et un navigateur de bureaux virtuels" + +#: setupdialog.cpp:433 +msgid "Enable System Tray (Experimental!)" +msgstr "Activer la boîte à miniatures (expérimental)" + +#: setupdialog.cpp:434 +msgid "" +"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's " +"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to " +"help me get this working :P )" +msgstr "Active la boite à miniature de KoolDock; elle peut remplacer celle de kicker (attention: cette fonctionnalité est encore expérimentale, à utiliser seulement si vous compter m'aider à l'améliorer :P )" + +#: setupdialog.cpp:435 +msgid "Xinerama Support" +msgstr "Support de &Xinerama :" + +#: setupdialog.cpp:436 +msgid "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour." +msgstr "Si vous utilisez Xinerama vous pouvez activer cette option pour avoir un meilleur fonctionnement." + +#: setupdialog.cpp:437 +msgid "Left Monitor Res" +msgstr "Résolution de l'écran de gauche" + +#: setupdialog.cpp:438 +msgid "Visual" +msgstr "Options visuelles" + +#: setupdialog.cpp:439 +msgid "Drag an application to add it or" +msgstr "Glissez une application ici pour l'ajouter" + +#: setupdialog.cpp:440 +msgid "Right click opens the icon menu." +msgstr "Un clic droit ouvre le menu des icônes." + +#: setupdialog.cpp:441 +msgid "Manually &add Application" +msgstr "&Ajouter manuellement une application" + +#: setupdialog.cpp:443 +msgid "Click here to manually add an application to the Launcher" +msgstr "Cliquer ici pour ajouter une application au lanceur" + +#: setupdialog.cpp:444 +msgid "" +"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an " +"entry in KoolDock's Launcher" +msgstr "Glissez/Déposez ici le lien/fichier desktop pour ajouter une icône dans le Lanceur de KoolDock." + +#: setupdialog.cpp:445 +msgid "Application List" +msgstr "Liste des applications" + +#: setupdialog.cpp:447 +msgid "" +"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " +"click on" +msgstr "" +"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " +"click on" + +#: setupdialog.cpp:448 +msgid "" +"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append " +"it to\n" +"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in " +"the\n" +"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"." +msgstr "" +"Cliquez sur \"Choisir une fenêtre\" et cliquez sur une fenêtre, puis sur \"Ajouter\" pour l'ajouter à\n" +"la liste des fenêtres ignorées; vous pouvez aussi taper manuellement ou modifier le nom de la fenêtre dans la boite ci-dessous." + +#: setupdialog.cpp:453 +msgid "Ignore list" +msgstr "Applications ignorées" + +#: setupdialog.cpp:454 setupdialog.cpp:455 +msgid "Background Theme:" +msgstr "Thème de fond" + +#: setupdialog.cpp:456 setupdialog.cpp:465 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: setupdialog.cpp:457 +msgid "Use set of images instead of a Solid Background" +msgstr "Utiliser une collection d'image plutôt qu'un fond unique." + +#: setupdialog.cpp:458 +msgid "TaskBar Separator" +msgstr "Séparateur de la barre des tâches" + +#: setupdialog.cpp:459 +msgid "Separator color:" +msgstr "Couleur du séparateur" + +#: setupdialog.cpp:460 +msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar" +msgstr "Le séparateur est une ligne dessinée entre le Lanceur et la barre des tâches" + +#: setupdialog.cpp:461 +msgid "Solid Background:" +msgstr "Fond opaque:" + +#: setupdialog.cpp:462 +msgid "Border color:" +msgstr "Couleur de la bordure:" + +#: setupdialog.cpp:463 +msgid "Dock opacity:" +msgstr "Opacité :" + +#: setupdialog.cpp:464 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond:" + +#: setupdialog.cpp:466 +msgid "" +"Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock opacity) " +"and of any color you choose" +msgstr "Active l'opacité de KoolDock; il peut être transparent (opacité) and de la couleur de votre choix" + +#: setupdialog.cpp:467 +msgid "Show borders" +msgstr "Afficher les bordures" + +#: setupdialog.cpp:468 +msgid "" +"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders " +"(rectangle)" +msgstr "Lorsque vous utilisez un fond opaque vous pouvez demander à KoolDock de dessiner ses bordures" + +#: setupdialog.cpp:469 +msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)" +msgstr "Niveau de transparence du fond (0 correspond à la transparence totale)" + +#: setupdialog.cpp:470 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + |