summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po6546
1 files changed, 0 insertions, 6546 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 5eef7f2..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,6546 +0,0 @@
-# translation of kplayer.po to Polish
-# <mrokal@pldmachine>, 2004.
-# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
-# Kamil Kamiński <mr.blur@wp.pl>, 2004, 2005.
-# Kamil Kamiński <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005.
-# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005, 2006.
-# Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>, 2007.
-# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
-# translation of kplayer.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kamil Kamiński (mrblur),Michał Mroczek (mrokal)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kamil@mrblur.net,sagitto@wp.pl"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Pasek postępu"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"Główny pasek narzędziowy zawiera przyciski najczęściej wykonywanych "
-"operacji. Kliknięcie lewym przyciskiem na ikonie uruchomi związaną z nią "
-"akcję. Niektóre przyciski rozwiną inne kontrolki pozwalające modyfikować "
-"główne opcje odtwarzacza: głośność, kontrast, jasność, barwę i nasycenie. "
-"Kontrolki wideo będą dostępne tylko dla plików wideo."
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"Pasek narzędziowy listy odtwarzania pokazuje tytuł aktualnie wczytanego / "
-"odtwarzanego pliku. Oferuje polecenia przejścia do następnego / poprzedniego "
-"wpisu na liście oraz umożliwia Ci wgląd w elementy (ostatnio) odtwarzane. "
-"Jeśli wybierzesz wpis z listy, KPlayer rozpocznie jego odtwarzanie. Pasek "
-"narzędziowy zawiera również opcje zapętlania i losowego odtwarzania listy."
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"Pasek postępu i wyszukiwania jest pokazywany kiedy czas (długość) pliku jest "
-"znany. Zawiera informacje o postępie w odtwarzaniu jak również umożliwia "
-"wyszukiwanie, to jest pszesuwanie odtwarzanego fragmentu do przodu i do tyłu "
-"w pliku. Aby ustawić na wybraną pozycję przeciągnij suwak przytrzymując go "
-"lewym przyciskiem myszy lub po prostu kliknij na wybranej pozycji środkowym "
-"przyciskiem. Aby przewijać krokowo używaj przycisków po bokach paska."
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"Pasek głośności umożliwia Ci zmianę głośności odtwarzanego pliku. Jest to "
-"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
-"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub schować pasek wybierając 'Pokaż "
-"pasek głośności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony głośności również "
-"spowoduje jego ukrycie. Dodatkowo znajdziesz przycisk Wycisz, który "
-"wyłącza / przywraca dźwięk."
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Pasek kontrastu umożliwia zmianę kontrastu odtwarzanego pliku. Jest to ten "
-"sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
-"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
-"pasek kontrastu' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku kontrastu Również "
-"spowoduje jego ukrycie."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Pasek jasności umożliwia zmianę poziomu jasności odtwarzanego pliku. Jest to "
-"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
-"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
-"pasek jasności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony jasności również spowoduje "
-"jego zamknięcie."
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"Pasek barwy umożliwia zmianę barwy odtwarzanego pliku. Jest to ten sam "
-"suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
-"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
-"pasek barwy' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku barwy również spowoduje "
-"jego zamknięcie."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Pasek nasycenia umożliwia zmianę poziomu nasycenia w odtwarzanym pliku. Jest "
-"to ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie "
-"kiedy klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając "
-"'Pokaż pasek nasycenia' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku nasycenia "
-"również spowoduje jego zamknięcie."
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"Pasek menu zawiera nazwy menu kontekstowych programu. Kliknięcie lewym "
-"przyciskiem na elemencie pokazuje lub chowa wybrane menu. Możesz też użyć "
-"skrótu Alt + podkreślona litera z nazwy. Na przykład: Alt + P rozwinie menu "
-"Plik."
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr "Pasek stanu pokazuje podstawowe informacje o statusie odtwarzania."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-"Biblioteka mediów jest miejscem, w którym możesz zarządzać swoimi plikami, "
-"strumieniami, urządzeniami, listami odtwarzania oraz wybierać elementy do "
-"odtworzenia. Pokazuje różne informacje o plikach i pozwala na wyszukiwanie, "
-"grupowanie oraz ich edycję."
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Dziennik komunikatów jest miejscem, w którym KPlayer pokazuje wiadomości "
-"wygenerowane przez MPlayer'a. KPlayer może pokazywać go automatycznie kiedy "
-"wykryje błąd MPlayer'a. Musisz tylko zaznaczyć odpowiednią opcję w "
-"ustawieniach."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Zakończ KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"Polecenie zakończenia zapisuje listę odtwarzania i wszystkie ustawienia, "
-"zatrzymuje odtwarzanie i zamyka KPlayer'a."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek menu"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek menu."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek statusu"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek stanu."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "Pokaż &listę odtwarzania"
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Pokazuje/chowa listę odtwarzania"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr "Polecenia pokazuje lub ukrywa pasek narzędziowy listy odtwarzania."
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr "Pokaż bibliotekę mediów"
-
-#: kplayer.cpp:592
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Pokazuje/chowa bibliotekę mediów"
-
-#: kplayer.cpp:593
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa bibliotekę mediów"
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Pokaż dziennik komunikató&w"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Pokazuje/chowa dziennik komunikatów"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa dziennik komunikatów."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa główny pasek narzędzi"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa główny pasek narzędziowy."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek &postępu"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek postępu"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek postępu. Opcja jest aktywna, kiedy znana "
-"jest długość otwartego pliku."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek głośnoś&ci"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek głośności"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek głośności."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek k&ontrastu"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek kontrastu"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Polecenie pokazuje / ukrywa pasek kontrastu. Opcja jest dostępna dla plików "
-"wideo."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek jasnośc&i"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek jasności"
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek jasności. Opcja jest dostępna dla plików "
-"wideo."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek &barwy"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek barwy"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"Polecenie pokazuje lub chowa pasek barwy. Opcja dostępna dla plików wideo."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek &nasycenia"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Pokazuje/chowa pasek nasycenia"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek nasycenia. Opcja dostępna dla plików "
-"wideo."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Otwiera okno skrótów KPlayer-a"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"Polecenie otwiera okienko, w którym można dowolnie modyfikować skróty "
-"klawiszowe używane przez program. Jeśli zmienisz powiązanie klawisz-akcja "
-"upewnij się, że nie duplikuje ono istniejących skrótów oraz że nie użyto "
-"klawisza Shift. Klawisz Shift ma specjalną funkcję w odtwarzaczu."
-
-#: kplayer.cpp:622
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi"
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-"Polecenie otworzy okienko, które pozwala zmieniać paski narzędziowe oraz "
-"kontrolki do nich przypisane."
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Otwiera okno konfiguracji KPlayera"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"Polecenie otwiera okienko zawierająca opcje konfiguracji programu, "
-"interfejsu użytkownika, sposobu działania i integracji z MPlayer'em. Więcej "
-"informacji znajdziesz w rozdziale Zaawansowanej konfiguracji w mini-HOWTO "
-"podręcznika użytkownika."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr "Polecenie otwiera podręcznik użytkownika."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr ""
-"Umożliwia otrzymanie opisu dowolnej części odtwarzacza przez kliknięcie na "
-"niej."
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"Polecenie umożliwia odczytanie opisu dla elementów interfejsu programu przez "
-"kliknięcie na nich."
-
-#: kplayer.cpp:657
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Otwiera sekcję podręcznika użytkownika poświęconą raportowaniu błędów"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr ""
-"Polecenie otwiera podręcznik użytkownika na sekcji opisującej, w jaki sposób "
-"zgłaszać błędy."
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Pokazuje informacje o tej wersji KPlayera."
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr ""
-"O KPlayer pokazuje informacje o wersji KPlayer'a, jego autorach i umowie "
-"licencyjnej."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Pokazuje informacje o Twojej wersji TDE"
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr "Pokazuje informacje o wersji TDE, której używasz."
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowy"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Bezczynny"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr ""
-"Obszar statusu przekazuje informacje, czy wystąpiły błędy w czasie "
-"odtwarzania."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr "Obszar stanu pokazuje aktualny stan odtwarzacza."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"Obszar postępu pokazuje aktualny czas i długość pliku w przypadku gdy są one "
-"znane."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Wykonuję"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Odtwarza"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Zapełnienie pamięci podręcznej %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Generowanie indeksu: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Przesyłam plik %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Ścieżka %1"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-msgid "&None"
-msgstr "Brak"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Otwiera okno Ustawienia Pliku"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Polecenie Właściwości otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>, w którym "
-"można określić wiele opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO "
-"właściwości pliku aby dowiedzieć się więcej."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwórz"
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Odtwarza bieżący plik"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"Polecenie odtwarzania rozpoczyna odtwarzanie otwartego pliku. Jeśli "
-"odtwarzacz został wstrzymany, odtwarzanie zostanie wznowione. Przycisk jest "
-"aktywny kiedy otwarty jest plik."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "&Pauza"
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Pauza"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Pauza wstrzymuje lub wznawia odtwarzanie pliku. Polecenie jest dostępne "
-"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzymaj"
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie otwartego pliku. Polecenie jest dostępne "
-"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "Do przod&u"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa odtwarzania o jeden procent długości pliku. Polecenie "
-"dostępne podczas odtwarzania pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "&Szybko do przodu"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu(szybko)"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do przodu o 10 procent jego długości. "
-"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "Do &tyłu"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o jeden procent jego długości. "
-"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "Szy&bko do tyłu"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu(szybko)"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o 10 procent jego długości. "
-"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "&Wróć do początku"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Przesuwa odtwarzanie do początku"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Przesuwa odtwarzanie na początek pliku. Polecenie dostępne podczas "
-"odtwarzania pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Zw&iększ głośność"
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Zwiększa głośność"
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "Polecenie podnosi poziom głośności."
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Zmniejsz głośność"
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zmniejsza głośność"
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "Polecenie zmniejsza głośność."
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Włącza/wyłącza dźwięk"
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "Polecenie włącza / wyłącza dźwięk"
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "Z&achowanie proporcji"
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr "Polecenie zachowuje proporcje oryginalnego obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Pokazuje postęp odtwarzania i pozwala przeszukiwać"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr ""
-"Pasek postępu pokazuje aktualną pozycję odtwarzania i umożliwia wyszukiwanie."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Zmienia poziom głośności"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"Suwak głośności pokazuje aktualny poziom głośności i umożliwia jego zmianę."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak głośności"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Przycisk głośności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
-"poziom głośności dźwięku."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "Wczytaj n&apisy..."
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Otwiera plik napisów"
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-"Polecenie otwiera okno dialogowe wyboru pliku z napisami. Jeśli otworzysz "
-"plik w trakcie odtwarzania wideo, KPlayer ruchomi odtwarzanie ponownie już z "
-"napisami. Domyślnie zapamiętuje również wybrane napisy we <i>właściwościach "
-"pliku</i>. To polecenie jest dostępne dla plików wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "Pełny &ekran"
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Przełącza na tryb pełnego ekranu"
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr "Polecenie przełącza odtwarzanie do trybu pełnoekranowego lub zwykłego."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Powiększa obraz"
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie powiększenia rozszerza obszar wideo o 1.5 w stosunku do rozmiaru "
-"otwartego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Pomniejsza obraz"
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie pomniejszenia zmniejsza rozmiar obszaru wideo o 1.5 w stosunku do "
-"rozmiaru otwartego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Pomniejsz do 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Skaluje obraz do 50% oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do połowy oryginalnych wymiarów "
-"odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Przywróć &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Skaluje obraz do oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie przywraca rozmiar obszaru wideo odpowiadający oryginalnym wymiarom "
-"odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "Powiększ do 1&50%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Skaluje obraz do 150% oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 150% oryginalnych wymiarów "
-"odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Powiększ do &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Skaluje obraz do 200% oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo dwukrotnie."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Powiększ d&o 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Skaluje obraz do 250% oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 250% oryginalnych wymiarów "
-"odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Powiększ do &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Skaluje obraz do 300% oryginalnego rozmiaru"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo trzykrotnie."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Z&achowaj oryginalne proporcje"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Zachowuje oryginalne proporcje obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr "Opcja pozwala na zachowanie oryginalnych proporcji odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Zachowaj &bieżące proporcje"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Zachowuje bieżące proporcje obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr "Opcja pozwala na zachowanie aktualnych proporcji odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Ustaw proporcje &4 na 3"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 4:3 dla odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Ustaw proporcje 1&6 na 9"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Ustawia proporcje 16 na 9"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 16:9 dla odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "Zwiększ opóźnienie"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Zwiększa opóźnienie dźwięku"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr "Polecenie zwiększa opóźnienie dźwięku względem obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "Zmni&ejsz opóźnienie"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Zmniejsza opóźnienie dźwięku"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr "Polecenie zmniejsza opóźnienie dźwięku względem obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Zmniejsz k&ontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Zmniejsza kontrast obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr "Polecenie zmniejsza poziom kontrastu wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Zwiększ kontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Zwiększa kontrast obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr "Polecenie zwiększa poziom kontrastu wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Zmniejsz jasność"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Zmniejsza jasność obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr "Polecenie zmniejsza poziom jasności obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Zwiększ jasność"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Zwiększa jasność obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr "Polecenie zwiększa poziom jasności obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Zmniejsz barwę"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Zmniejsza barwę obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "Polecenie zmniejsza poziom barwy obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Zwiększ barwę"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Zwiększa barwę obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "Polecenie zwiększa poziom barwy obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Zmniejsz nasycenie"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Zmniejsza nasycenie obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr "Polecenie zmniejsza nasycenie kolorów."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "Zwiększ nasycenie"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Zwiększa nasycenie obrazu"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr "Polecenie zwiększa nasycenie kolorów."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Zmień poziom kontrastu"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Pasek kontrastu pokazuje aktualny poziom kontrastu wideo i umożliwia jego "
-"modyfikację."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Zmień poziom jasności"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Pasek jasności pokazuje aktualny poziom jasności obrazu i umożliwia jego "
-"modyfikację."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Zmień poziom barwy"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Pasek barwy pokazuje aktualny poziom barwy obrazu i umożliwia jego "
-"modyfikację."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Zmień poziom nasycenia"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Pasek nasycenia pokazuje aktualny poziom nasycenia kolorów i umożliwia jego "
-"zmianę."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Przycisk kontrastu pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
-"poziom kontrastu wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak jasności"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Przycisk jasności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
-"poziom jasności wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak barwy"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"Przycisk barwy pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
-"barwy wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak nasycenia"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Przycisk nasycenia pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
-"poziom nasycenia wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "&Lekkie opuszczanie klatek"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Włącza/wyłącza lekkie opuszczanie klatek"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
-"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Lekkie opuszczanie "
-"klatek jest mniej agresywne i nie powinno powodować błędów w dekodowanym "
-"obrazie. Opcja ta może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we "
-"<i>właściwościach pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "&Mocne opuszczanie klatek"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Włącza/wyłącza mocne opuszczanie klatek"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
-"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Mocne opuszczanie klatek "
-"jest bardziej agresywne i może powodować błędy w dekodowanym obrazie. Opcja "
-"ta może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we <i>właściwościach "
-"pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "P&rzesuń w dół"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Przesuń napisy w dół"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "Polecenie przesuwa napisy w dół"
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przesuń w &górę"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Przesuń napisy w górę"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "Polecenie przesuwa napisy w górę."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr "Zmniejsza opóźnienie napisów względem obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr "Zwiększa opóźnienie napisów względem obrazu."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Wybiera ścieżkę wideo %1"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-#, fuzzy
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę wideo."
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr "Wybiera ścieżkę audio"
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę audio."
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr "Wybiera ścieżkę napisów"
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr "Wybiera ścieżkę napisów."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Wszystkie pliki\n"
-"*.avi *.AVI|pliki AVI\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|pliki MPEG\n"
-"*.ogg *.OGG|pliki OGG\n"
-"*.mp3 *.MP3|pliki MP3"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|Wszystkie pliki\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"Wszystkie pliki napisów\n"
-"*.aqt *.AQT|Pliki AQT\n"
-"*.ass *.ASS|Pliki ASS\n"
-"*.js *.JS|Pliki JS\n"
-"*.jss *.JSS|Pliki JSS\n"
-"*.rt *.RT|Pliki RT\n"
-"*.smi *.SMI|Pliki SMI\n"
-"*.srt *.SRT|Pliki SRT\n"
-"*.ssa *.SSA|Pliki SSA\n"
-"*.sub *.SUB|Pliki SUB\n"
-"*.txt *.TXT|Pliki TXT\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Pliki UTF\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Pliki VobSub"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Wczytaj napisy"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku zdarzeń."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone komunikaty do schowka"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-msgid "C&lear"
-msgstr "W&yczyść"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Czyści wszystkie komunikaty dziennika"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr "Usuwa wszystkie komunikaty z dziennika."
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Teraz odtwarzane"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listy odtwarzania"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-msgid "Recent"
-msgstr "Ostatnie"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr "Wyszukiwania"
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Katalog główny"
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Moja lista odtwarzania"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 w %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 i %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr "%1 i jeszcze %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-msgid "CD Device"
-msgstr "Napęd CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "Napęd CD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-msgid "DVD Device"
-msgstr "Napęd DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "Napęd DVD %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-msgid "TV Device"
-msgstr "Karta TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "Karta TV %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-msgid "DVB Device"
-msgstr "Karta DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "Karta DVB %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr "DVD z danymi"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr "CD z danymi"
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "Płyta w %2"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-msgid "Data Disk"
-msgstr "Płyta z danymi"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "Odtwórz %1"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr "&Wsuń płytę"
-
-# Lepiej tu pasuje
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "&Odtwórz płytę"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "&Odtwórz %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Add files"
-msgstr "Dodaj pliki"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr "Dodaj URL"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Add playlist"
-msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr "Dodaj katalog"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr "Nazwa katalogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Pozwala wprowadzić nazwę dla nowego katalogu. Przycisk OK będzie aktywny "
-"jeśli nazwa będzie prawidłowa (unikalna)."
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Pozwala określić nazwę dla nowej listy odtwarzania. Przycisk 'OK' będzie "
-"aktywny, kiedy wprowadzisz prawidłową (unikalną) nazwę."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-msgid "&Device..."
-msgstr "Urzą&dzenie..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-"Pozwala dodać nowe urządzenie. Musisz podać unikalną nazwę oraz określić "
-"ścieżkę i typ urządzenia."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr "Pozwala dodać nową listę odtwarzania. Musi ona mieć unikalną nazwę."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr "Katal&og..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr "Dodaje podkatalog do wybranego katalogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-"Pozwala dodać podkatalog do wybranego folderu. Musi on mieć unikalną nazwę."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-msgid "Play &Next"
-msgstr "Odtwórz &następny"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr "Polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Kolejkuj"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Kolejkuje wybrane elementy"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr "Kolejkuje wybrane elementy do odtworzenia."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr "Kolejkuj jako &następny"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr "Kolejkuje zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-"Kolejkuje zaznaczone elementy jako następne do odtworzenia po aktualnie "
-"odtwarzanym pliku."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Pliki..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr "Dodaje pliki do wybranego katalogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików i dodanie ich do "
-"zaznaczonego katalogu."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-msgid "&URL..."
-msgstr "&URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr "Dodaje URL do wybranego katalogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Polecenie umożliwia wybranie adresu URL i dodanie go do zaznaczonego "
-"katalogu."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "&Nowa lista odtwarzania..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr ""
-"Pyta o nazwę nowej listy odtwarzania i dodaje do niej zaznaczone elementy"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do nowej listy odtwarzania."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-msgid "&Playlists"
-msgstr "&Listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do listy %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do listy %1."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Kolekcja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji mediów."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "Z&mień nazwę"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Pozwala zmienić nazwę wybranego elementu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr "Zmienia nazwę aktualnego elementu w bibliotece mediów."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "Właściwośc&i..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Otwiera okno właściwości dla wybranego elementu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>, w którym można określić wiele "
-"opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO właściwości pliku aby "
-"dowiedzieć się więcej."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr "Wybiera wszystkie elementy w aktualnym katalogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr "Zaznacza wszystkie elementy katalogu biblioteki mediów."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w górę listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa zaznaczony element w górę na liście odtwarzania. Możesz "
-"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
-"myszy."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w dół listy odtwarzania"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Polecenie przesuwa zaznaczony element w dół na liście odtwarzania. Możesz "
-"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
-"myszy."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Otwiera %1 w oknie biblioteki mediów"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-#, fuzzy
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr "Polecenie otwiera odpowiedni katalog w oknie biblioteki."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-msgid "&Back"
-msgstr "&Wstecz"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr "Otwiera poprzedni katalog"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr "Polecenie otwiera poprzedni katalog z historii."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Otwiera następny katalog"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr "Otwiera następny katalog z historii."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr "W &górę"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Otwiera nadrzędny katalog"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr "Otwiera katalog nadrzędny względem bieżącego katalogu."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-msgid "&Down"
-msgstr "W &dół"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Otwiera wybrany katalog"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "Otwiera wybrany katalog."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr "Idź do ź&ródłowego"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr "Otwiera katalog źródłowy"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr "Otwiera źródłowy katalog wybranego folderu."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów i pozwala na jej edycję."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ukryj %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Pokaż %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr "Ukrywa kolumnę %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr "Pokazuje kolumnę %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-#, fuzzy
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr "Ukrywa kolumnę."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-#, fuzzy
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "Pokazuje kolumnę."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr "Rozpoczyna edycję pola %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-#, fuzzy
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr "Rozpoczyna edycję tego pola."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr "Biblioteka Mediów"
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr ""
-"KPlayerPart, osadzony multimedialny odtwarzacz dla TDE bazujący na programie "
-"MPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "Uruchom &KPlayera"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie i otwórz KPlayera z bieżącym URL-em"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie, otwiera KPlayer'a, dodaje plik lub URL do "
-"listy odtwarzania i rozpoczyna jej wykonywanie. Opcja ta jest zawsze "
-"zalecana, gdyż daje lepszy interfejs i więcej opcji do kontroli odtwarzania."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-msgid "&Play..."
-msgstr "&Odtwórz..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Odtwarza istniejący plik"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie ich do listy "
-"odtwarzania i odtworzenie."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Odtwórz &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Odtwarza URL"
-
-# Adres może mieć
-# również specjalny format służący do otwierania urządzeń takich jak DVD, wideo
-# CD, CD audio, TV lub DVB.
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"Polecenie odtworzenia URL umożliwia dodanie adresu URL do listy odtwarzania "
-"i odtworzenie go. URL może zawierać ścieżkę sieciową, lokalną lub być "
-"adresem obsługiwanym przez wtyczkę protokołu TDEIO."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Odtwarza listę %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie listy %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Odtwarza %1"
-
-# Tak ma być, nie chce mi się zgadywać, co autor znowu tutaj wstawi...
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr "Otwiera ostatnio otwarty element."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr "Pokazuje dostępne polecenia i opcje dla %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr "Podmenu pokazuje polecenia i opcje dla %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "&Następny"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Otwiera następny element z listy odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr ""
-"To polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku z listy odtwarzania."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr "Pop&rzedni"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Otwiera poprzedni element z listy odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr ""
-"Polecenie rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego pliku z listy odtwarzania."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr ""
-"Wyświetl elementy listy odtwarzania i pozwól na wybranie pozycji do "
-"odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"Pokazuje aktualnie wybrany plik. Możesz rozwinąć listę i otworzyć inny jej "
-"element."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "Po&wtarzaj"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr "Włącza/wyłącza zapętlenie listy"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"Polecenie pętli zmienia tryb pracy listy odtwarzania. Kiedy jest aktywne "
-"odtwarzanie listy zostanie rozpoczęte od początku po osiągnięciu ostatniego "
-"elementu."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Lo&sowo"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr "Włącza/wyłącza odtwarzanie losowe"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"Polecenie umożliwia uruchomienie elementów listy odtwarzania w losowej "
-"kolejności."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Polecenie dodania plików umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, "
-"dodanie ich do listy odtwarzania i odtworzenie."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Dodaje URL do listy odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr "To polecenie umożliwia dodanie do listy odtwarzania adresu URL."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "&Playlists..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Dodaje elementy do listy %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr "To polecenie dodaje elementy do listy %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Kolekcja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr "Dodaje elementy listy do kolekcji"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "Odtwórz pliki"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-msgid "Play URL"
-msgstr "&Odtwórz URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlists"
-msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Add to collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "rozmiar %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "współczynnik kształtu %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "AVI Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr "Demuxer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek obrazu"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek dźwięku"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozmiar wideo"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Szybkość transmisji obrazu"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Szybkość klatek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Szybkość transmisji dźwięku"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Próbkowanie"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanały"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Zewnętrzne napisy"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr "US naziemne"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-msgid "US cable"
-msgstr "US kablowa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr "US kablowa HRC"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr "Japonia naziemne"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr "Japonia kablowa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Europa Zachodnia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europa Wschodnia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nowa Zelandia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlandia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr "Chiny"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr "Afryka Południowa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentyna"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr "Tytuł %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanał %1"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Właściwości Pliku"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Ogólne właściwości"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-# Zakładka 'rozmiar' właściwości pliku
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Właściwości rozmiaru"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Właściwości obrazu"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Właściwości dźwięku"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Napisy"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Właściwości napisów"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Zaawansowane właściwości"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Wszystkie właściwości pliku zostaną zresetowane.\n"
-"\n"
-"Jesteś pewny?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Europa Wschodnia"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Southern Europe"
-msgstr "Europa Zachodnia"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Northern Europe"
-msgstr "Europa Zachodnia"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europa Wschodnia"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Norweski"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosja"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonia kablowa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "domyślnie"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "automatycznie"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "KPlayer Preferencje"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Regulacja"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ustawienia obrazu"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ustawienia dźwięku"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Ustawienia napisów"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli postępu"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli głośności"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli kontrastu"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli jasności"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli barwy"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli nasycenia"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Suwaki"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli suwaków"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Wszystkie ustawienia konfiguracji zostaną wyzerowane.\n"
-"\n"
-"Jesteś pewny?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "plik"
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznane"
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Obszar wideo jest główną częścią KPlayer'a. Kiedy odtwarzany plik zawiera "
-"obraz, będzie on wraz z napisami pokazany właśnie tutaj. Przy odtwarzaniu "
-"plików dźwiękowych obszar ten jest ukrywany."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, multimedialny odtwarzacz dla TDE oparty na programie MPlayer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr "Odtwórz pliki natychmiast (domyślne)"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr "Kolejkuj pliki do odtworzenia"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr "Odtwarza pliki po zakończeniu odtwarzania bieżącego pliku"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr "Kolejkuje pliki do odtworzenia po aktualnie odtwarzanym pliku"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Dodaj pliki do nowej listy odtwarzania"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Dodaje pliki do zbioru list odtwarzania"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr "Dodaj pliki do biblioteki mediów"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr "Plik(i), katalog(i) lub URL(e)"
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Odtwarzacz"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi głośności"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi postępu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Dodatkowa linia poleceń"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayer'a"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Dodatkowe opcje, które będą dodane do polecenia MPlayer'a. Sprawdź strony "
-"mplayer(1) podręcznika, aby uzyskać kompletną listę opcji."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "ustaw"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "dodaj"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Wybierz, jak połączyć Twoje opcje z domyślnymi"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Wybierz w jaki sposób połączyć opcje wybrane tutaj z domyślnymi w "
-"ustawieniach odtwarzacza. <b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień "
-"KPlayer'a. <b>'ustaw'</b> zamienia je na podane, a <b>'dodaj'</b> dodaje te "
-"opcje do domyślnych."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr "&Demultiplekser"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Demultiplekser używany dla pliku lub strumienia"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Umożliwia wybór demultipleksera używanego dla tego pliku lub strumienia."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "Opuszczanie klatek"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Wybierz, kiedy i jak MPlayer powinien opuszczać klatki"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Jeśli Twój system jest zbyt wolny do poprawnego odtworzenia tego pliku, "
-"MPlayer może upuścić kilka klatek, tak aby prędkość odtwarzania nie zmalała. "
-"'<b>domyślnie</b>' używa opcji z ustawień KPlayer'a, '<b>nie</b>' wyłącza "
-"upuszczanie, '<b>lekkie</b>' powoduje upuszczenie mniejszej ilości klatek, a "
-"'<b>mocne</b>' większej ich ilości, co może czasami powodować błędy w "
-"dekodowanym obrazie. Jeśli wybierzesz opcję upuszczania klatek z menu "
-"Odtwarzacza przy wciśniętym klawiszu Shift, KPlayer zapamięta Twój wybór we "
-"właściwościach aktualnie odtwarzanego pliku."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nie"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "lekkie"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "mocne"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Pamięć podręczna"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Wybierz, kiedy używać pamięci podręcznej i określ jej rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Opcje umożliwia wybranie, kiedy używać pamięci podręcznej i jaka powinna być "
-"jej wielkość. <b>'Domyślne'</b> spowoduje użycie opcji z ustawień programu. "
-"<b>'automatycznie'</b> pozwala na użycie konfiguracji MPlayer'a, <b>'nie'</"
-"b> mówi programowi, żeby nie używać pamięci podręcznej. W polu tekstowym "
-"możesz ustawić żądany rozmiar."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "ustaw rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajty"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "Z&buduj nowy indeks"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Wybierz, kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Pozwala zdecydować kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania. "
-"<b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'tak'</b> buduje "
-"indeks jeśli plik jeszcze go nie posiada, <b>'nie'</b> zabrania MPlayer'owi "
-"tworzenia go, a <b>'wymuś'</b> powoduje, że indeks będzie tworzony zawsze."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "wymuś"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "Użyj &KIOSlave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr "Wybierz, kiedy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Opcja decyduje kiedy używać TDE I/O Slave to odtworzenia tego pliku. "
-"<b>'automatycznie'</b> decyduje na podstawie ustawień KPlayer'a."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Użyj pliku &tymczasowego"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr ""
-"Wybierz, kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez TDE I/O Slave."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Opcja decyduje kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez TDE I/O "
-"Slave. <b>'domyślnie'</b> używa ustawień KPlayer'a. Nie ma znaczenia dla URL-"
-"i wprowadzonych bezpośrednio do MPlayer'a."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr "&Kompresja sprzętowa"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr ""
-"Wybierz czy używać kompresji sprzętowej oraz określ rozmiar obrazu i jego "
-"jakość"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać, czy używać kompresji sprzętowej oraz określić rozmiar i "
-"jakość obrazu."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "pełny rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "średni rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "mały rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr "&jakość"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr "Ś&cieżka"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Ścieżka dźwiękowa do odtworzenia"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę dźwiękową do odtworzenia."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "ustaw ID"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Głośność dźwięku dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Opcja wpływa na poziom głośności dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> używa "
-"wartości wspólnej dla wszystkich plików. <b>'ustaw'</b> wprowadza podany "
-"obok poziom, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> odpowiednio regulują poziom "
-"głośności. Łatwiej ustawić tę opcję przesuwając suwak głośności przy "
-"wciśniętym klawiszu Shift."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "odejmij"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "Opóźnienie audio względem wideo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Opcja steruje opóźnieniem audio-wideo dla tego pliku. Domyślnie dźwięk "
-"odtwarzany jest bez przesunięć. Łatwiejszym sposobem ustawienia tej opcji "
-"jest użycie skrótów klawiszowych dla poleceń opóźnienia audio w menu "
-"Odwarzacz/Dźwięk. W domyślnej konfiguracji KPlayer zapamiętuje te zmiany "
-"właśnie tutaj."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Opóźnienie audio dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "Kod&ek"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "Kodek audio używany dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"Pozwala na wybranie kodeka używanego do odtwarzania tego pliku. "
-"<b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'automatycznie'</b> "
-"pozwala zdecydować MPlayer'owi."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "&Szybkość transmisji"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Szybkość transmisji dźwięku dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Pokazuje bitrate audio tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "&Próbkowanie"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr "Pokazuje częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Tryb"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "Tryb audio w który ma być wprowadzone urządzenie"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr "Pozwala wybrać tryb odtwarzania dźwięku dla urządzenia."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr "język 1"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr "język 2"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "Wejście"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr "ID wejścia karty dźwiękowej"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać ID wejścia audio karty dźwiękowej do przechwytywania dźwięku."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr "tryb &natychmiastowy"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr ""
-"Wybierz, czy dźwięk pochodzi od karty dźwiękowej podłączonej do karty "
-"telewizyjnej"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-"Pozwala na wybór źródła dźwięku. Zaznacz tę opcję, jeśli twoja karta TV jest "
-"połączona kablem z kartą dźwiękową. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, dźwięk "
-"będzie pobierany razem z obrazem z karty telewizyjnej."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr "Prze&chwyć"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr "System i urządzenie przechwytywania"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr "Urządzen&ie"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr "Opis urządzenia"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr "Nazwa opisująca urządzenie. Będzie użyta w bibliotece mediów i menu."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr "Urządzen&ie"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr "Typ urządzenia"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr "Pozwala wybrać typ urządzenia"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr "Kanały"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr "Lista dostępnych kanałów"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr "Pozwala na wybór kanałów dostępnych w Twojej lokalizacji."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "Sterownik"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr "Sterownik wejścia, który ma zostać użyty"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr "Pozwala wybrać sterownik urządzenia wejściowego."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr "BSD Bt848"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr "Video4Linux 2"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr "&Plik kanału"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Pozwala na określenie ścieżki do pliku zawierającego listę dostępnych "
-"kanałów."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Nazwa pliku lub strumienia"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Umożliwia wprowadzenie nazwy, którą KPlayer będzie pokazywał dla tego "
-"pliku / strumienia."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Ścieżka lub URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "Zdalny URL lub lokalna ścieżka dostępu"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr "Pokazuje zdalny URL, ścieżkę lokalną pliku lub strumienia."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "&Typ"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Pokazuje typ urządzenia."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr "&Częstotliwość"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr "Częstotliwość kanału"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr "Pozwala na zmianę częstotliwości i dostrojenie się do kanału."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Długość"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Długość pliku lub strumienia"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "Właściwość pokazująca długość pliku"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Wybierz czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania. '<b>automatycznie</b>' "
-"oznacza, że program wybierze odpowiednią akcję według rozszerzenia pliku. "
-"Jeśli program się pomyli MPlayer nie będzie w stanie odtworzyć tego pliku i "
-"trzeba będzie ustawić tę opcję ręcznie."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Kanały "
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Kolekcja"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&na"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "&Oryginalny rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "ustaw rozmiar"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "Ro&zmiar obrazu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Wybierz początkowy rozmiar lub współczynnik kształtu ekranu. "
-"'<b>Automatycznie'</b> ustawi początkowy rozmiar wideo zgodnie z opcją "
-"<i>minimalnej szerokości wideo</i> z ustawień KPlayer'a. '<b>ustaw rozmiar</"
-"b>' pozwala określić odpowiedni rozmiar, a '<b>ustaw współczynnik kształtu</"
-"b>' umożliwia wprowadzenie odpowiedniego stosunku rozmiarów. Łatwym sposobem "
-"ustawienia tego parametru jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
-"rozciągania okienka programu."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "ustaw współczynnik kształtu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&na"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "Pełny &ekran"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "Początkowy rozmiar ekranu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie. Wartość domyślna nie "
-"zmienia ustawienia dla tego pliku. Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując "
-"klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny ekran."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "Zma&ksymalizowane"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "Określa początkowy rozmiar okna na maksymalny"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie, w okienku "
-"zmaksymalizowanym lub normalnym. '<b>Domyślnie</b>' nie zmienia stanu okna. "
-"Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny "
-"ekran / maksymalizacji."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "Zachowanie proporcji"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Zachowuj proporcje obrazu podczas zmiany rozmiaru"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Wybierz, czy zachować proporcje obrazu w trakcie zmiany rozmiaru KPlayer'a. "
-"'<b>Domyślnie</b>' pozostawia tę opcję nie zmienioną. Łatwym sposobem "
-"zapisania tych ustawień jest przytrzymanie klawisza Shift i kliknięcie na "
-"przycisku <i>Zachowaj proporcje</i>."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Ścieżka napisów"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę napisów do odtworzenia."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "zewnętrzne"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "Ścieżka &zewnętrzna"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr "Ścieżka do zewnętrznych napisów"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Właściwość, która umożliwia edycję ścieżki napisów. W domyślnej konfiguracji "
-"KPlayer przechowuje tutaj napisy, które wczytasz poleceniami <i>Wczytaj "
-"napisy...</i> z menu."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr "&Typ napisów zewnętrznych"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Typ zewnętrznych napisów"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-"Pozwala określić typ zewnętrznych napisów. Zazwyczaj można pozwolić na "
-"automatyczne rozpoznawanie typu. Jedynym wyjątkiem jest podanie pliku VobSub "
-"(.sub). Wtedy musisz zaznaczyć w tym polu VobSub."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "vobsub"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "ogólne"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Otwiera plik napisów"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "Liczba &klatek na sekundę"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "A&utomatyczne wczytywanie"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Opcja automatycznego wczytywania napisów dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> "
-"używa ustawień z zakładki </i>Napisy</i> w ustawieniach programu."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Pozycja"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Pionowa pozycja napisów"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Umożliwia ustawienie pionowej pozycji napisów. <b>'domyślnie'</b> użyje "
-"pozycji wspólnej dla wszystkich plików. Łatwym sposobem ustawienia tej "
-"właściwości jest skorzystanie ze skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy "
-"i przytrzymanie klawisza Shift."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "Opóźnienie napisów względem wideo"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Określa opóźnienie napisów względem wideo. Domyślnie napisy są odtwarzane "
-"bez przesunięć. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji jest wykorzystanie "
-"skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy. W domyślnej konfiguracji "
-"KPlayer automatycznie zachowa te ustawienia."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Ścieżka wideo do odtworzenia"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę wideo do odtworzenia."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Poziom kontrastu dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Opcja ustawia poziom kontrastu dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> używa "
-"wartości wspólnych dla wszystkich plików, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> "
-"umożliwiają ręczną zmianę poziomów w górę i w dół. Łatwym sposobem "
-"ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania "
-"suwaka kontrastu."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Poziom jasności dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcja ustawia poziom jasności wideo dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa "
-"wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić "
-"ręcznie odpowiednią wartość, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają "
-"zmianę poziomów w górę i w dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia "
-"tej wartości jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania suwaka "
-"jasności."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "Barwa"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Poziom barwy dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcja ustawia poziom barwy dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa wartości "
-"wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić ręcznie "
-"odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają zmianę "
-"poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji "
-"jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska barwy."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "&Nasycenie"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Poziom nasycenia dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcja ustawia poziom nasycenia dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa "
-"wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić "
-"ręcznie odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają "
-"zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia "
-"tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska "
-"nasycenia."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Kodek wideo używany dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Szybkość transmisji obrazu dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Właściwość pokazująca bitrate wideo tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Właściwość pokazująca szybkość klatek w tym pliku"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr "ID wejścia karty wideo"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr "Określa ID wejścia karty wideo, użytego do przechwytywania."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormat"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr "Format wyjściowy"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr "Pozwala na wybranie wyjściowego formatu wideo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr "&Norma"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Standard wideo ustawiany w urządzeniu"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr "Pozwala wybrać standard wideo."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr "NTSC-JP"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr "PAL-60"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr "PAL-BG"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr "PAL-DK"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr "PAL-I"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr "PAL-M"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr "PAL-N"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr "PAL-NC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "Ścieżka wykonywalna"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "Ścieżka do pliku MPlayer'a"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"Ścieżka do MPlayer'a. Wprowadź ścieżkę absolutną lub nazwę, jeśli jego "
-"lokalizacja ma być szukana w zmiennych lokalnych."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Dodatkowe parametry MPlayer'a, które będą przypisane do linii poleceń. "
-"Zobacz mplayer(1) w podręczniku użytkownika (man) aby poznać kompletną listę "
-"możliwych opcji. Możesz również wybrać tę opcję dla indywidualnego pliku we "
-"właściwościach pliku."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "Preferowany &demultiplekser"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr "Preferowany demultiplekser do obsługi formatów plików"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-"Pozwala na zmianę demultipleksera używanego do obsługi formatów plików. "
-"Jeśli wybrany demultiplexer nie będzie w stanie otworzyć jakiegoś pliku, "
-"możesz wybrać inny."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może "
-"'upuścić' kilka klatek tak, żeby płynność odtwarzania została zachowana. "
-"<b>'nie'</b> wyłącza upuszczanie klatek, <b>'lekkie'</b> upuszcza mniej "
-"klatek, a <b>'mocne'</b> powoduje pominięcie większej ich ilości i może "
-"zakłócić pracę dekodera. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego "
-"pliku we <i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, czy używać pamięci podręcznej i jaki powinna onamieć "
-"rozmiar. <b>'automatycznie'</b> pozwala użyć MPlayer'owi własnej "
-"konfiguracji, <b>'nie'</b> rezygnuje z użycia pamięci podręcznej, a "
-"<b>'ustaw'</b> pozwala określić odpowiedni rozmiar. Możesz również ustawić "
-"tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać, czy budować nowy indeks wyszukiwania. <b>'tak'</b> buduje "
-"indeks jeśli plik go nie posiada, <b>'nie'</b> powoduje pominięcie tego "
-"procesu, <b>'wymuś'</b> określa, że indeks budowany jest zawsze. Możesz "
-"również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach pliku</"
-"i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "&Użyj plików tymczasowych do odtwarzania z KIOSlave"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, czy używać pliku tymczasowego do odtwarzania z TDE I/O "
-"Slave. Wybór nie ma znaczenia dla adresów URL przypisanych bezpośrednio do "
-"MPlayer'a. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we "
-"<i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "Użyj KIOSlave dla"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Wybierz, kiedy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania wybranych adresów URL."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać, czy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania wybranych typów "
-"adresów URL. Możesz również ustawić tę opcję do pojedynczego pliku we "
-"<i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP. "
-"Możesz również ustawić tę wartość dla pojedynczego pliku lub strumienia we "
-"<i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP. "
-"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach "
-"pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&SMB"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby. "
-"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach "
-"pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "Poziom OSD"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Wybierz, co pokazywać w obszarze wideo"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać, co powinno pojawiać się jako OSD w obszarze wideo. "
-"Odkąd KPlayer może pokazywać prawie wszystko poza tym obszarem, zalecaną "
-"opcją jest <b>'tylko napisy'</b>."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "tylko napisy"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "napisy, głośność i przeszukiwanie"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas i procenty"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas procenty i pełny czas"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr "Ste&rownik wyjściowy"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "Wyjście audio używane do odtwarzania dźwięku"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Pozwala na wybranie wyjścia dźwięku używanego do odtwarzania. Zalecanymi "
-"opcjami są OSS (domyślne) i ALSA (zalecana jeśli dostępna). ARTS i SDL nie "
-"są zalecane. <b>'automatycznie'</b> pozwoli MPlayer'owi wybrać wyjście audio "
-"zgodnie z jego ustawieniami. Jeśli potrzebujesz wybrać więcej, niż jedno "
-"wyjście, ustaw tę opcję na <b>'automatycznie'</b> i wprowadź odpowiednie "
-"parametry w <i>dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>zaawansowane</i>."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr "Urządzenie wyjśc&iowe"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "Urządzenie audio dla wybranego wyjścia"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać, które urządzenie audio ma zostać użyte do obsługi wybranego "
-"wyjścia. Pozostaw pole puste, aby użyć domyślnego urządzenia."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr "Kontroluj poziom głośności niezależnie od innych programów"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-"Wybierz, czy kontrola głośności ma odbywać się programowo, niezależnie od "
-"innych programów"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr "Pozwala wybrać, czy poziom głośności sterowany jest programowo"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr "Maksyma&lna głośność"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr "Maksymalny poziom głośności wyrażony w procentach"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr "Pozwala określić najwyższy poziom głośności wyrażony w procentach."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr "Mikser dźwięku"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr "Mikser dźwięku użyty do kontroli głośności"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać urządzenie miksera dźwięku, które będzie używane do "
-"sterowania poziomem głośności. Pozostaw to pole puste aby wybrać domyślne "
-"urządzenie."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr "Ka&nał miksera"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr "Kanał miksera użyty do sterowania poziomem głośności"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać kanał miksera dźwięku użyty do sterowania głośnością. "
-"Pozostaw pole puste, aby wybrać domyślny kanał."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr ""
-"Kodek, który zostanie użyty do dekodowania audio. (zalecane jest "
-"'automatycznie')"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Lista pokazuje dostępne kodeki i umożliwia wybranie jednego, który będzie "
-"używany do dekodowania audio. <b>'automatycznie'</b> jest zalecanym wyborem. "
-"Pozwala wybrać MPlayer'owi, którego kodeka użyć. Jeśli potrzebujesz wybrać "
-"specyficzny kodek dla pojedynczego pliku, ustaw tę opcję we "
-"<i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "Opóźnienie"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Krok opóźnienia audio dla poleceń <i>zwiększ/zmniejsz opóźnienie</i>."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać krok w sekundach, o który będzie przesuwany strumień "
-"audio przy poleceniach <i>Zwiększ / Zmniejsz opóźnienie</i> w menu "
-"'Odtwarzacz/Audio' lub odpowiednich skrótów klawiszowych."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mi&nimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "Dolny limit poziomu jasności wideo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr "Określa dolny limit poziomu jasności wideo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "Górny limit jasności wideo"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr "Określa górny limit poziomu jasności wideo."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "Dostosowanie ilości"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr "Poziom modyfikacji poziomu jasności"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Wybierz stopień, w jakim zmienić poziom jasności wideo kiedy używasz poleceń "
-"<i>zwiększ / zmniejsz jasność</i> w menu Odtwarzacz/Wideo lub używając "
-"odpowiadających skrótów klawiszowych."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetuj"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Ustawia poziom jasności na określoną wartość dla każdego nowego pliku lub "
-"sesji KPlayer'a"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości poziomu "
-"jasności dla każdego nowo otwartego pliku czy sesji KPlayer'a."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "do"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr "dla każdego"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "sesja"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "Dolny limit kontrastu wideo"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr "Określa dolną granicę kontrastu wideo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "Górny limit kontrastu wideo"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr "Określa górną granicę kontrastu wideo."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Stopień modyfikacji poziomu kontrastu."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala na określenie stopnia, w jakim będzie zmieniany poziom "
-"kontrastu dla poleceń <i>zwiększ / zmniejsz kontrast</i> w menu Odtwarzacz/"
-"Wideo lub przy użyciu odpowiednich skrótów klawiszowych."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr "Ustaw kontrast na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości kontrastu "
-"dla każdego nowego pliku czy sesji KPlayer'a."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr "Zapamiętaj dla bieżącego pliku wszystkie zmiany wykonane z Shift"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Zapamiętaj zmiany wykonane przy wciśniętym klawiszu Shift we "
-"<i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Określa, czy zapisywać zmiany i ustawienia utworzone przy wciśniętym "
-"klawiszu Shift we <i>właściwościach pliku</i>. Opcja jest użyteczna dla "
-"poziomów głośności, kontrastu, jasności i ustawień rozmiarów, ale działa "
-"również z tymi wymienionymi (ale nie zaznaczonymi) poniżej."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Zawsze pamiętaj podane ustawienia dla pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr "Zawsze pamiętaj ustawienia wybrane poniżej we właściwościach pliku."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie zapamiętywać zmiany "
-"wprowadzone we właściwościach zaznaczonych poniżej. Zaznaczone opcje zostaną "
-"zapisane nawet, jeśli nie przytrzymano klawisza Shift. Opcja przydatna dla "
-"ustawień, które są specyficzne dla pliku - ścieżka do napisów, ich "
-"przesunięcie względem obrazu / dźwięku itp."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Ro&zmiar ekranu"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Zapamiętaj we <i>właściwościach pliku</i> rozmiar ekranu wybrany przez "
-"rozciągnięcie KPlayer'a."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony rozmiar okna "
-"we <i>Właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, możesz "
-"'wymusić' jej zapamiętanie przez przytrzymanie klawisza Shift w czasie "
-"zmiany rozmiaru okna."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj wybrane proporcje we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony współczynnik "
-"kształtu ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz również 'wymusić' "
-"zapamiętanie stosunku wymiarów wideo przytrzymując klawisz Shift w czasie "
-"modyfikacji."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr ""
-"Zapamiętaj ustawienia wyświetlania na pełnym ekranie we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer automatycznie zapamięta "
-"ustawienia pełnego ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie "
-"zastała zapisana, możesz 'wymusić' jej zapamiętanie przytrzymując klawisz "
-"'Shift' w trakcie klikania przycisku 'pełny ekran'"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Maksymalizuj"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj zmaksymalizowany stan okna we właściwościach pliku.."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli pogram ma zapamiętywać, czy okno jest "
-"zmaksymalizowane we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest "
-"zaznaczona, KPlayer zapamięta stan okna i automatycznie przywróci poprzednie "
-"ustawienia kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli ta opcja nie jest "
-"zaznaczona ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tych ustawień "
-"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie maksymalizacji okna KPlayer'a."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "Zachowanie proporcji"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia zachowania proporcji we właściwościach pliku."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby program zapamiętywał ustawienia proporcji "
-"we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja jest zaznaczona KPlayer "
-"zapamięta stan proporcji ekranu i automatycznie przywróci poprzednie "
-"wartości kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli opcja ta nie jest wybrana, "
-"ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania jej ustawień przez wciśnięcie "
-"klawisza Shift w trakcie zmiany proporcji ekranu."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia głośności we właściwościach pliku."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby KPlayer automatycznie zapamiętywał "
-"ustawienia głośności we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest "
-"wybrana KPlayer zapamiętuje poziom głośności dla tego pliku i automatycznie "
-"przywraca poprzednią wartość jeśli inny plik zostanie otworzony. Zawsze "
-"możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza "
-"Shift w trakcie zmiany poziomu głośności."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "Opóźni&enie dźwięku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia dźwięku we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli KPlayer ma zapamiętywać ustawienia opóźnienia dźwięku "
-"we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli opcja ta jest aktywna, KPlayer "
-"zapamięta wartość opóźnienia dźwięku i automatycznie przywróci poprzednią "
-"wartość kiedy wczytany zostanie inny plik. Zawsze możesz zmusić KPlayer'a do "
-"zapamiętania tej wartość przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie jej "
-"zmiany."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Ko&ntrast"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia kontrastu we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia kontrastu "
-"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
-"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu kontrastu."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia jasności we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia jasności "
-"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
-"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu jasności."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia barwy we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia barwy we "
-"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
-"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany wartości."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia nasycenia we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia nasycenia "
-"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
-"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu nasycenia."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "Pozycja napi&sów"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Zapamiętaj pozycję napisów we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta pozycję napisów we "
-"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to zapamiętania tej "
-"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany pozycji napisów."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Opóźnienie napisów"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia napisów we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawienia opóźnienia "
-"napisów we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to "
-"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany "
-"opóźnienia."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "Opuszczaj klatki"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr "Zapamiętaj ustawienia opuszczania klatek we właściwościach pliku"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia "
-"upuszczania klatek we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić "
-"KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w "
-"trakcie zmiany jej parametrów poprzez menu <i>Odtwarzacz</i>."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "Zmień automatycznie rozmiar głównego okna"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Automatycznie zmień wielkość głównego okna, tak aby obszar wideo miał "
-"właściwy rozmiar"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że główne okno KPlayer'a zmieni swój rozmiar "
-"odpowiednio do rozmiaru filmu."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "Minimalna początkowa szerokość obrazu"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr "Minimalna szerokość obszaru wideo przy otwarciu nowego pliku"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Wybierz minimalną szerokość obszaru wideo w czasie uruchamiania nowego "
-"pliku. KPlayer zmodyfikuje rozmiar wideo w taki sposób, żeby był jak "
-"najbardziej zbliżony do podanego."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "Ma&ksymalna liczba wpisów na menu listy odtwarzania"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba wpisów w menu odtwarzania listy oraz dodawania do listy "
-"odtwarzania"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i "
-"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
-"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr "Maksymalna liczba ostatnich pozycji w bibliotece"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików biblioteki mediów"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
-"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "&Rozmiar pamięci podręcznej metadanych"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr "Maksymalna liczba wpisów dla których KPlayer zapamiętuje właściwości"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Opcja umożliwia wybranie maksymalnej liczby wpisów dla których KPlayer "
-"zapamiętuje właściwości, nawet jeśli nie są one już na liście odtwarzania. "
-"Jeśli limit zostanie przekroczony, najstarsze wpisy zostaną usunięte z "
-"pamięci podręcznej."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "Poz&wól dublować wpisy listy odtwarzania"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr "Pozwala na dodanie jednakowych adresów (ścieżek) do listy odtwarzania."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję jeśli program ma umożliwić dodawanie plików o jednakowych "
-"URL-ach (ścieżkach). Zduplikowane wpisy mają taki sam zestaw ustawień pliku."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "Pokaż komunikat jeśli nie &można otworzyć pliku"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr ""
-"Pokaż dziennik komunikatów jeśli KPlayer napotka na błędy w trakcie próby "
-"odtworzenia pliku"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli KPlayer ma pokazywać dziennik komunikatów jeśli "
-"napotka na błąd w trakcie próby odtworzenia pliku."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "Dolna granica poziomu barwy wideo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr "Określa dolną granicę dla barwy wideo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "Górna granica barwy wideo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr "Określa górną granicę poziomu barwy wideo"
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Krok polecenia zwiększenia/zmniejszenia poziomu barwy wideo."
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja ta określa stopień, w jakim program ma zmienić poziom barwy wideo przy "
-"użyciu poleceń w menu <i>Odtwarzacz/Wideo</i> lub odpowiednich skrótów "
-"klawiszowych."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Ustaw poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Ustawia poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Ustawienia kontroli postępu i przeglądania"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "&Normalne przeszukiwanie"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</"
-"i>"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala wybrać krok, o jaki odtwarzanie zostanie przesunięte w "
-"przypadku użycia poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</i>. Wartości można "
-"podać w sekundach lub procentowo (wg. długości pliku, jeśli znana "
-"programowi)."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Szybko do przodu</i>/"
-"<i>Szybko do tyłu</i>"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Opcja określa stopień, o jaki odtwarzanie będzie przesunięte w przypadku "
-"użycia poleceń <i>Szybko do przodu</i>/<i>Szybko do tyłu</i>. Wartości można "
-"podać w sekundach lub procentowo (wg długości pliku, jeśli znana programowi)."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "Dolna granica poziomu nasycenia"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr "Określa dolną granicę poziomu barwy wideo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "Górna granica nasycenia wideo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr "Określa górną granicę poziomu nasycenia wideo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr "Określa, w jakim stopniu zmienić poziom nasycenia wideo."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja określa, o ile zmienić poziom nasycenia wideo dla poleceń <i>Zwiększ/"
-"Zmniejsz nasycenie</i>."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Ustaw poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala ustawić poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego "
-"nowego pliku / sesji."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "&Minimalna długość suwaka"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "Minimalna długość suwaka"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala określić minimalną długość suwaków. Ma wpływ na suwaki w "
-"paskach narzędziowych."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "&Preferowana długość suwaka"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "Preferowana długość suwaków"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Opcja pozwala zmienić preferowaną długość suwaków. Ma wpływ na zarówno na "
-"suwaki wyskakujące pod przyciskami, jak również na te osadzone w paskach "
-"narzędziowych."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Odległość pomiędzy paskami suwaka"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Odległość między znacznikami paska barwy wyrażona w procentach"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana "
-"procentowo."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana "
-"procentowo."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr "Nazwa katalogu"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i "
-"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr "Włochy"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "ustaw rozmiar"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Otwiera plik napisów"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Określa odległość między znacznikami paska nasycenia wyrażoną w procentach."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr "Krok, o jaki zmienić pionowe położenie napisów."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja określa stopień (wyrażony w procentach wysokości wideo) o jaki "
-"przesuwać napisy dla poleceń <i>Przesuń napisy</i>."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Określa krok, o jaki zmienić opóźnienie napisów."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcja określa stopień (wyrażony w sekundach) o jaki przesuwać opóźnienie "
-"napisów."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Pionowa pozycja napisów"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JS"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr "Pozwala wybrać standard wideo."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "&Automatycznie wczytuj napisy"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr "Automatycznie wczytaj napisy zaznaczonych typów"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Powoduje automatyczne wczytanie napisów w formatach zaznaczonych poniżej "
-"używając do tego celu nazwy pliku i odpowiedniego rozszerzenia."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr "Lista rozszerzeń plików używanych do automatycznego wczytania napisów"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Pozwala ci określić listę rozszerzeń, które będą używane do wczytywania "
-"napisów. Jeśli wprowadzasz ich kilka, oddziel je przecinkiem, kropką, "
-"dwukropkiem lub spacją. Rozszerzenia, które podasz zostaną przekonwertowane "
-"do dużych i małych liter podczas szukania napisów. Napisy z różnymi "
-"rozmiarami liter w rozszerzeniu nie mogą być wczytywane automatycznie."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "Sterownik"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "Wyjście wideo używane do odtwarzania filmów"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Pozwala na wybranie wyjścia wideo używanego do odtwarzania. Zalecany wybór "
-"zależy od twojej karty graficznej. Dla kart Matrox'a wypróbuj <i>XMGA</i>, "
-"dla pozostałych kart <i>XVidix</i> (jeśli obsługiwany) lub <i>XVideo</i> "
-"dają najlepszą jakość obrazu. Jeśli masz sterowniki NVidii możesz też "
-"wypróbować <i>XVMC</i>. Jeśli mimo ciężkich prób nie możesz zmusić żadnego z "
-"wyjść do pracy, możesz w ostateczności wybrać <i>X11</i>. Wyjścia wideo, "
-"które otwierają osobne okienka zamiast używania obszaru wideo KPlayer'a nie "
-"są zalecane. '<b>Automatycznie</b>' pozwoli wybrać MPlayer'owi konfigurację "
-"na podstawie jego własnej. Jeśli potrzebujesz określić więcej niż jedno "
-"wyjście wideo - ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź listę w polu "
-"<i>Dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>Zaawansowane</i>."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "Urządzen&ie"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "Urządzenie wideo użyte dla wybranego wyjścia"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Możesz określić urządzenie wideo używane do obsługi wybranego wyjścia. "
-"Pozostaw to pole puste aby użyć urządzenia domyślnego."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr "Kodek używany do odtwarzania filmów (zalecane 'automatyczne')"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Pozwala na wybranie kodeka używanego do dekodowania wideo. Zalecanym wyborem "
-"jest '<b>automatycznie</b>' - pozwala wybrać MPlayer'owi odpowiednią "
-"wartość. Jeśli potrzebujesz określić kodek dla <u>konkretnego</u> pliku, "
-"ustaw tę opcję we <i>właściwościach pliku</i>."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "Przelicznik"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr "Przelicznik wideo używany do programowego skalowania"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Pozwala wybrać przelicznik wideo używany do programowego skalowania obrazu. "
-"Skalowanie programowe pochłania ogromną ilość zasobów systemowych, dlatego "
-"jeśli nie masz ich zbyt wiele, a skalowanie programowe daje lepszą jakość "
-"obrazu, powinieneś wybrać wyjście wideo obsługujące sprzętowe skalowanie."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "szybko dwuliniowo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "dwuliniowo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bicubic (dobra jakość)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "eksperymentalne"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "najbliższy sąsiad (zła jakość)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "obszar"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gauss"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "bicubic spline"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Włącz podwójne bufforowanie"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Włącz podwójne buforowanie dla wyjścia wideo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Określa, czy podwójne buforowanie powinno być użyte dla wyjścia wideo. "
-"<b>Opcja zalecana</b>, w większości przypadków odtwarzanie jest bardziej "
-"płynne."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "Włącz bezpośredni rendering"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Włącz bezpośredni rendering dla wyjścia wideo"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Określa, czy bezpośredni rendering powinien być użyty dla wyjścia wideo. Ta "
-"opcja może podnieść osiągi, ale może również spowodować problemy z "
-"wyświetlaniem, na przykład kiedy używana jest również z podwójnym "
-"buforowaniem czy napisami."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Dolna granica poziomu głośności"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr "Określ dolną granicę poziomu głośności."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Górna granica poziomu głośności"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr "Określ górną granicę poziomu głośności."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Stopień modyfikacji poziomu głośności."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Określa stopień o jaki zmienić poziom głośności dla poleceń Zwiększ/Zmniejsz "
-"głośność."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Ustaw poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Ustawia poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / "
-"sesji."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "Odtwórz &listę"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr "Odtwórz &poprzedni"
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "&Pozycja"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Dźwięk"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "&Napisy"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Za&awansowane"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&lioteka"
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "&Dodaj do"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Kolumny"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idź"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Pasek listy odtwarzania"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Pasek kontrastu"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Pasek jasności"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Pasek barwy"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Pasek nasycenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "Właściwośc&i..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Pliki..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia dźwięku"
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa odległość między znacznikami paska jasności wyrażoną w procentach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcja określa odległość między znacznikami paska jasności, wyrażoną w "
-#~ "procentach szerokości paska."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Odległość między znacznikami paska kontrastu wyrażona w procentach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa dystans pomiędzy kolejnymi znacznikami paska kontrastu, wartość "
-#~ "podawana procentowo."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Odległość między paskami paska postępu wyrażona w procentach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa odległość między znacznikami paska postępu wyrażoną w procentach."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku nasycenia wyrażona w procentach"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy AQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem AQT lub aqt."
-
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy ASS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem ASS lub ass."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem JS lub js."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem JSS lub jss."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy RT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem RT lub rt."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SMI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem SMI lub smi."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SRT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem SRT lub srt."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem SSA lub ssa."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SUB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem SUB lub sub."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy TXT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem TXT lub txt."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy UTF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 lub utf-8."
-
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy VobSub"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
-#~ "pliki z rozszerzeniem IDX, idx, IFO lub ifo."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "inne"
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie wczytaj napisy posiadające rozszerzenie podane poniżej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać napisy z "
-#~ "rozszerzeniami podanymi niżej. Listę oddzielić można przecinkiem, "
-#~ "średnikiem, dwukropkiem, kropką lub spacją."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku głośności wyrażona w procentach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska głośności, wartość "
-#~ "podawana procentowo."
-
-#~ msgid "Add Files"
-#~ msgstr "Dodaj pliki"
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt"
-
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&ass"
-
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&js"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "r&t"
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi"
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt"
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa"
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b"
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt"
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "&utf"
-
-#~ msgid "&vobsub"
-#~ msgstr "&vobsub"
-
-#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
-#~ msgstr "Dodaje elementy do głównej listy odtwarzania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
-#~ msgstr "To polecenie dodaje elementy do głównej listy odtwarzania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
-#~ "collection."
-#~ msgstr "Dodaje elementy z listy odtwarzania do biblioteki mediów."
-
-#~ msgid "Device Properties"
-#~ msgstr "Właściwości urządzenia"
-
-#~ msgid "&Path"
-#~ msgstr "Ścieżka"