summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 17:01:39 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 17:01:39 +0100
commit81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d (patch)
tree1ba18eeb5470232b06215b81278e7d5fe24d5932 /po/el.po
downloadkplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.tar.gz
kplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.zip
Initial import of kplayer 0.6.3
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po6699
1 files changed, 6699 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..05c5dfc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,6699 @@
+# translation of kplayer.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-14 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kplayer.cpp:411 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:412 kplayerengine.cpp:528 kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: kplayer.cpp:413 kplayerengine.cpp:535 kplayerengine.cpp:539
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: kplayer.cpp:414 kplayerengine.cpp:657 kplayerengine.cpp:670
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: kplayer.cpp:415 kplayerengine.cpp:660 kplayerengine.cpp:673
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: kplayer.cpp:416 kplayerengine.cpp:663 kplayerengine.cpp:676
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86
+msgid "Hue"
+msgstr "Απόχρωση"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerengine.cpp:666 kplayerengine.cpp:679
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
+
+#: kplayer.cpp:428
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Η κύρια γραμμή εργαλείων περιέχει κουμπιά για τις πιο συχνές λειτουργίες. Το "
+"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. Μερικά "
+"από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι ολισθητές σας "
+"επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: την ένταση ήχου, "
+"την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον κορεσμό. Οι ελεγκτές "
+"βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:429
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being played, "
+"offers commands to go to the next or previous items on the playlist, and also "
+"lets you see the entire playlist that consists of items that are currently "
+"being played or have been played recently. If you select a different item from "
+"the list, KPlayer will load and start playing it. The toolbar also contains "
+"options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο πολυμέσων "
+"που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση στο επόμενο ή "
+"προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να δείτε ολόκληρη "
+"τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο από τη λίστα, "
+"το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την αναπαραγωγή του. Η γραμμή "
+"εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την επανάληψη και το ανακάτεμα της "
+"λίστας."
+
+#: kplayer.cpp:430
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file is "
+"known. It displays the playback progress and also allows seeking, that is, "
+"moving the playback point back and forth within the file. To seek to a specific "
+"position, drag the slider thumb to that position with the left mouse button, or "
+"simply click at that position with the middle mouse button. To move forward or "
+"backward in steps, left click the slider to the left or right of the thumb, or "
+"click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων προόδου και αναζήτησης εμφανίζεται όταν είναι γνωστή η "
+"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση με "
+"το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, σύρετε "
+"την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή κάντε κλικ σε "
+"αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή πίσω με βήματα, "
+"κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, ή κάντε κλικ στο "
+"κουμπιά μπροστά και πίσω."
+
+#: kplayer.cpp:431
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-up "
+"slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this toolbar will "
+"also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that turns the sound "
+"off and back on."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων έντασης περιέχει μια κύλιση έντασης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα ένταση ήχου και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια "
+"κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης έντασης της κύριας γραμμής "
+"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή "
+"απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής έντασης "
+"από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την γραμμή "
+"εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει και ένα "
+"κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο."
+
+#: kplayer.cpp:432
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the contrast "
+"pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Contrast "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button on this "
+"toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων αντίθεσης περιέχει μια κύλιση αντίθεσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα αντίθεση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης αντίθεσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:433
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Brightness "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που εμφανίζει "
+"την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή "
+"είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης φωτεινότητας της "
+"κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. "
+"Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you to "
+"change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider button on "
+"the main toolbar, but it will not disappear when you click elsewhere. You can "
+"show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar option on the Settings "
+"menu. Clicking the Hue button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων απόχρωσης περιέχει μια κύλιση απόχρωσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα απόχρωση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης απόχρωσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the "
+"Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Saturation "
+"button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων κορεσμού περιέχει μια κύλιση κορεσμού που εμφανίζει τον "
+"τρέχοντα κορεσμό του βίντεο και σας επιτρέπει να τον αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης κορεσμού της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού σε "
+"αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:543
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την επιλογή "
+"ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα κάτω από "
+"το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού αρχείων πατήστε "
+"Alt+A."
+
+#: kplayer.cpp:544
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση και "
+"πρόοδο της αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:545
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It shows "
+"various information about your media files and allows you to search and group "
+"them and change their properties."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων είναι ένα παράθυρο που σας επιτρέπει την οργάνωση των "
+"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και επιλογή "
+"των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις να τα "
+"ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους."
+
+#: kplayer.cpp:546
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from MPlayer. "
+"KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error if that "
+"option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα που "
+"δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει αυτόματα "
+"όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη "
+"στις ρυθμίσεις του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:574
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Έξοδος από το KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:575
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, σταματά "
+"την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:577 kplayer.cpp:625 kplayer.cpp:1298
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής μενού"
+
+#: kplayer.cpp:578 kplayer.cpp:626
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή μενού."
+
+#: kplayer.cpp:580 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1322
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
+#: kplayer.cpp:581 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης."
+
+#: kplayer.cpp:582
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Εμφάνιση λίστας"
+
+#: kplayer.cpp:583
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:584
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή εργαλείων της λίστας "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:585
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Εμ&φάνιση βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayer.cpp:586
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της βιβλιοθήκης πολυμέσων"
+
+#: kplayer.cpp:587
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Εμφάνιση &καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την κύρια γραμμή εργαλείων."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This command "
+"is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την γραμμή προόδου. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη όταν η διάρκεια του τρέχοντος αρχείου είναι γνωστή."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής έντασης"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή έντασης."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αντί&θεσης"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής αντίθεσης"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This command "
+"is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή φωτεινότητας. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής από&χρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής απόχρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κορεσμού. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not to "
+"use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a special "
+"function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να δείτε και να "
+"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να αντιστοιχίσετε "
+"ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις συντομεύσεις, "
+"σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή λειτουργία και ότι δε "
+"χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, επειδή αυτό το πλήκτρο "
+"έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Η εντολή ρύθμισης των γραμμών εργαλείων ανοίγει έναν διάλογο ο οποίος σας "
+"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των στοιχείων "
+"ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the program, "
+"modifying various aspects of its functionality, user interface and interaction "
+"with MPlayer. For more information see the Configuration dialog chapter and the "
+"Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πρόγραμμα, "
+"να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον και τη "
+"διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το κεφάλαιο του "
+"διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο χρήστη."
+
+#: kplayer.cpp:637
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:638
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει και εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήστη του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της περιγραφής "
+"του"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets you "
+"click a KPlayer interface element to get a quick description of its purpose and "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει να "
+"κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε μια "
+"γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του."
+
+#: kplayer.cpp:651
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Άνοιγμα του τμήματος υποβολής αναφοράς σφάλματος του εγχειριδίου"
+
+#: kplayer.cpp:652
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains how "
+"to report a bug in KPlayer, including all the information that may be helpful "
+"in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του KPlayer "
+"που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του KPlayer, "
+"συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για τον εντοπισμό "
+"και τη διόρθωση του σφάλματος."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτή την έκδοση του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's version "
+"number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KPlayer, "
+"τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about your KDE version"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την έκδοσή σας του KDE"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KDE command shows some information about the version of KDE that you are "
+"running."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του KDE που "
+"εκτελείτε."
+
+#: kplayer.cpp:670 kplayer.cpp:680 kplayer.cpp:1183 kplayer.cpp:1237
+#: kplayer.cpp:1360
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: kplayer.cpp:671 kplayer.cpp:682 kplayer.cpp:1473
+msgid "Idle"
+msgstr "Αδρανές"
+
+#: kplayer.cpp:692
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Η περιοχή κατάστασης της γραμμής κατάστασης σας αναφέρει τυχόν σφάλματα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:695
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Αυτή η περιοχή της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:697
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length if "
+"known."
+msgstr ""
+"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής αν "
+"είναι γνωστή η συνολική διάρκεια."
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Running"
+msgstr "Εκτελείται"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayer.cpp:1473
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: kplayer.cpp:1504
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Φόρτωση: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1505
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Ευρετήριο: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1506
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Μεταφορά αρχείου: %1%"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Αναπαραγωγή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a file "
+"or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και εκκινεί "
+"την αναπαραγωγή τους."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Αναπαραγωγή &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste in "
+"a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote network "
+"location, a local file path, or a KDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και "
+"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη τοποθεσία "
+"δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης KDE I/O URL."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που έγινε "
+"αναπαραγωγή του πρόσφατα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Επόμε&νο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της τρέχουσας "
+"λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Π&ροηγούμενο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της "
+"τρέχουσας λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για "
+"αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. You "
+"can drop down the combo box to see the entire list and select a different item "
+"to load and play."
+msgstr ""
+"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση εμφανίζει "
+"το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο για να δείτε "
+"ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο για φόρτωση και "
+"αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας μετά "
+"το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Α&νακάτεμα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία "
+"σειρά"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Αρχεία..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας και "
+"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Συλλογή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the playlist "
+"under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου και "
+"αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή πολυμέσων."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Προσθήκη URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Όνομα λίστας"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα λίστας "
+"αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό "
+"και έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Προσθήκη στη συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Όνομα φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button will "
+"be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν νέο "
+"φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό και "
+"έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Φόρτωμα δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Αναπαραγωγή %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:38
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Ιδιότητες μεγέθους"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:54
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Ιδιότητες βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:58
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ήχου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:62
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένες"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1423 kplayerpropertiesdialog.cpp:1425
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1770 kplayerpropertiesdialog.cpp:1772
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:184 rc.cpp:211 rc.cpp:254 rc.cpp:305 rc.cpp:400
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:993 rc.cpp:1017 rc.cpp:1041 rc.cpp:1138 rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1255 rc.cpp:1289 rc.cpp:1322 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 265
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 kplayerpropertiesdialog.cpp:1426
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1773 kplayersettingsdialog.cpp:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:428 kplayersettingsdialog.cpp:435
+#: kplayersettingsdialog.cpp:880 kplayersettingsdialog.cpp:887 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:373 rc.cpp:532 rc.cpp:562 rc.cpp:837 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1228 rc.cpp:1451 rc.cpp:1478 rc.cpp:1496 rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματο"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE βασισμένος στο MPlayer"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος "
+"φορτωμένου αρχείου"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL"
+
+#: kplayerwidget.cpp:65 kplayerwidget.cpp:233
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has video, "
+"it will display the video and optionally subtitles. Normally it will be hidden "
+"when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά υπότιτλους. "
+"Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου."
+
+#: kplayernode.cpp:1658
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernode.cpp:1662
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernode.cpp:1666
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kplayernode.cpp:1670
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: kplayernode.cpp:1674
+msgid "Recent"
+msgstr "Πρόσφατα"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Searches"
+msgstr "Αναζητήσεις"
+
+#: kplayernode.cpp:1684
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1689
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1962
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Η λίστα μου"
+
+#: kplayernode.cpp:2327 kplayernode.cpp:2865
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 σε %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2333
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 και %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2334
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 και ακόμη %2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 168
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 173
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 178
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 183
+#: kplayernode.cpp:2484 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+msgid "CD Device"
+msgstr "Συσκευή CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2585
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Συσκευή CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Συσκευή DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2586
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+msgid "TV Device"
+msgstr "Συσκευή TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2587
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Συσκευή TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Συσκευή DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2588
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2668
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: kplayernode.cpp:2670
+msgid "Video CD"
+msgstr "Βίντεο CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2671
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2926
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Δίσκος στο %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3234
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Δίσκος δεδομένων"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης"
+
+#. i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 7
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 10
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 57
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Ή&χος"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 66
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Υπό&τιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 88
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Για προχωρημένους"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 93
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Βιβλιοθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 99
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Προσθήκη &σε"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 106
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 122
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 125
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 177
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 194
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 198
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 202
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης"
+
+#. i18n: file kplayerui.rc line 206
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 74
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:154 rc.cpp:1569 rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 97
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:403 rc.cpp:436 rc.cpp:565 rc.cpp:1165 rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1292 rc.cpp:1325 rc.cpp:1358 rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ορισμός σε"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 102
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "προσθήκη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 109
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 112
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To replaces "
+"them with the options set here, and Append adds these options to the defaults."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις "
+"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί "
+"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά με "
+"τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές τις "
+"επιλογές."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 152
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 161
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που "
+"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής "
+"αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 191
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Απόρριψη &καρέ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 200
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:196 rc.cpp:1600 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer Settings, "
+"None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops more frames and "
+"may sometimes break decoding. If you select a frame dropping option from Player "
+"menu while holding Shift key, KPlayer will remember that choice in this "
+"property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από "
+"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' "
+"απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με "
+"σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο απόρριψης καρέ "
+"από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 214
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:217 rc.cpp:1068 rc.cpp:1606 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 219
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "ελαφρύ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "έντονο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 251
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:223 rc.cpp:230 rc.cpp:239 rc.cpp:1624 rc.cpp:1639
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 254
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:233 rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the option "
+"set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own configuration, None "
+"tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set a specific size."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 275
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:951 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ορισμός μεγέθους"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 329
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 346
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 355
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:1664 rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 358
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have it, "
+"No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an index."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' "
+"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' κατασκευάζει "
+"ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην "
+"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 369
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:257 rc.cpp:284 rc.cpp:308 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1141 rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 374
+#: kplayerproperties.cpp:457 rc.cpp:260 rc.cpp:287 rc.cpp:311 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1047 rc.cpp:1144 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "εξαναγκασμός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 397
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Χρήση &KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 409
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play this file. Auto decides "
+"it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου. "
+"Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 452
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν "
+"υπηρέτη I/O του KDE"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 455
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no effect "
+"for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του "
+"KDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας "
+"στον MPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 499
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Συμπίεση υλικού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 502
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:347 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 505
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:350 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 511
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "πλήρες μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 516
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "μεσαίο μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 521
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "μικρό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 539
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&ποιότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1059 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Κομμάτι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:379 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:382 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 89
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:1074 rc.cpp:1231 rc.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ορισμός ID"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 140
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Έ&νταση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 149
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:412 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 152
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:415 rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same volume "
+"as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and Subtract "
+"turn volume up and down respectively by the given amount. It is easier to set "
+"this option by moving volume slider while having Shift key pressed."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' "
+"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι πιο "
+"εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης ενώ έχετε "
+"πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 168
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:1261 rc.cpp:1295 rc.cpp:1328 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "αύξηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 173
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1264 rc.cpp:1298 rc.cpp:1331 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "μείωση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 224
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Κα&θυστέρηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 233
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 236
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 rc.cpp:448 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default sound "
+"is played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το "
+"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος "
+"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
+"τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. Προκαθορισμένα ο "
+"KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την επιλογή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 262
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:445 rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 306
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:1207 rc.cpp:1883 rc.cpp:2520 rc.cpp:2548 rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 323
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:1379 rc.cpp:1853 rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Κωδικοποιητής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 332
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 335
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:472 rc.cpp:1385 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets MPlayer "
+"decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή "
+"από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει "
+"αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Ρυθμός bit"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 371
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:484 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 374
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:487 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 412
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 429
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 438
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:508 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 441
+#: rc.cpp:505 rc.cpp:511 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 479
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 496
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Λειτουργία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 505
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 508
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 519
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "μονοφωνικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 524
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 529
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "γλώσσα 1"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 534
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "γλώσσα 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 560
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Είσοδος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 569
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 572
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:571 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 634
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "άμεση &λειτουργία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 637
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την κάρτα "
+"τηλεόρασης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 640
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your TV "
+"card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα "
+"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της "
+"κάρτας τηλεόρασης."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 648
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Εγγραφή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 657
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:604 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 660
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:607 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 666
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 671
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 705
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 16
+#: kplayernodeview.cpp:182 rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Προσθήκη συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 66
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ό&νομα συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 75
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 78
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed in "
+"the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται στη "
+"βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 105
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 114
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 117
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 147
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Τύπος συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 156
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:679 rc.cpp:777 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Τύπος της συσκευής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 159
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 206
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 215
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:694 rc.cpp:855 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 218
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:858 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 245
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 254
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:718 rc.cpp:870 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Οδηγός για την είσοδο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 257
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:721 rc.cpp:873 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 263
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 268
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 273
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 299
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Αρχείο καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 308
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:733 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 311
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:736 rc.cpp:897 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των "
+"διαθέσιμων καναλιών."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Ό&νομα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will display "
+"for this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που χρησιμοποιεί "
+"το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Διαδρομή ή &URL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του αρχείου ή "
+"της ροής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 191
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Τύπος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 203
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 233
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Συχνότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 242
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Συχνότητα του καναλιού"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 245
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in to "
+"the channel."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας συντονισμού "
+"του καναλιού."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 297
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Διάρκεια"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 306
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 309
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 339
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 348
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 351
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines that "
+"automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, MPlayer will "
+"fail to play the file, and you will then have to set this option correctly."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' το "
+"προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει "
+"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να ορίσετε "
+"αυτή την επιλογή σωστά."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Κανάλια"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 66
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Original size"
+msgstr "&Αρχικό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 rc.cpp:927 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:921 rc.cpp:930 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 106
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&με"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 146
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "&Display size"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 155
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:957 rc.cpp:963 rc.cpp:972 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 158
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:960 rc.cpp:966 rc.cpp:975 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in KPlayer "
+"Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect lets you "
+"set a specific aspect. It is easier to set this property by resizing KPlayer "
+"window or choosing a size or aspect option from View menu while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το "
+"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος στις "
+"ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε ένα "
+"συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε μια "
+"συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα "
+"αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα μέγεθος ή "
+"αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 174
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ορισμός αναλογίας"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 246
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 255
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. Το "
+"'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη οθόνη ή "
+"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 292
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 301
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 304
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε μεγιστοποιημένο "
+"παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' "
+"αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή "
+"επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 338
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 347
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 350
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό το "
+"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του KPlayer ενώ "
+"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 75
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 78
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 89
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "εξωτερικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 145
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Εξωτερική διαδρομή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 154
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 157
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on File "
+"menu in this property."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του "
+"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους που "
+"φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 187
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 199
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can let "
+"KPlayer determine the type automatically. One exception is when you specify a "
+"VobSub .sub file in the external path field. In that case you have to select "
+"the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer καθορίζει "
+"τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο εξωτερικής "
+"διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο VobSub."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 210
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 215
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "κανονικό"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 233
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 242
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 245
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options from "
+"Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα "
+"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 279
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 288
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1168 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 291
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα "
+"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος ορισμού "
+"αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
+"τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ενώ κρατάτε "
+"πατημένο το Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 337
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Καθυστέρηση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 346
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 349
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the default "
+"configuration KPlayer will automatically store those changes in this property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. "
+"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος "
+"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου "
+"για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι. "
+"Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή την ιδιότητα."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1234 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1237 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 140
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 149
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 152
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1270 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση αντίθεσης "
+"ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 232
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 241
+#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 244
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1304 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving brightness slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Από&χρωση"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 317
+#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1334 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 320
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn hue "
+"up and down respectively by the given amount. It is easier to set this option "
+"by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το 'προκαθορισμένο' "
+"χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το 'ορισμός σε' ρυθμίζει "
+"την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' αυξάνουν και "
+"μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. Είναι ευκολότερο να "
+"ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο "
+"το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 384
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Κο&ρεσμός"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 393
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 396
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given amount. "
+"It is easier to set this option by moving saturation slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και 'μείωση' "
+"αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. Είναι "
+"ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση κορεσμού ενώ "
+"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 469
+#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 508
+#: rc.cpp:1397 rc.cpp:1403 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 511
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 558
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Ρυθμός &καρέ"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 567
+#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 570
+#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1430 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 600
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 626
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 629
+#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 683
+#: rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Μορφή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 692
+#: rc.cpp:1472 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 695
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 907
+#: rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Πρότυπο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 916
+#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 919
+#: rc.cpp:1493 rc.cpp:1538 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει."
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 930
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 935
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 940
+#: rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 945
+#: rc.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 950
+#: rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 955
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 960
+#: rc.cpp:1517
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 965
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 970
+#: rc.cpp:1523
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 975
+#: rc.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 980
+#: rc.cpp:1529
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 24
+#: kplayersettingsdialog.cpp:66 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 66
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 75
+#: rc.cpp:1553 rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 78
+#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in the "
+"current environment path."
+msgstr ""
+"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα "
+"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 120
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also choose "
+"this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από "
+"τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 158
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 170
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should be "
+"used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular file, "
+"another one may be used."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος διαχωριστής "
+"αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"κάποιος άλλος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 209
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει "
+"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της "
+"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για "
+"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 255
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1642 rc.cpp:1649 rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer use "
+"the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size "
+"lets you set a specific size. You can also choose this option for individual "
+"file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες "
+"αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 354
+#: rc.cpp:1667 rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index if "
+"the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes "
+"it always build an index. You can also choose this option for individual file "
+"or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα "
+"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην "
+"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα ευρετήριο. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από "
+"τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 390
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 396
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from KDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You can "
+"also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O του "
+"KDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας στον "
+"MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή "
+"URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Χρήση KIOSlave για"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 418
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"επιλεγμένων τύπων URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play selected URL types. You "
+"can also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων τύπων "
+"URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 429
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"HTTP URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 435
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 443
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 446
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP "
+"URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 449
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play FTP URLs. You can also "
+"choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή FTP URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 457
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 468
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του KDE για την αναπαραγωγή "
+"Samba URL"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a KDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του KDE για την αναπαραγωγή Samba URL. Μπορείτε "
+"επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις "
+"ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 489
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ε&πίπεδο OSD"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 498
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 501
+#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην "
+"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την "
+"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι."
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 507
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "μόνο υπότιτλοι"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 512
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 517
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό"
+
+#. i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 522
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:58 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 66
+#: rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "&Οδηγός εξόδου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If you need "
+"to specify more than one output separated by comma, set this option to Auto and "
+"put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για "
+"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) και "
+"ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. Το "
+"'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με τις "
+"δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, ορίστε "
+"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με κόμμα στις "
+"πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για προχωρημένους."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 105
+#: rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή εξόδου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 114
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 117
+#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε "
+"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 144
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 147
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 150
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες "
+"εφαρμογές"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 158
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Μέγιστη έντα&ση"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1808 rc.cpp:1817
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1811 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής "
+"της έντασης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:2517 rc.cpp:2545 rc.cpp:2573 rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "ποσοστό"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 220
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Σ&υσκευή μείκτη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 229
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 232
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του "
+"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 259
+#: rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Κανάλι &μείκτη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 268
+#: rc.cpp:1841 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 271
+#: rc.cpp:1844 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output volume. "
+"Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της "
+"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 310
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 313
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' "
+"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα "
+"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 350
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 359
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1877 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 362
+#: rc.cpp:1874 rc.cpp:1880 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση "
+"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:2008 rc.cpp:2388 rc.cpp:2585 rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ε&λάχιστη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 122
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:2024 rc.cpp:2404 rc.cpp:2601 rc.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Μέγιστη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 178
+#: rc.cpp:1927 rc.cpp:2040 rc.cpp:2420 rc.cpp:2557 rc.cpp:2617 rc.cpp:3047
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#: rc.cpp:1933 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the brightness slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε ποσοστό "
+"του μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 234
+#: rc.cpp:1943 rc.cpp:2056 rc.cpp:2436 rc.cpp:2633 rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: rc.cpp:1949 rc.cpp:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 293
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:2072 rc.cpp:2452 rc.cpp:2649 rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:1971 rc.cpp:1978 rc.cpp:1987 rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1974 rc.cpp:1981 rc.cpp:1990 rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 315
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:2081 rc.cpp:2461 rc.cpp:2658 rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&σε"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 371
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:2097 rc.cpp:2477 rc.cpp:2674 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "για &κάθε"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsdialog.cpp:979 kplayersettingsdialog.cpp:1032
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1085 kplayersettingsdialog.cpp:1138
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1191 rc.cpp:1993 rc.cpp:2106 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2683 rc.cpp:3113
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 394
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2109 rc.cpp:2489 rc.cpp:2686 rc.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "συνεδρία"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:78 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: rc.cpp:2027 rc.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2037
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: rc.cpp:2075 rc.cpp:2084 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2087 rc.cpp:2094 rc.cpp:2103 rc.cpp:2115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 rc.cpp:2118 rc.cpp:2695
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 58
+#: rc.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: rc.cpp:2124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file properties "
+"for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: rc.cpp:2127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made while holding the Shift key down in the file properties for the currently "
+"loaded file. This is particularly useful with volume, contrast, brightness and "
+"aspect settings, but also works with other options listed (but not checked) "
+"below."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που "
+"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο "
+"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη "
+"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες "
+"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 96
+#: rc.cpp:2130
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: rc.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις "
+"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: rc.cpp:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and adjustments "
+"made to the settings you select below in the file properties for the currently "
+"loaded file. The selected settings will be stored even if you do not hold "
+"Shift. This is most useful for settings that are almost always file specific, "
+"like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω "
+"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι "
+"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι "
+"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η "
+"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 138
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους "
+"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size you "
+"choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the currently "
+"loaded file. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the display size by holding down Shift key before and while you resize "
+"the window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που "
+"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer "
+"ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Αναλογία &διαστάσεων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you choose "
+"by using commands on View menu in the file properties for the currently loaded "
+"file. If this option is selected, KPlayer will remember the video aspect in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the video aspect by holding down the Shift key when choosing "
+"an aspect command."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που "
+"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την "
+"επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την "
+"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή "
+"σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων "
+"του βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically reset "
+"it to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the full screen option by holding "
+"down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε με "
+"χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για "
+"το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν "
+"φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε "
+"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο "
+"το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 180
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current file's "
+"properties, then automatically reset it to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember the maximized state by holding down the Shift key when maximizing the "
+"KPlayer window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ "
+"μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the maintain "
+"aspect option in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option in the "
+"current file's properties, then automatically reset it to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maintain aspect option by holding down the Shift key when "
+"clicking the maintain aspect toolbar button or choosing an aspect option from "
+"View menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων ή επιλέγοντας την "
+"διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember volume adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset the volume to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 222
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the audio delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the audio delay when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the audio delay by holding "
+"down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 236
+#: rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset contrast to the previous setting when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"contrast adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 250
+#: rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset brightness to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"brightness adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the file "
+"properties for the currently loaded file. If this option is selected, KPlayer "
+"will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 278
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Κορεσμός"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset saturation to the previous setting when another file "
+"is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"saturation adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 292
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Θέση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this option "
+"is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the current "
+"file's properties, then automatically reset the subtitles' position when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key when "
+"changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των "
+"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η "
+"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και "
+"θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. "
+"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 306
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 309
+#: rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 312
+#: rc.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, then "
+"automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If this "
+"option is not selected, you can still make KPlayer remember the subtitle delay "
+"by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 320
+#: rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Από&ρριψη καρέ"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 323
+#: rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 326
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the frame dropping option in the current file's "
+"properties, then automatically reset frame dropping to the previous setting "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift key when "
+"choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε "
+"τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:46 rc.cpp:2266
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 58
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να "
+"οριστεί στο σωστό μέγεθος"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι ώστε η "
+"περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 88
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2288 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός νέου "
+"αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: rc.cpp:2284 rc.cpp:2291 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be when "
+"loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original video "
+"size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση "
+"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος "
+"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον ίσο "
+"με αυτό το μέγεθος."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: rc.cpp:2294 rc.cpp:2714 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 169
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2313
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της "
+"προσθήκης στη λίστα"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: rc.cpp:2309 rc.cpp:2316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής και "
+"των μενού προσθήκης στη λίστα."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 225
+#: rc.cpp:2319
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 234
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 237
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων που "
+"έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι παλαιότερες "
+"καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 281
+#: rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 290
+#: rc.cpp:2338 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 293
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της "
+"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 337
+#: rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 346
+#: rc.cpp:2354 rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις "
+"ιδιότητες"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 349
+#: rc.cpp:2357 rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. If "
+"the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer "
+"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 387
+#: rc.cpp:2367
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 390
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 393
+#: rc.cpp:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL on "
+"playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If this "
+"option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες "
+"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με ίδιο "
+"URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί."
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 401
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 404
+#: rc.cpp:2379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα κατά "
+"την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 407
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see what "
+"the error was."
+msgstr ""
+"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο "
+"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε να "
+"δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:86 rc.cpp:2385
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: rc.cpp:2391 rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: rc.cpp:2423 rc.cpp:2430
+#, no-c-format
+msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: rc.cpp:2426 rc.cpp:2433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:2449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:2464 rc.cpp:2471 rc.cpp:2480 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:2467 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 16
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 74
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 83
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2511 rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 86
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2514 rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in seconds "
+"or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά "
+"ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της διάρκειας "
+"του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 151
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 160
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:2539 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 163
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:2542 rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα "
+"μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό "
+"της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 237
+#: rc.cpp:2560 rc.cpp:2567 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsprogress.ui line 240
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2570 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 75
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 78
+#: rc.cpp:2591 rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 131
+#: rc.cpp:2604 rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 134
+#: rc.cpp:2607 rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 187
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2627
+#, no-c-format
+msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 190
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:2630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 243
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 246
+#: rc.cpp:2639 rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 296
+#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2661 rc.cpp:2668 rc.cpp:2677 rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingssaturation.ui line 299
+#: rc.cpp:2655 rc.cpp:2664 rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο "
+"ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 74
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 83
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:2708 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 86
+#: rc.cpp:2704 rc.cpp:2711 rc.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. It "
+"affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους ολισθητές "
+"που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων."
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 155
+#: rc.cpp:2723
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 164
+#: rc.cpp:2726 rc.cpp:2733 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 167
+#: rc.cpp:2729 rc.cpp:2736 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider control. "
+"It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις "
+"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες "
+"κυλίσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:62 rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 58
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 67
+#: rc.cpp:2754 rc.cpp:2760 rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών "
+"μετακίνησης πάνω/κάτω"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 70
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2763 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης "
+"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το "
+"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 121
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2784 rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 124
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:2787 rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη "
+"χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις "
+"αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 190
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 193
+#: rc.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 196
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων "
+"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο "
+"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 241
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load AQT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 244
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 261
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load ASS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 264
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 281
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 284
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load JSS subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 304
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 315
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load RT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 318
+#: rc.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 335
+#: rc.cpp:2839
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SMI subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 338
+#: rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 355
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SRT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 358
+#: rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 369
+#: rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SSA subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 372
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 389
+#: rc.cpp:2857
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load SUB subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 392
+#: rc.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 409
+#: rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load TXT subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 412
+#: rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 423
+#: rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load UTF subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 426
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files with "
+"the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8, "
+"or utf-8 extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, UTF-8, ή "
+"utf-8."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 437
+#: rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 440
+#: rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle files "
+"with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, IFO, or ifo "
+"extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με "
+"ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, idx, IFO ή ifo."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 454
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "ot&her"
+msgstr "ά&λλος"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 457
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 460
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in text "
+"field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or spaces."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε στο "
+"πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω τελείες, "
+"τελείες ή κενά."
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 510
+#: rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων"
+
+#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 513
+#: rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate them "
+"by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give will be "
+"converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles with mixed "
+"case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. Για "
+"εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-κάτω "
+"τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και κεφαλαία κατά "
+"την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις μικτές σε πεζά και "
+"κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:54 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 66
+#: rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 75
+#: rc.cpp:2903 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 78
+#: rc.cpp:2906 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. For "
+"Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or XVideo "
+"provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC output. If "
+"after trying hard you cannot make any of these work, you can use X11 output as "
+"the last resort. Video outputs that open a separate window instead of using "
+"KPlayer video area are not recommended. Auto will let MPlayer choose a video "
+"output according to its own configuration. If you need to specify more than one "
+"output separated by comma, set this option to Auto and put them in Additional "
+"Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για την "
+"αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα γραφικών "
+"σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες γραφικών "
+"είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την καλύτερη ποιότητα. "
+"Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την έξοδο XVMC. Αν μετά από "
+"αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία από αυτές, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν προτείνονται οι έξοδοι "
+"βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την αναπαραγωγή αντί να "
+"χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το 'αυτόματο' θα αφήσει τον "
+"MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις δικές του ρυθμίσεις. Αν "
+"θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε "
+"αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις στις πρόσθετες εντολές γραμμής "
+"εντολών στις σελίδα για προχωρημένους."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 105
+#: rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 114
+#: rc.cpp:2918 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 117
+#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave blank "
+"to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε "
+"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 162
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 165
+#: rc.cpp:2937 rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used for "
+"decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide which "
+"codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a particular "
+"codec for a given file or stream, set this option in File Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το 'αυτόματο' "
+"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα "
+"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 192
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 201
+#: rc.cpp:2949 rc.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω "
+"λογισμικού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 204
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται με "
+"λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των πόρων "
+"του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας και η "
+"αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, θα είναι "
+"καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί αλλαγή "
+"μεγέθους μέσω υλικού."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 213
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "γρήγορος διγραμμικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "διγραμμικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 223
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 228
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "πειραματικός"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 233
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 238
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "περιοχής"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 243
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 248
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 253
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 258
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 263
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "δικυβικός spline"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 288
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 291
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 294
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. This "
+"option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του "
+"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 302
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 305
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvideo.ui line 308
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This "
+"option may give performance improvement, but may also cause video display "
+"problems, for example when used along with double buffering option or when "
+"playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
+"βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά μπορεί και "
+"να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί με την επιλογή "
+"διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 75
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 78
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 131
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3041
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 134
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 187
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 190
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό του "
+"μήκους της κύλισης."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 243
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 246
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης "
+"στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 296
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3091 rc.cpp:3098 rc.cpp:3107 rc.cpp:3119
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#. i18n: file kplayersettingsvolume.ui line 299
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:3094 rc.cpp:3101 rc.cpp:3110 rc.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο "
+"ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:42
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:50 kplayersettingsdialog.cpp:70
+#: kplayersettingsdialog.cpp:74 kplayersettingsdialog.cpp:78
+#: kplayersettingsdialog.cpp:82 kplayersettingsdialog.cpp:86
+#: kplayersettingsdialog.cpp:90 kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Controls"
+msgstr "Συστατικά ελέγχου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:70
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Sliders"
+msgstr "Κυλίσεις"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:94
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Επιλογή όλων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων "
+"στο πρόχειρο."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:705 kplayerengine.cpp:708
+#: kplayerengine.cpp:711 kplayerproperties.cpp:3679
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Κομμάτι %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Νορβηγική"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένας"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων."
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:481
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose many "
+"options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το "
+"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες."
+
+#: kplayerengine.cpp:483 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην "
+"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι "
+"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command is "
+"available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. "
+"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:491
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available when "
+"the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη "
+"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:493 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of the "
+"current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Γρή&γορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της "
+"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Γρήγορα πί&σω"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "πίσω στην αρ&χή"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή"
+
+#: kplayerengine.cpp:507
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. This "
+"command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. Είναι "
+"διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Αύξηση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Αύξηση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Μείωση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Μείωση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Χωρίς ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:517
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο."
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:523
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:531
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:532
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την "
+"αναζήτηση."
+
+#: kplayerengine.cpp:536
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:537
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή "
+"της."
+
+#: kplayerengine.cpp:540
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:541
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου και "
+"επιτρέπει την αλλαγή της."
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:552
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:553
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει "
+"να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή URL. Αν "
+"φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα εμφανίσει τους "
+"υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους υπότιτλους που "
+"επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή είναι διαθέσιμη "
+"για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:562
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της "
+"κανονικής λειτουργίας."
+
+#: kplayerengine.cpp:565
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:569
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Εστίαση στο 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Εστίαση στο &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of the "
+"current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ε&στίαση στο 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Εστίαση στο &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Εστίαση σ&το 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Εστίαση στο &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:607
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:608
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:613
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:617
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three video "
+"aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 4 προς 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:621
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:622
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 16 προς 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:625 kplayerengine.cpp:701
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:626
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:628 kplayerengine.cpp:698
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Μείωση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:629
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Μείωση αντί&θεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Αύξηση &αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Μείωση φω&τεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Αύξηση από&χρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Μείωση κο&ρεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Αύξηση &κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:654
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:655
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:658
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:661
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του βίντεο "
+"και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:664
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:667
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:668
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και σας "
+"επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:671
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:674
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της "
+"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:677
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and allows "
+"you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:680
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:684
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας "
+"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει "
+"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή "
+"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα "
+"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να "
+"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:688
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:689
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also be "
+"set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά σας "
+"είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να απορρίψει "
+"κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά επιλογή "
+"απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, και δε θα "
+"δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ μπορεί να "
+"ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:692 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:693
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω."
+
+#: kplayerengine.cpp:695 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:696
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω."
+
+#: kplayerengine.cpp:699
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:702
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:705
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:708
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:711
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:712
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1."
+
+#: kplayerengine.cpp:1859
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1927
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|All "
+"subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT "
+"*.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα αρχεία "
+"υποτίτλων\n"
+"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n"
+"*.js *.JS|Αρχεία JS\n"
+"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n"
+"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n"
+"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx "
+"*.IFO|Αρχεία VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1938
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Συσκευή..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να "
+"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της και "
+"τον τύπο της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα "
+"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Φάκελος..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον νέο "
+"υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1607
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το "
+"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Σε αναμονή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το τρέχον "
+"αντικείμενο σε αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς "
+"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Νέα λίστα..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και προσθέτει "
+"τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia collection."
+msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia library "
+"so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος αντικειμένου "
+"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα του "
+"αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Ι&διότητες..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον "
+"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης "
+"πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε μια "
+"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ "
+"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε μια "
+"λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας κλικ "
+"και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της "
+"βιβλιοθήκης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Στην αρχή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων "
+"και επιτρέπει την επεξεργασία της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Απόκρυψη %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Εμφάνιση %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο αυτό "
+"του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "μέγεθος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:692
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "αναλογία %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:781
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Βίντεο AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1602
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1620
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1662
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1687
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1709
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1749
+msgid "Frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1753
+msgid "Length"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1760
+msgid "Video size"
+msgstr "Μέγεθος βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1765
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1770
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1780
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1785
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1790
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1801 kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Track"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1811
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1828
+msgid "Album"
+msgstr "Άλπουμ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1829
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2907
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Εναέρια ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2908
+msgid "US cable"
+msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2909
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2910
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2911
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2912
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2913
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2914
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2915
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2916
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2917
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2918
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2919
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2920
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2921
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:2922
+msgid "Russia"
+msgstr "Ρωσία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Τίτλος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3763
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Κανάλι %1"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του KDE βασισμένος στον MPlayer με "
+"δυνατότητα ενσωμάτωσης"
+
+#: kplayerpart.cpp:181
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:182
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:183
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το αρχείο "
+"πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή του. "
+"Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει καλύτερο "
+"περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων."
+
+#: kplayerprocess.cpp:647
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"