summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po7180
1 files changed, 0 insertions, 7180 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 109c4d3..0000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,7180 +0,0 @@
-# Danish translation of kplayer
-# Joakim Seeberg Ravnskjær <joakimsr@stofanet.dk>, 2003.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
-# Copyright
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:23-0400\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "joakimsr@stofanet.dk,erik@binghamton.edu"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Farvetone"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mætning"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved "
-"at venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af "
-"knapperne gør at skydekontroller dukker op når de klikkes. "
-"Skyderkontrollerne lader dig justere diverse indstillinger i afspilleren: "
-"lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. "
-"Videokontrollere er kun tilgængelige for videofiler."
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er "
-"indlæst eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til "
-"næste eller foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele "
-"spillelisten som består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for "
-"nylig har været afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, "
-"indlæser KPlayer det og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder "
-"også valg for at gentage og blande spillelisten."
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"Fremgangs- og søgeværktøjslinjen vises når tidslængden for en mediefil er "
-"kendt. Den viser afspilningens fremgang og tillader også søgning, dvs. at "
-"flytte afspilningen fremad og tilbage inde i filen. For at søge til en vis "
-"position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller der "
-"klikkes helt enkelt på positionen med musens midterste knap. For at gå et "
-"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller "
-"højre for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage."
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke "
-"og lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for "
-"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du "
-"klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet "
-"Vis lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
-"lydstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også. Desuden har "
-"værktøjslinjen knappen Tavs, som lukker af for eller åbner for lyden igen."
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende "
-"videokontrast og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som "
-"vises med knappen for kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den "
-"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule "
-"værktøjslinjen med tilvalget Vis kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. "
-"Ved at klikke på kontrastknappen i værktøjslinjen skjules den også."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Lysstyrkeværktøjslinjen har en lysstyrkeskyder som viser videoens nuværende "
-"lysstyrke og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
-"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke "
-"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med "
-"punktet Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
-"lysstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også."
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"Farvetoneværktøjslinjen har en farvetoneskyder som viser videoens nuværende "
-"farvetone og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
-"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke "
-"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med "
-"punktet Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
-"farvetoneknappen i værktøjslinjen skjules den også."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Farvemætningsværktøjslinjen har en farvemætningskyder som viser videoens "
-"nuværende farvemætning og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som "
-"vises med knappen for farvemætningskontrol i hovedværktøjslinjen, men den "
-"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule "
-"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i "
-"Opsætningsmenuen. Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen "
-"skjules den også."
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn "
-"for at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det "
-"understregede bogstav i navnet som en genvejstast. For eksempel Alt+A for at "
-"vise menuen Fil."
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr ""
-"Statuslinjen viser generel information om afspillerens status og fremgang."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-"Multimediabiblioteket er et vindue som lader dig organisere dine filer, "
-"strømme, enheder, samt håndtere dine spillelister og vælge det som skal "
-"spilles. Det viser diverse informationer om mediefiler, lader dig søge og "
-"gruppere dem og ændre deres egenskaber."
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages "
-"fra MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer "
-"detekteres hvis dette er markeret i KPlayers indstillinger."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Afslut KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper "
-"afspilning og lukker for KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Viser/skjuler menulinje"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr "Kommandoen Vis menulinje, viser eller skjuler menulinjen."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Viser/skjuler statuslinje"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr "Kommandoen Vis statuslinje viser eller skjuler statuslinjen."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "&Vis spilleliste"
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Viser/skjuler spillelisten"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis spilleliste, viser eller skjuler spillelisteværktøjslinjen."
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr "&Vis bibliotek"
-
-#: kplayer.cpp:592
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Viser eller skjuler multimediebiblioteket"
-
-#: kplayer.cpp:593
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr "Kommandoen Vis bibliotek viser eller skjuler multimediebiblioteket."
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Vis besked &log"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Viser/skjuler besked-log"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr "Kommandoen Vis meddelelseslog, viser eller skjuler meddelelsesloggen."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis hovedværktøjslinje, viser eller skjuler hovedværktøjslinjen."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "Vis &fremgangværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler fremgangsværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis fremgangsværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"fremgangsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils "
-"tidslængde er kendt."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Vis &lydstyrkeværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler lydstyrkeværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis lydstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"lydstyrkeværktøjslinjen."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "Vis &kontrastværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler kontrastværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis kontrastværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"kontrastværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Vis &lysstyrkeværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler lysstyrkeværktøjslinjen."
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis lysstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"lysstyrkeværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Vis/skjul f&arvetoneværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler farvetoneværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis farvetoneværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"farvetoneværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Viser &mætning væktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Viser/skjuler mætningværktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Kommandoen Vis farvemætningsværktøjslinje, viser eller skjuler "
-"farvemætningsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Åbner nøgle sammenbindingsdialogen for KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre "
-"KPlayers bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger "
-"og den tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du "
-"ændrer bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende "
-"genvejstast, og at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, "
-"eftersom shift-tasten har en særlig betydning i KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:622
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer's værktøjslinje"
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-"Kommandoen Indstil værktøjslinjer åbner en dialog som lader dig se og ændre "
-"KPlayers værktøjslinjer og ikonerne som er tildelt til dem."
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille "
-"programmet, ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og "
-"interaktion med MPlayer. For mere information, se kapitlet "
-"Indstillingsdialogen og minivejledningen for avancerede indstillinger i "
-"håndbogen."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Åbner KPlayers håndbog"
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr "Kommandoen KPlayer håndbog, åbner og viser KPlayers brugervejledning."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr ""
-"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den "
-"beskrevet"
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"Kommandoen Hvad er dette, ændrer musemærkøren til et spørgsmålstegn og lader "
-"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig "
-"beskrivelse af dets formål og funktion."
-
-#: kplayer.cpp:657
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Åbner håndbogens afsnit om fejlrapportering"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr ""
-"Kommandoen Rapportér fejl viser afsnittet i KPlayers håndbog som forklarer "
-"hvordan man rapporterer et fejl i KPlayer, inklusive al information som kan "
-"være til hjælp for at kunne finde og rette fejlen."
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Viser information om denne udgave af KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr ""
-"Kommandoen Om KPlayer, viser noget kortfattet information om KPlayers "
-"versionsnummer, forfattere og licensaftale."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Viser information om din TDE-version"
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr ""
-"Kommandoen Om TDE, viser noget information om den TDE-version som du kører."
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Parat"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Tomgang"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr ""
-"Statuslinjens statusområde fortæller dig om der er opstået fejl under "
-"afspilningen."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr "Statuslinjens tilstandsområde viser afspillerens nuværende tilstand."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale "
-"længde hvis den er kendt."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Kører"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Spiller"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Holder pause"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Cache fil: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Genererer indeks: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Overfører fil: %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Spor %1"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Slår visning af undertekster fra."
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster."
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge "
-"mange tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se "
-"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "&Afspil"
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Afspiller den indlæste fil"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis "
-"afspilleren holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. "
-"Kommandoen er tilgængelig når en fil er indlæst."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "Paus&e"
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Holder pause i afspilning"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den "
-"nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Stopper afspilleren"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er "
-"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Fremad"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Flytter afspilningen fremad"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den "
-"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "H&urtigt fremad"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den "
-"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Tilbage"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Flytter afspilningen tilbage"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den "
-"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "Hurtigt Tilba&ge"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af "
-"den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil "
-"afspilles."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "Tilbage &til start"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Flytter afspilningen til starten"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende "
-"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Skru &op for lyden"
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Skruer op for lyden"
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken."
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Skru &ned for lyden"
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Skruer ned for lyden"
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken."
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Uden lyd"
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Slår lyden til/fra"
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til."
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "Behold &proportion"
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Behold proportion"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens "
-"proportioner."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Ændrer lydstyrke"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Viser lydstyrkeskyderen"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og "
-"lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "&Indlæs undertekster"
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Åbner en undertekstfil"
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "&Fuldskærm"
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand."
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr ""
-"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage "
-"til normaltilstand."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Forstørrer videoen"
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige "
-"videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Reducerer videoen"
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige "
-"videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Reducér til 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den "
-"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Forstør til &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige "
-"videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "&Forstør til 150%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige "
-"videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Forstør til &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den "
-"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Forstør &til 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige "
-"videostørrelsen for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Forstør til &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den "
-"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Bevar oprindelige &proportioner"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr ""
-"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de "
-"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Bevar &nuværende proportioner"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde "
-"nuværende videoproportioner."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Påtving &4 til 3 format"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde "
-"videoproportionen på fire til tre, til og fra."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Påtving 1&6 til 9 format"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Sætter video format til 16 til 9"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde "
-"videoproportionen seksten til ni, til og fra."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "F&orøg forsinkelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Forøg lydforsinkelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "Redu&cér forsinkelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Reducerer lydforsinkelse"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr ""
-"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til "
-"videoen."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Reducér &kontrasten"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Reducerer videokontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Forøg &kontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Forøg videokontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Reducér l&ysstyrken"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Reducerer videoens lysstyrke"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Forøg &lysstyrken"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Forøg video lysstyrke"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Redu&cér farvetone"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Reducerer videoens farvetone"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Forøg &farvetonen"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Forøger videoens farvetone"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Reducér m&ætning"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Reducerer videoens mætning"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "Forøg &mætning"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Forøger videoens mætning"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Ændrer kontrastniveau"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig "
-"ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig "
-"ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Ændrer farvetoneniveau"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig "
-"ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Ændrer mætningsniveau"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og "
-"lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
-"kontrastniveau og lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
-"lysstyrkeniveau og lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Viser farvetone popop-skyderen"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
-"farvetoneniveau og lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Viser mætning popop-skyderen"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
-"farvemætningsniveau og lader dig ændre det."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "Bl&ød ramme-drop"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over "
-"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan "
-"MPlayer springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver "
-"langsommere. Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over "
-"end tilvalget hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. "
-"Tilvalget for at springe over billeder kan også indstilles på siden "
-"Avanceret, enten globalt i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i "
-"Fil-egenskaber."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "&Hård ramme-drop"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over "
-"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan "
-"MPlayer springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. "
-"Tilvalget hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget "
-"blødt, og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at "
-"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt "
-"i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Flyt nedad"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Flytter undertekster ned"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad."
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Flytter undertekster op"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for "
-"undertekster i forhold til video."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i "
-"forhold til video."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Vælger videospor %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor."
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr "Vælger lydsporet %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor."
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr "Vælger undertekstspor %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Alle filer\n"
-"*.avi *.AVI|AVI filer\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG filer\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 filer"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|Alle filer\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|"
-"Alle undertekstfiler\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
-"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
-"*.js *.JS|JS-filer\n"
-"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
-"*.rt *.RT|RT-filer\n"
-"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
-"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
-"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
-"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Indlæs undertekster"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Markér alt"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr ""
-"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til "
-"klippebordet."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Ryd"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen</qt>"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen."
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Spiller nu"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-msgid "Recent"
-msgstr "Nylig"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr "Søgninger"
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Rodmappe"
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Hjemmekatalog"
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Min spilleliste"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 i %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 og %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr "%1 og yderligere %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "Digital-tv"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-msgid "CD Device"
-msgstr "Cd-enhed"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "Cd-enhed %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-msgid "DVD Device"
-msgstr "Dvd-enhed"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "Dvd-enhed %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-msgid "TV Device"
-msgstr "Tv-enhed"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "Tv-enhed %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-msgid "DVB Device"
-msgstr "Digital-tv-enhed"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "Digital-tv enhed %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd-cd"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr "Data-dvd"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr "Data-cd"
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "Disk i %2"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-msgid "Data Disk"
-msgstr "Datadisk"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "Spil %1"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr "&Indlæse disk"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "S&pil disk"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "&Afspil %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-msgid "Add files"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr "Tilføj URL"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add playlist"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr "Tilføj mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Spillelistens navn"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr "Mappenavn"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. "
-"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn."
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Tilføj til ny spilleliste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. "
-"Knappen O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-msgid "&Device..."
-msgstr "E&nhed..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr "Tilføjer en ny enhed"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye "
-"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "S&pilleliste..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Tilføjer en ny spilleliste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal "
-"give den nye spillelisten et entydigt navn."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr "M&appe..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede "
-"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Spiller markerede punkter"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-msgid "Play &Next"
-msgstr "Afspil &næste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr ""
-"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet "
-"som for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Kø"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Sæt markerede punkter i kø"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr "Kø e&fter"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr ""
-"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for "
-"øjeblikket spilles"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter "
-"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Filer..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig "
-"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-msgid "&URL..."
-msgstr "&URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig "
-"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "&Ny spilleliste..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye "
-"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye "
-"spilleliste."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-msgid "&Playlists"
-msgstr "S&pillelister"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til "
-"hovedspillelisten."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til "
-"spillelisten %1."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Samling"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til "
-"multimediesamlingen."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Omdøb"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr ""
-"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i "
-"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "&Egenskaber..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter "
-"til multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for "
-"detaljer."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr ""
-"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets "
-"nuværende mappe."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du "
-"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre "
-"museknap."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. "
-"Du kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre "
-"museknap."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "F&jern"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr ""
-"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-msgid "&Back"
-msgstr "&Tilbage"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr "Åbner foregående mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Åbner næste mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr "&Op"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Åbner overliggende mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ned"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Åbner den markerede mappe"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr "&Til begyndelse"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr ""
-"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende "
-"mappe."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr ""
-"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig "
-"redigere den."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skjul %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Vis %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr "Skjuler søjle %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr "Viser søjle %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr ""
-"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr "Multimediebibliotek"
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr "KplayerPart; en indlejret TDE medieafspiller baseret på MPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "Start &KPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer "
-"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. "
-"Du anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre "
-"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-msgid "&Play..."
-msgstr "&Afspil..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Afspiller en eksisterende fil"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en "
-"eller flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Afspil &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Afspiller en URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste "
-"eller indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille "
-"den. Url'en kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller "
-"en url for en TDE I/O-slave."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Spiller listen %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Spiller %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "&Næste"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende "
-"spilleliste."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr "Fo&regående"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende "
-"spilleliste."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når "
-"den er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge "
-"et andet punkt at indlæse og afspille."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Løkke"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra "
-"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet "
-"afspillet."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Bland"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr ""
-"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig "
-"rækkefølge."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Tilføjer filer til spillelisten"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig "
-"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig "
-"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-msgid "&Playlists..."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny "
-"spilleliste og gemmer spillelisten med det nye navn."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til "
-"spillelisten %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Samling..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-msgid "Play files"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-msgid "Play URL"
-msgstr "Spil URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Add to playlists"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Add to collection"
-msgstr ""
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "Kunne ikke starte MPlayer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "nej"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "stør. %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "proportion %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-msgid "AVI Video"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr "Demultiplexer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video-codec"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Lyd-codec"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvens"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Længde"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Samling"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-msgid "Video size"
-msgstr "Videostørrelse"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Videobithastighed"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Billedfrekvens"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Lydbithastighed"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingsfrekvens"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Eksterne undertekster"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstner"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr "Amerikansk udsendelse"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-msgid "US cable"
-msgstr "Amerikansk kabel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr "Amerikansk kabel HRC"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr "Japansk udsendelse"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr "Japansk kabel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Vesteuropa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr "New Zealand"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr "Frankrig"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr "Kina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sydafrika"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusland"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr "Titel %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanal %1"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Filegenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Generelle egenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Størrelsesegenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Video-egenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Lyd-egenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertekster"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Undertekst-egenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerede egenskaber"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n"
-" \n"
-"Er du sikker?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Southern Europe"
-msgstr "Vesteuropa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Northern Europe"
-msgstr "Vesteuropa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusland"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk kabel"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "automatisk"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "KPlayer indstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Kontrolindstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video-opsætning"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Lydindstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Undertekst-indstillinger"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanceret opsætning"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Fremgangskontrol-opsætning"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Kontrast kontrolindstillinger"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Farvetone kontrolindstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Mætningskontrol-indstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Skydere "
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Skyderkontrol-indstillinger"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n"
-" \n"
-"Er du sikker?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video "
-"afspilles, viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det "
-"skjult når en fil der kun har lyd afspilles."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, en TDE medie afspiller baseret på MPlayer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr ""
-"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr "Filer, mapper eller url'er"
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Afspiller"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Fremgangsværktøjslinje"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
-"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "sat til"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "vedhæft"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som "
-"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers "
-"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, "
-"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr "&Demultiplexer"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen "
-"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden "
-"måske blive brugt."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "&Rammedrop"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe "
-"over visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard "
-"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke "
-"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over "
-"flere billeder og kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du "
-"vælger et tilvalg om at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du "
-"holder shift-tasten nede, husker KPlayer valget i denne egenskab for filen "
-"som for øjeblikket er indlæst."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "blød"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "hård"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Ca&che"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. "
-"Som standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk "
-"lader MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at "
-"bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik "
-"størrelse."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "angiv størrelse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobytes"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "&Bygger nyt indeks"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard "
-"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis "
-"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og "
-"Påtving, gør at der altid bygges et indeks."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "påtving"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "Brug &KIOSlave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne "
-"fil. Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles "
-"KPlayers indstillinger."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Brug &midlertidlig fil"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr ""
-"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en TDE I/O-slave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en TDE "
-"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers "
-"indstillinger. Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte "
-"til MPlayer."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr "Hardware&komprimering"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr ""
-"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil "
-"billedstørrelse og kvalitet."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "fuld størrelse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "middelstørrelse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "lille størrelse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr "&kvalitet"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr "S&por"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Lydspor at spille"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "angiv identifikation"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Lydstyrke"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges "
-"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne "
-"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne "
-"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen "
-"mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "tilføj"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "fratrække"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "&Forsinkelse"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne "
-"fil. En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for "
-"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen "
-"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Lydforsinkelse for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "&Afkoder"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den "
-"som skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers "
-"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der "
-"skal bruges."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "&Bitrate"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Lyd-bitrate for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "&Samplingsfrekvens"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Tilstand"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr "sprog 1"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr "sprog 2"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "&Indgang"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at "
-"indfange lyd."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr "&direkte tilstand"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er "
-"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer "
-"lyd sammen med video fra tv-kortet."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr "&Indfang"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr "Lydindfangningssystem og enhed"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "e&nhed"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr "Beskrivende navn på enheden"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i "
-"multimediebiblioteket og i menuen."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr "Søgesti til enhedsknuden"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr "Type af enhed"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr "Liste over tilgængelige kanaler"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "&Driver"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr "Driver at bruge for inddata"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr "BSD Bt848"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr "Video4Linux 2"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr "&Kanalfil"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med "
-"tilgængelige kanaler."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "&Navn"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Navn på fil eller strøm"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for "
-"denne fil eller strøm."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Sti eller &URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr ""
-"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "&Type"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Egenskab som viser enhedens type."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Frekvens"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr "Kanalens frekvens"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr ""
-"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille "
-"kanalen."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Længde"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Filen eller strømmens varighed"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "S&pilleliste"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette "
-"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke "
-"vælger rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at "
-"sætte indstillingen korrekt."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Kanaler"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Samling"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&af"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "&Oprindelig størrelse"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "angiv størrelse"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "&Billedstørrelse"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. "
-"Auto vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i "
-"KPlayer indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en "
-"specifik størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt "
-"forhold. Det er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen "
-"på KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, "
-"mens du holder Shift-knappen nede."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "indstil forhold"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&af"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "&Fuldskærm"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "Fuld skærm ved opstart"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. "
-"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det "
-"er lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller "
-"genskabe KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "Ma&ksimeret"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret "
-"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis "
-"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det "
-"er enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette "
-"KPlayers vindue mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer "
-"størrelse. Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne "
-"fil. Det er lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar "
-"forhold-knappen i KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Undertekstspor at spille"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "eksternt"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "&Ekstern søgesti"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr "Søgesti til eksterne undertekster"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. "
-"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse "
-"undertekster i menuen Fil i denne egenskab."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr "E&kstern type"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Type af eksterne undertekster"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade "
-"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub ."
-"sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive "
-"tilvalget VobSub her."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "VobSub"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Åbner en undertekstfil"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "&Billedfrekvens"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "Indlæs &automatisk"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard "
-"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Placering"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Lodret placering af undertekster"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt "
-"bruges samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille "
-"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen "
-"i menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Forsinkelse"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. "
-"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille "
-"dette er ved at bruge genvejstasterne for "
-"undertekstersforsinkelseskommandoen i menuen Afspiller/Undertekster. Med "
-"standardindstillingen gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Samling"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Videospor at spille"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges "
-"samme kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet "
-"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven "
-"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens "
-"shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "&Lysstyrke"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard "
-"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et "
-"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den "
-"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
-"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "&Farvetone"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Videoens farvetone for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard "
-"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et "
-"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den "
-"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
-"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "&Mætning"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Videoens farvemætning for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som "
-"standard bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer "
-"farvemætningen til det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller "
-"reducerer farvemætningen med den angivne værdi. Det er nemmere at indstille "
-"dette ved at flytte farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Video-bitrate i denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr "Videokortets indgangsidentifikation"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at "
-"indspille video."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormatér"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr "No&rm"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr "NTSC-JP"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr "PAL-60"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr "PAL-BG"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr "PAL-DK"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr "PAL-I"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr "PAL-M"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr "PAL-N"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr "PAL-NC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "&Sti til den kørbare fil"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at "
-"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
-"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette "
-"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "Foretrukken &demultiplexer"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at "
-"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt "
-"fil, vil en anden måske blive brugt."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe "
-"over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer "
-"ikke over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer "
-"over flere billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du "
-"kan også vælge dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. "
-"Auto lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke "
-"at bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt "
-"størrelse. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-"
-"egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et "
-"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, "
-"og Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for "
-"en individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en "
-"TDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til "
-"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-"
-"egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "Brug KIOSlave til"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Vælg om en TDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af "
-"url'er"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte "
-"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i "
-"Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-"
-"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
-"egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-"
-"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
-"egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&SMB"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille Samba-"
-"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
-"egenskaber."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "OSD ni&veau"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i "
-"videoområdet. Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, "
-"er det anbefalede valg kun undertekster."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "kun undertekster"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal "
-"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA "
-"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader "
-"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at "
-"angive mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til "
-"Automatisk og tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden "
-"Avanceret."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. "
-"Lad dette være tomt for at bruge standardenheden."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal "
-"bruges til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader "
-"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har "
-"brug for at bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil "
-"eller strøm, så angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér "
-"bruges"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når "
-"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende "
-"genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mi&nimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Ma&ksimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "justerings&mængde"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller "
-"Reducér bruges"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når "
-"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
-"genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nulstil"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
-"session"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for "
-"hver ny fil eller KPlayer-session."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "&til"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr "for &hver eneste"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "session"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "Nedre grænse for videokontrast"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "Øvre grænse for videokontrast"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér "
-"bruges"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når "
-"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
-"genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
-"session"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for "
-"hver ny fil eller KPlayer-session."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne "
-"for nuværende fil"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens "
-"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for "
-"filen som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling "
-"af lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre "
-"angivne (men umarkerede) tilvalg nedenfor."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor "
-"i fil-egenskaberne for nuværende fil "
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i "
-"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-"
-"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte "
-"indstillinger opbevares også selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest "
-"nyttigt for indstillinger som næsten altid er specifikke for en fil, såsom "
-"underteksters url'er, underteksters forsinkelse og lydforsinkelse."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Skærmst&ørrelse"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i "
-"fil-egenskaberne for nuværende fil"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre "
-"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for "
-"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du "
-"stadigvæk få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten "
-"nede inden og mens du ændrer vinduets størrelse."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "Billed &forhold"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge "
-"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen "
-"som for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens "
-"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage "
-"til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke "
-"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved "
-"at holde shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, "
-"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er "
-"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i "
-"nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående "
-"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
-"stadigvæk få KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-"
-"tasten nede når du vælger det."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Ma&ksimeret"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i "
-"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
-"markeres, husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og "
-"stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
-"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
-"maksimeret tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer "
-"KPlayers vindue."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal "
-"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
-"dette markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende "
-"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående "
-"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
-"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget at beholde proportioner ved at "
-"holde shift-tasten nede når du klikker på knappen, Behold proportion, i "
-"værktøjslinjen eller vælger et proportionspunkt i menuen Vis."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i "
-"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
-"markeres, husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, "
-"og stiller automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en "
-"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
-"til at huske lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du "
-"laver dem."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "Lydf&orsinkelse"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i fil-"
-"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
-"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller "
-"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette "
-"ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved "
-"at holde shift-tasten nede når du ændrer den."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i fil-"
-"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
-"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
-"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
-"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
-"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "&Lysstyrke"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i fil-"
-"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
-"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
-"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
-"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
-"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i fil-"
-"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
-"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
-"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
-"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
-"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "&Mætning"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i "
-"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
-"markeres, husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils "
-"egenskaber, og stiller automatisk farvemætningen tilbage til foregående "
-"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
-"stadigvæk få KPlayer til at huske farvemætningsjusteringer ved at holde "
-"shift-tasten nede når du laver dem."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "Undertekst&placering"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal "
-"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
-"dette markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils "
-"egenskaber, og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en "
-"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
-"til at huske underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du "
-"ændrer den."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Undertekst&forsinkelse"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i "
-"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
-"markeres, husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils "
-"egenskaber, og stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en "
-"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
-"til at huske underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når "
-"du ændrer den."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "Rammedro&p"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-"
-"egenskaber"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk "
-"skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
-"dette markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i "
-"nuværende fils egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den "
-"tidligere indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, "
-"kan du stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over "
-"billeder ved at holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den "
-"rigtige størrelse"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse "
-"så videoområdet har den ønskede størrelse."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "&Mindste videobredde ved opstart"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal "
-"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige "
-"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne "
-"størrelse."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr ""
-"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og "
-"Tilføj til spilleliste."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis "
-"dette antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i "
-"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste "
-"indgange."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som "
-"KPlayer husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. "
-"Hvis grænsen overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har "
-"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt "
-"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med "
-"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr ""
-"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at "
-"afspille en fil"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på "
-"en fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af "
-"loggen og se hvad fejlen var."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone."
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller "
-"Reducér bruges"
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når "
-"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
-"genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
-"KPlayer-session"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling "
-"for hver ny fil eller KPlayer-session."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "Mængde ved &normal søgning"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage "
-"bruges"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage "
-"når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i "
-"sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller "
-"Hurtigt tilbage bruges"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage "
-"når kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen "
-"Afspiller, enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er "
-"kendt."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens "
-"farvemætning."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens "
-"farvemætning."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér "
-"bruges"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når "
-"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
-"genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
-"session"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik "
-"indstilling for hver ny fil eller KPlayer-session."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "&Mindste skyderlængde"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "Minimal længde på skyderen"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det "
-"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "&Foretrukken skyderlængde"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. "
-"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i "
-"værktøjslinjer."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
-"procent af skyderens længde."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
-"procent af skyderens længde."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr "Mappenavn"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og "
-"Tilføj til spilleliste."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr "Italien"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "angiv størrelse"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Åbner en undertekstfil"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, "
-"i procent af skyderens længde."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "Justerings&mængde af position"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne "
-"Flyt op eller Flyt ned bruges"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne "
-"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/"
-"Undertekster eller tilsvarende genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller "
-"Reducér bruges"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal "
-"ændres når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster "
-"eller tilsvarende genvejstaster bruges."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Lodret placering af undertekster"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "Auto&indlæs undertekster"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved "
-"at lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er "
-"indlæst og tilsvarende filendelse."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr ""
-"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt "
-"til automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, "
-"så adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. "
-"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store "
-"bogstaver ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand "
-"kan ikke indlæses automatisk for øjeblikket."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "D&river"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som "
-"skal bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort "
-"du har. Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) "
-"eller XVideo for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du "
-"også prøve at bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke "
-"efter udførlige forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. "
-"Videodrivere som åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers "
-"videoområde anbefales ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver "
-"ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive mere end et "
-"alternativ adskilt med kommategn, så indstil tilvalget til Automatisk og "
-"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeargumenter på siden Avanceret."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "&Enhed"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. "
-"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal "
-"bruges til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader "
-"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal "
-"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så "
-"sæt dette tilvalg i Fil-egenskaber."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "&Skalering"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i "
-"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så "
-"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre "
-"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med "
-"hardware."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "hurtig bilineær"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "bilineær"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bikubisk (god kvalitet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "eksperimentel"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "område"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gauss"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "bikubisk spline"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Aktiver dobbelt &buffer"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette "
-"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "Aktivér direkte &fremvisning"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. "
-"Dette kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at "
-"vise video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for "
-"dobbeltbuffer eller ved afspilning med undertekster."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Nedre grænse for lydstyrken"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Øvre grænse for lydstyrken"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne "
-"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster "
-"bruges."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
-"session"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for "
-"hver ny fil eller KPlayer-session."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "Spil &liste"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr "Spil s&eneste"
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "P&osition"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Lyd"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "&Undertekster"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "&Avanceret"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr "&Bibliotek"
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "Tilføj &til"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "Sø&jler"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Kør"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Spillelisteværktøjslinje"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Kontrastværktøjslinje"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Farvetoneværktøjslinje"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Farvemætningsværktøjslinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "&Egenskaber..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Filer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Lydindstillinger"
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, "
-#~ "i procent af skyderens længde."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, "
-#~ "i procent af skyderens længde."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på "
-#~ "fremgangsskyderen, i procent af skyderens længde."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst "
-#~ "og filendelsen AQT eller aqt."
-
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen ASS eller ass."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen JS eller js."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen JSS eller jss."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen RT eller rt."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen SMI eller smi."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen SRT eller srt."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst "
-#~ "og filendelsen SSA eller ssa."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen SUB eller sub."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen TXT eller txt."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8."
-
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter "
-#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
-#~ "filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "an&det"
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du "
-#~ "indtaster i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, "
-#~ "kolon, punktum eller mellemrum."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, "
-#~ "i procent af skyderens længde."
-
-#~ msgid "Add Files"
-#~ msgstr "Tilføj filer"
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt"
-
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&ASS"
-
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&js"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "t&t"
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi"
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt"
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa"
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b"
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt"
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "&utf"
-
-#~ msgid "&vobsub"
-#~ msgstr "&VobSub"
-
-#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
-#~ msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til "
-#~ "hovedspillelisten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
-#~ "collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til "
-#~ "multimediesamlingen."
-
-#~ msgid "Device Properties"
-#~ msgstr "Enhedsegenskaber"
-
-#~ msgid "&Path"
-#~ msgstr "S&ti"
-
-#~ msgid "&Load %1"
-#~ msgstr "&Indlæs %1"
-
-#~ msgid "Message Settings"
-#~ msgstr "Beskedindstillinger"
-
-#~ msgid "&Show if a file fails to play"
-#~ msgstr "&Vis hvis afspilning af en fil mislykkes"
-
-#~ msgid "Show &before playing"
-#~ msgstr "Vis &før afspilning"
-
-#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
-#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen inden afspilning af en fil begynder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
-#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
-#~ "played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at "
-#~ "afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil "
-#~ "afspilles."
-
-#~ msgid "Show after &playing"
-#~ msgstr "Vis efter &afspilning "
-
-#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
-#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen efter afspilning af en fil afsluttes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
-#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. "
-#~ "Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet."
-
-#~ msgid "C&lear before playing"
-#~ msgstr "R&yd før afspilning"
-
-#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
-#~ msgstr "Fjern alle meddelelser inden afspilning af en fil begynder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
-#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
-#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
-#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden "
-#~ "afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget "
-#~ "for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer "
-#~ "med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge "
-#~ "fejlen."
-
-#~ msgid "Playlist Settings"
-#~ msgstr "Spillelisteindstillinger"
-
-#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
-#~ msgstr "&Start afspilning af nye indgange omgående"
-
-#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
-#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
-#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal "
-#~ "afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge "
-#~ "valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og "
-#~ "slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- "
-#~ "eller url-argumenter."
-
-#~ msgid "only if player is &idle"
-#~ msgstr "kun hvis afspilleren er i t&omgang"
-
-#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det "
-#~ "samme hvis afspilleren er i tomgang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
-#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
-#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
-#~ "URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal "
-#~ "afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i "
-#~ "spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn "
-#~ "url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller "
-#~ "ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument."
-
-#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
-#~ msgstr "Tilla&d dobbelte indgange"
-
-#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
-#~ msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url til spillelisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
-#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
-#~ "properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har "
-#~ "nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme "
-#~ "sæt fil-egenskaber."
-
-#~ msgid "&Maximum number of entries"
-#~ msgstr "&Maksimalt antal indgange:"
-
-#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
-#~ msgstr "Maksimalt antal indgange som spillelisten kan have"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
-#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
-#~ "are removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som "
-#~ "spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende "
-#~ "indgange."
-
-#~ msgid "Cache size &limit"
-#~ msgstr "Cache-størrelse og -&grænse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
-#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
-#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
-#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en "
-#~ "fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en "
-#~ "fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og "
-#~ "derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for "
-#~ "fejlrapportering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
-#~ "apply to the editor and the items selected in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som "
-#~ "gælder for editoren og de punkter som vælges i den."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
-#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
-#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
-#~ "move entries around, remove them and choose several options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som "
-#~ "du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig "
-#~ "afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, "
-#~ "tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere "
-#~ "tilvalg."
-
-#~ msgid "&Clear Log"
-#~ msgstr "&Ryd Log"
-
-#~ msgid "Show &Editor"
-#~ msgstr "Vis &editoren"
-
-#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
-#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-editoren."
-
-#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
-#~ msgstr "Kommandoen Vis editor, viser eller skjuler spillelistens editor."
-
-#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
-#~ msgstr "Viser/Skjuler spilleliste-editor væktøjslinjen"
-
-#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
-#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og "
-#~ "url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at "
-#~ "afspille."
-
-#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
-#~ msgstr "Midlerti&dlig liste for nye indgange"
-
-#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
-#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
-#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
-#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
-#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
-#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
-#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
-#~ "Playlist from the Playlist menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at "
-#~ "bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er "
-#~ "aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved "
-#~ "brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på "
-#~ "KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en "
-#~ "midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. "
-#~ "For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge "
-#~ "Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste."
-
-#~ msgid "Play Selection &Only"
-#~ msgstr "Afspil kun &valgte"
-
-#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele "
-#~ "spillelisten til/fra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
-#~ "selected in the playlist editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille "
-#~ "punkter som er markerede i spillelistens editor."
-
-#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
-#~ msgstr "R&yd før tilføjelse af indgange"
-
-#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
-#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
-#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
-#~ "List For New Entries option is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde "
-#~ "nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende "
-#~ "spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige "
-#~ "spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er "
-#~ "aktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
-#~ "editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i "
-#~ "spillelistens editor."
-
-#~ msgid "Play &From Playlist"
-#~ msgstr "Afspil &fra spillelisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
-#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
-#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
-#~ "had been enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra "
-#~ "hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig "
-#~ "spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste "
-#~ "for nye indgange, var aktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
-#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
-#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt "
-#~ "i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for "
-#~ "detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises "
-#~ "og ikke er tom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
-#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
-#~ "shown and some items are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for "
-#~ "øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig "
-#~ "når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
-#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
-#~ "not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i "
-#~ "spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor "
-#~ "vises og ikke er tom."
-
-#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
-#~ msgstr "Fil eller liste af filer at afspille (valgfrit)"
-
-#~ msgid "Subt&itles"
-#~ msgstr "Under&tekster"
-
-#~ msgid "P&laylist"
-#~ msgstr "S&pilleliste"
-
-#~ msgid "Fa&llback"
-#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
-
-#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
-#~ msgstr "Angiv om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
-#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke "
-#~ "fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger."
-
-#~ msgid "maximized"
-#~ msgstr "maksimeret"
-
-#~ msgid "&Path or URL"
-#~ msgstr "&Sti eller URL"
-
-#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
-#~ msgstr "Fjern-url eller lokal søgesti til undertekster"
-
-#~ msgid "Show subtitles initially"
-#~ msgstr "Vis undertekster fra begyndelsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
-#~ "By default subtitles are initially shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er "
-#~ "indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen."
-
-#~ msgid "&Fall back on others"
-#~ msgstr "&Fald tilbage på andre"
-
-#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
-#~ msgstr "Angiv om et andet system skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det "
-#~ "valgte ikke fungerer."
-
-#~ msgid "Fa&ll back on others"
-#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
-
-#~ msgid "Subtitle &URL"
-#~ msgstr "Undertekst-&URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
-#~ msgstr "Husk url'en for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
-#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
-#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
-#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
-#~ "URL command on File menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-"
-#~ "egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke "
-#~ "markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at "
-#~ "holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs "
-#~ "undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil."
-
-#~ msgid "Subtitle v&isibility"
-#~ msgstr "Undertekst&synlighed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
-#~ msgstr "Husk synlighed for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
-#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
-#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
-#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
-#~ "Subtitles menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes "
-#~ "i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
-#~ "ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes "
-#~ "synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget "
-#~ "Vis, i menuen Afspiller/Undertekster."
-
-#~ msgid "&Recent file list size"
-#~ msgstr "Størrelse af &nylig fil-liste"
-
-#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
-#~ msgstr "&Vis Åbn dialog hvis startet uden fil"
-
-#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
-#~ msgstr "Vis dialogen Åbn fil hvis KPlayer startes uden en fil at afspille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
-#~ "without a command line argument giving a file to play."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes "
-#~ "uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille."
-
-#~ msgid "Show &full path in window title"
-#~ msgstr "Vis &fuld sti i vinduestitlen"
-
-#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
-#~ msgstr "Vis fuldstændig søgesti for den nuværende fil i hovedvinduets titel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
-#~ "in the main window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen "
-#~ "som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist."
-
-#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
-#~ msgstr "D&eaktivér pauseskærm når der afspilles video"
-
-#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
-#~ msgstr "Deaktivér TDE's pauseskærm når video afspilles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
-#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
-#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
-#~ "screen saver will not be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg for at vælge om TDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video "
-#~ "afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når "
-#~ "videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun "
-#~ "har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke."
-
-#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
-#~ msgstr "Indlæs un&dertekst-URL"
-
-#~ msgid "Opens a subtitle URL"
-#~ msgstr "Åbner en undertekst-URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
-#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
-#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
-#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
-#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
-#~ "available for video files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og "
-#~ "lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den "
-#~ "nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen "
-#~ "afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt "
-#~ "opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. "
-#~ "Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
-
-#~ msgid "U&nload Subtitles"
-#~ msgstr "&Fjern undertekster"
-
-#~ msgid "Unloads subtitles"
-#~ msgstr "Fjerner undertekster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
-#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
-#~ "available when subtitles are loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket "
-#~ "er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden "
-#~ "undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst."
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Åbn URL"
-
-#~ msgid "Open Subtitle URL"
-#~ msgstr "Åbn undertekst URL"
-
-#~ msgid "Technical Details"
-#~ msgstr "Tekniske detaljer"