diff options
author | Chris <xchrisx@uber.space> | 2019-12-22 02:18:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-22 13:51:53 +0000 |
commit | 28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9 (patch) | |
tree | 0a900dd30dea2076160eed9a3e2fdfb4997fda98 /po | |
parent | 8bdabb63f3d91a94042659c0786efb84a4cebdb3 (diff) | |
download | kplayer-28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9.tar.gz kplayer-28081d6e3871cecc72dc580b8d7c42291f3f07f9.zip |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1036 of 1036 strings)
Translation: applications/kplayer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kplayer/de/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 263 |
1 files changed, 139 insertions, 124 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kplayer\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/kplayer/de/>\n" @@ -23,13 +23,15 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms" +msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de" +msgstr "" +"Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de, (Keine " +"Email)" #: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 msgid "Playlist" @@ -248,8 +250,8 @@ msgid "" "Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " "KPlayer." msgstr "" -"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, stoppt die " -"Wiedergabe und beendet KPlayer." +"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, hält die " +"Wiedergabe an und beendet KPlayer." #: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 msgid "Shows/hides the menu bar" @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Wiedergabe" #: kplayer.cpp:1479 msgid "Paused" -msgstr "Angehalten" +msgstr "Pausiert" #: kplayer.cpp:1510 msgid "Cache fill: %1%" @@ -630,7 +632,7 @@ msgid "" "is loaded." msgstr "" "\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die " -"Wiedergabe angehalten, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser " +"Wiedergabe pausiert, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser " "Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist." #: kplayerengine.cpp:485 @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "&Pause" #: kplayerengine.cpp:486 msgid "Pauses the player" -msgstr "Hält die Wiedergabe an" +msgstr "Pausiert die Wiedergabe" #: kplayerengine.cpp:487 msgid "" @@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "" #: kplayerengine.cpp:488 msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +msgstr "&Anhalten" #: kplayerengine.cpp:489 msgid "Stops the player" @@ -663,7 +665,7 @@ msgid "" "Stop command stops playback of the current file. This command is available " "when the player is not idle." msgstr "" -"\"Stopp\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist " +"\"Anhalten\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist " "nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist." #: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 @@ -2104,6 +2106,8 @@ msgstr "" msgid "" "This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." msgstr "" +"Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GPL-Version 3 oder höher " +"vertrieben." #: kplayerpart.cpp:184 msgid "Start &KPlayer" @@ -2408,9 +2412,8 @@ msgid "Length" msgstr "Länge" #: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Sammlung" +msgstr "Auflösung" #: kplayerproperties.cpp:1881 msgid "Video size" @@ -2422,7 +2425,7 @@ msgstr "Video-Bitrate" #: kplayerproperties.cpp:1897 msgid "Frame rate" -msgstr "Bildwechselfrequenz" +msgstr "Bildrate" #: kplayerproperties.cpp:1907 msgid "Audio bit rate" @@ -2620,132 +2623,125 @@ msgstr "" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "Osteuropa" +msgstr "Zentral- und Osteuropa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Southern Europe" -msgstr "Westeuropa" +msgstr "Südeuropa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "Northern Europe" -msgstr "Westeuropa" +msgstr "Nordeuropa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griechisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Skandinavisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thailändisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Keltisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -#, fuzzy msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Osteuropa" +msgstr "Südosteuropa" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armenisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Norwegisch" +msgstr "Georgisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Russland" +msgstr "Russisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadschikisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kasachisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "Japan Kabel" +msgstr "Japanisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hongkong" #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch" #: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 @@ -3640,7 +3636,7 @@ msgstr "&Name" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Streams an" +msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Datenstroms an" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 #, no-c-format @@ -3648,7 +3644,7 @@ msgid "" "Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " "display for this file or stream." msgstr "" -"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Stream " +"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Datenstrom " "verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 @@ -3667,7 +3663,7 @@ msgid "" "Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." msgstr "" "\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der " -"aktuellen Datei oder des Streams an." +"aktuellen Datei oder des Datenstroms an." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 #, no-c-format @@ -3713,12 +3709,12 @@ msgstr "&Länge" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 #, no-c-format msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an" +msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an" #: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 #, no-c-format msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Streams an." +msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an." #: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 #, no-c-format @@ -3752,30 +3748,30 @@ msgid "&Channels" msgstr "&Kanäle" #: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Resolution" -msgstr "&Sammlung" +msgstr "&Auflösung" #: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 #: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" +msgstr "Videoauflösung in Pixeln" #: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 #: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." +msgstr "Eigenschaft, welche die Auflösung des Videos in Pixel anzeigt." #: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 #: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "by" -msgstr "&x" +msgstr "von" #: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Original si&ze" msgstr "&Originalgröße" @@ -3792,24 +3788,24 @@ msgid "Property that shows the original video size in pixels." msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." #: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "C&urrent size" -msgstr "Größe" +msgstr "Derzeitige &Größe" #: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 #: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an" +msgstr "Derzeitige Videogröße in Pixel" #: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 #: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an." +msgstr "Eigenschaft, welche die derzeitige Größe des Videos in Pixel angibt." #: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Display &size" msgstr "&Anzeigegröße" @@ -3902,7 +3898,7 @@ msgstr "" "mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird." #: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Mai&ntain aspect" msgstr "Seitenverhä<nis beibehalten" @@ -4103,21 +4099,21 @@ msgstr "" "Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften." #: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "C&losed caption" -msgstr "Sammlung" +msgstr "&Optionale Untertitel" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 #: kplayersettingssubtitles.ui:520 #, no-c-format msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" +msgstr "Optionale Untertitel anzeigen, wenn sie verfügbar sind" #: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 #: kplayersettingssubtitles.ui:523 #, no-c-format msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" +msgstr "Option zur Anzeige von optionalen Untertiteln, falls verfügbar." #: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 #: kplayerpropertiesvideo.ui:129 @@ -4274,7 +4270,7 @@ msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an." #: kplayerpropertiesvideo.ui:600 #, no-c-format msgid "fps" -msgstr "fps" +msgstr "Bilder die Sekunde" #: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 #: kplayerpropertiesvideo.ui:672 @@ -4516,7 +4512,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für " "welche Adresstypen ein TDE-Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie " -"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Streams in den " +"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den " "Dateieigenschaften auswählen." #: kplayersettingsadvanced.ui:429 @@ -4539,7 +4535,8 @@ msgid "" msgstr "" "\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur " "Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option " -"auch für einzelne Dateien oder Streams in den Dateieigenschaften auswählen." +"auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den Dateieigenschaften " +"auswählen." #: kplayersettingsadvanced.ui:443 #, no-c-format @@ -5860,19 +5857,19 @@ msgstr "" "Schieberegler der Werkzeugleiste fest." #: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Zeigt den Kontrastregler an" +msgstr "Markierungen auf Schiebereglern &anzeigen" #: kplayersettingssliders.ui:231 #, no-c-format msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" +msgstr "Markierungen auf Schiebereglern anzeigen" #: kplayersettingssliders.ui:234 #, no-c-format msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" +msgstr "Option zum Anzeigen von Reglermarkierungen auf Regler-Steuerelementen." #: kplayersettingssliders.ui:250 #, no-c-format @@ -5881,143 +5878,152 @@ msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen" #: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 #: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" msgstr "" "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest" #: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " "percents of slider length." msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest." +"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Regler in " +"Prozent fest." #: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " "slider length." msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest." +"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf Reglern in " +"Prozent fest." #: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Font &name" -msgstr "Ordnername" +msgstr "Schrift&name" #: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 #, no-c-format msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" +"Name der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" #: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " "OSD text." msgstr "" -"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' " -"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'." +"Option zur Angabe des Namens der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln " +"und anderem OSD-Text." #: kplayersettingssubtitles.ui:100 #, no-c-format msgid "&Bold" -msgstr "" +msgstr "&Fett" #: kplayersettingssubtitles.ui:103 #, no-c-format msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" +msgstr "Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" #: kplayersettingssubtitles.ui:106 #, no-c-format msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" +"Option zur Auswahl der Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und " +"anderem OSD-Text." #: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Italic" -msgstr "Italien" +msgstr "&Kursiv" #: kplayersettingssubtitles.ui:117 #, no-c-format msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" +msgstr "Kursivschrift zur Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" #: kplayersettingssubtitles.ui:120 #, no-c-format msgid "" "Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." msgstr "" +"Option zur Auswahl von Kursivschrift für die Anzeige von Untertiteln und " +"anderem OSD-Text." #: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Text &size" -msgstr "Größe" +msgstr "Text&größe" #: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei" +msgstr "Größe des Untertiteltext" #: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt." +msgstr "Option zum Festlegen der Größe des Untertiteltexts." #: kplayersettingssubtitles.ui:175 #, no-c-format msgid "&Auto scale" -msgstr "" +msgstr "&Automatische Skalierung" #: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch" +msgstr "Skaliert automatisch Untertitel und andere OSD-Elemente" #: kplayersettingssubtitles.ui:181 #, no-c-format msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." msgstr "" +"Option zum automatischen Skalieren von Untertiteln und anderen OSD-Elementen." #: kplayersettingssubtitles.ui:189 #, no-c-format msgid "&Outline" -msgstr "" +msgstr "&Umriss" #: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 #, no-c-format msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" msgstr "" +"Umriss der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text" #: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " "OSD text." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung." +msgstr "" +"Option zum Festlegen des Umrisses der Schriftart für die Anzeige von " +"Untertiteln und anderem OSD-Text." #: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 #: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 #: kplayersettingssubtitles.ui:337 #, no-c-format msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" +msgstr "Breite des Untertitelbereichs in Prozent der Videobreite" #: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 #: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 #: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " "width." msgstr "" -"\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den " -"Markierungen auf dem Sättigungsregler in Prozent fest." +"Option zum Festlegen der Breite des Untertitelbereichs in Prozent der " +"Videobreite." #: kplayersettingssubtitles.ui:348 #, no-c-format @@ -6073,45 +6079,51 @@ msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:503 #, no-c-format msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" +msgstr "Eingebettete Schriftarten &verwenden, sofern verfügbar" #: kplayersettingssubtitles.ui:506 #, no-c-format msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" msgstr "" +"Eingebettete Schriftarten verwenden, wenn diese zur Anzeige von Untertiteln " +"verfügbar sind" #: kplayersettingssubtitles.ui:509 #, no-c-format msgid "" "Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." msgstr "" +"Option zur Verwendung eingebetteter Schriftarten, wenn diese zur Anzeige von " +"Untertiteln verfügbar sind." #: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest" +msgstr "Optionale Untertitel &anzeigen" #: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar" +msgstr "Videobereich auf Seitenverhältnis ausd&ehnen" #: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Automatisch JS-Untertitel laden" +msgstr "Videobereich automatisch ausdehnen, damit die Untertitel passen" #: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " "video." -msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt." +msgstr "" +"Option zum automatischen Ausdehnen des Videobereichs, damit Untertitel unter " +"dem Video angezeigt werden." #: kplayersettingssubtitles.ui:568 #, no-c-format msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" +msgstr "Seitenverhältnis des ausgedehnten Videobereichs" #: kplayersettingssubtitles.ui:571 #, no-c-format @@ -6120,6 +6132,9 @@ msgid "" "will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " "choose." msgstr "" +"Option zum Angeben des Seitenverhältnisses des ausgedehnten Videobereichs. " +"Das Video wird nur ausgedehnt, wenn es ein höheres Seitenverhältnis als das " +"von Ihnen gewählte hat." #: kplayersettingssubtitles.ui:579 #, no-c-format @@ -6145,7 +6160,7 @@ msgstr "" #: kplayersettingssubtitles.ui:593 #, no-c-format msgid "&Extensions" -msgstr "" +msgstr "&Erweiterungen" #: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 #, no-c-format |