diff options
author | Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com> | 2019-08-19 20:21:54 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-08-21 20:45:29 +0000 |
commit | 0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414 (patch) | |
tree | b2f92a40c418056037fe75c11f083f029f1ed553 | |
parent | a22ce714da0503f0f9df19d4fcbcb18911487b5f (diff) | |
download | kpowersave-0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414.tar.gz kpowersave-0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings)
Translation: applications/kpowersave
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/nl/
-rw-r--r-- | po/nl.po | 455 |
1 files changed, 226 insertions, 229 deletions
@@ -14,27 +14,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kpowersave\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-21 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/kpowersave/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "vistausss@outlook.com" #: blacklisteditdialog.cpp:60 msgid "General Blacklist" @@ -50,19 +51,19 @@ msgstr "Geselecteerd schema verwijderd." #: blacklisteditdialog.cpp:117 msgid "Could not remove the selected entry." -msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." +msgstr "Kan geselecteerd schema niet verwijderen." #: blacklisteditdialog.cpp:137 msgid "Inserted new entry." -msgstr "Voeg nieuw schema toe" +msgstr "Nieuw schema toegevoegd." #: blacklisteditdialog.cpp:141 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." -msgstr "Schema bestaat al. Geen nieuw schema toegevoegd." +msgstr "Nieuw schema niet toegevoegd: het schema bestaat al." #: blacklisteditdialog.cpp:144 msgid "Empty entry was not inserted." -msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd." +msgstr "Leeg schema niet toegevoegd." #: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 msgid " - not supported" @@ -102,8 +103,8 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Dit schakelt specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n" -"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n" -"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." +"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale instellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave wordt gestart." #: configuredialog.cpp:274 msgid "" @@ -112,17 +113,17 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Dit schakelt de schermbeveiliging uit. \n" -"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n" -"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." +"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale instellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave wordt gestart." #: configuredialog.cpp:277 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with KScreensaver." msgstr "" -"Dit maakt het scherm leeg in plaats van dat er een specifieke " -"schermbeveiliging getoond wordt.\n" -"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met KScreensaver werkt." +"Dit maakt het scherm zwart in plaats van dat er een specifieke " +"schermbeveiliging wordt getoond.\n" +"Opmerking: mogelijk werkt dit alleen met KScreensaver." #: configuredialog.cpp:279 msgid "" @@ -131,8 +132,8 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Dit activeert specifieke DPMS-instellingen. \n" -"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n" -"instellingen overschreven zodra kpowersave actief wordt." +"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale DPMS- \n" +"instellingen overschreven zodra kpowersave wordt gestart." #: configuredialog.cpp:282 msgid "This disables DPMS support." @@ -141,20 +142,20 @@ msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit." #: configuredialog.cpp:283 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgstr "" -"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm " +"Als dit geselecteerd is, dan wordt het scherm in de slaap- of standby-stand " "vergrendeld." #: configuredialog.cpp:284 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgstr "" -"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel " -"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad." +"Als dit geselecteerd is, dan wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel " +"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgevonden." #: configuredialog.cpp:286 msgid "" "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "" -"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te " +"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in of uit te " "schakelen." #: configuredialog.cpp:288 @@ -162,8 +163,8 @@ msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." msgstr "" -"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n" -"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat." +"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de opgegeven tijd \n" +"(> 0 minuten) niet actief was. Laat dit leeg om geen actie uit te voeren." #: configuredialog.cpp:291 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:292 msgid "All scheme-related display brightness settings." -msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm." +msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm." #: configuredialog.cpp:293 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." @@ -185,10 +186,10 @@ msgid "" "testing. To reset back to previous level, please press \n" "the 'Reset' button. " msgstr "" -"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm wijzigen.\n" -"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct te wijzigen\n" -"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n" -"Klik op de knop 'Herstellen'. " +"Hier kunt je de helderheid van je beeldscherm aanpassen.\n" +"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct aan te passen\n" +"om deze te testen. Klik op de knop 'Standaardwaarden' om\n" +"terug te gaan naar het vorige niveau. " #: configuredialog.cpp:299 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." @@ -200,11 +201,11 @@ msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen." #: configuredialog.cpp:357 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." -msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen." +msgstr "Je kunt het huidige stroom- of accuschema niet verwijderen." #: configuredialog.cpp:363 msgid "You can't delete this default scheme." -msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen." +msgstr "Je kunt dit standaardschema niet verwijderen." #: configuredialog.cpp:546 msgid "" @@ -212,16 +213,16 @@ msgid "" "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "hardware." msgstr "" -"De hardware ondersteunt het wijzigen van de helderheid. De waarden van de " -"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de " -"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware." +"De hardware heeft ondersteuning voor het aanpassen van de helderheid. De " +"waarden van de schuifregelaar worden in procenten getoond en toegewezen aan " +"de beschikbare helderheidsniveaus van de hardware." #: configuredialog.cpp:553 msgid "" "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." msgstr "" -"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de " -"helderheid van uw beeldscherm." +"Je hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het aanpassen van de " +"schermhelderheid." #: configuredialog.cpp:664 msgid "Select Automatically" @@ -248,9 +249,9 @@ msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" -"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in het actieve schema.\n" -"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de " -"wijzigingen verwerpen?" +"Het actieve schema bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +"Wil je de wijzigingen toepassen of verwerpen voordat je doorgaat naar het " +"volgende schema?" #: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 msgid "Unsaved Changes" @@ -262,7 +263,7 @@ msgid "" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" msgstr "" "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" -"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?" +"Wil je de wijzigingen toepassen of verwerpen voordat je annuleert?" #: configuredialog.cpp:1032 msgid "Please insert a name for the new scheme:" @@ -270,15 +271,15 @@ msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:" #: configuredialog.cpp:1038 msgid "KPowersave Configuration" -msgstr "KPowersave-configuratie" +msgstr "KPowersave-instellingen" #: configuredialog.cpp:1046 msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" -msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n" +msgstr "Fout: er is al een schema met deze naam.\n" #: configuredialog.cpp:1076 msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" -msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?" +msgstr "Weet je zeker dat je het schema '%1' wilt verwijderen?" #: configuredialog.cpp:1078 msgid "Confirm delete scheme" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Verwijderen van schema bevestigen" #: configuredialog.cpp:1095 msgid "Could not delete the selected scheme." -msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." +msgstr "Kan geselecteerd schema niet verwijderen." #: configuredialog.cpp:1324 msgid "" @@ -298,22 +299,23 @@ msgid "" "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" msgstr "" -"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, dan wordt de computer in " "slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " -"ingestelde tijd niet actief is. Zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-" +"ingestelde tijd niet actief is, zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-" "server is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in " "combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " -"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " -"<br>schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..." -"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " -"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?" +"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer de <br" +">schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst " +"bewerken...</b>. Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de " +"automatische slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt " +"inschakelen?" #: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" msgstr "" -"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst " -"importeren?" +"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Wil je de algemene " +"zwarte lijst importeren?" #: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 msgid "Do Not Import" @@ -339,24 +341,24 @@ msgstr "Afmeldvenster" #: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185 #: kpowersave.cpp:2383 msgid "Hibernate" -msgstr "Slaapstand naar schijf" +msgstr "Slaapstand" #: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189 #: kpowersave.cpp:2386 msgid "Suspend" -msgstr "Slaapstand naar RAM" +msgstr "Pauzestand" #: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 msgid "CPU Powersave policy" -msgstr "Energiebepeleid voor CPU" +msgstr "CPU-energiebeleid" #: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 msgid "CPU Dynamic policy" -msgstr "Beleid voor dynamische CPU" +msgstr "Dynamisch CPU-beleid" #: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 msgid "CPU Performance policy" -msgstr "Beleid voor CPU-prestatie" +msgstr "CPU-prestatiebeleid" #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 msgid "Set Brightness to" @@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "%1 seconden" #: detaileddialog.cpp:61 msgid "KPowersave Information Dialog" -msgstr "KPowersave Informatiedialoog" +msgstr "KPowersave-informatievenster" #: detaileddialog.cpp:66 msgid "CPUs" @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "CPU's" #: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454 msgid "Battery state:" -msgstr "Batterijstatus:" +msgstr "Accustatus:" #: detaileddialog.cpp:79 msgid "Total:" @@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Totaal:" #: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 #, c-format msgid "Battery %1" -msgstr "Batterij %1" +msgstr "Accu %1" #: detaileddialog.cpp:114 #, c-format @@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Processor %1" #: detaileddialog.cpp:230 msgid "not present" -msgstr "niet aanwezig." +msgstr "niet aanwezig" #: detaileddialog.cpp:243 msgid "charged" @@ -406,11 +408,11 @@ msgstr "opgeladen" #: detaileddialog.cpp:245 msgid "%1:%2 h until charged" -msgstr "%1: na %2 u opgeladen" +msgstr "%1: over %2 uur opgeladen" #: detaileddialog.cpp:248 msgid "%1:%2 h remaining" -msgstr "%1:%2 u resterend" +msgstr "%1:%2 uur resterend" #: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469 msgid "unknown" @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Laag" #: detaileddialog.cpp:466 msgid "ok" -msgstr "ok" +msgstr "oké" #: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478 msgid "Set brightness supported:" @@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "nee" #: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486 msgid "HAL Daemon:" -msgstr "HAL-daemon:" +msgstr "HAL-achtergronddienst:" #: detaileddialog.cpp:483 msgid "running" @@ -484,11 +486,11 @@ msgstr "niet actief" #: dummy.cpp:36 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" -msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim het beeldscherm tot:" +msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim dan het beeldscherm tot:" #: dummy.cpp:37 msgid "Enable dim display on inactivity" -msgstr "Het dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen" +msgstr "Beeldschermdimming bij inactiviteit inschakelen" #: dummy.cpp:38 msgid "Blacklist" @@ -499,16 +501,16 @@ msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." msgstr "" -"Hier kunt u programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van " -"het beeldscherm zullen verhinderen." +"Hier kun je programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van " +"het beeldscherm moeten verhinderen." #: dummy.cpp:41 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" -msgstr "Wilt u een voorgedefinieerde zwarte lijst importeren?" +msgstr "Wil je een vooraf opgestelde zwarte lijst importeren?" #: dummy.cpp:42 msgid "Disable CPUs/Cores" -msgstr "CPU's/cores uitschakelen" +msgstr "CPU's/Kernen uitschakelen" #: dummy.cpp:43 msgid "Max. running CPUs:" @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Max. aantal draaiende CPU's:" #: dummy.cpp:44 msgid "Max. running CPUs/Cores:" -msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/Cores:" +msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/kernen:" #: dummy.cpp:45 msgid "Min. running CPUs:" @@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Min. aantal draaiende CPU's:" #: dummy.cpp:46 msgid "Min. running CPUs/Cores:" -msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Cores:" +msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Kernen:" #: dummy.cpp:47 msgid "Enable to switch off CPUs/cores" @@ -532,15 +534,15 @@ msgstr "Uitschakelen van CPU's/kernen activeren" #: dummy.cpp:48 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." -msgstr "U hebt een multiprocessor/multicore computer." +msgstr "Je hebt een multiprocessor-/multikern-computer." #: dummy.cpp:49 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." msgstr "" -"U kunt CPU's/Cores uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo " -"batterijkracht te besparen." +"Je kunt CPU's/kernen uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo " +"accu te besparen." #: dummy.cpp:50 msgid "Device" @@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Activeer de volgende apparaten" #: dummy.cpp:62 msgid "Reactivate following devices" -msgstr "Reactiveer de volgende apparaten" +msgstr "Heractiveer de volgende apparaten" #: dummy.cpp:63 msgid "Deactivate following device classes:" @@ -600,11 +602,12 @@ msgstr "Activeer de volgende apparaatklassen" #: dummy.cpp:65 msgid "Reactivate following device classes" -msgstr "Reactiveer de volgende apparaatklassen" +msgstr "Heractiveer de volgende apparaatklassen" #: dummy.cpp:66 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." -msgstr "Als het schema omschakelt worden alle apparaten opnieuw geactiveerd." +msgstr "" +"Als je van schema verandert, dan worden alle apparaten opnieuw geactiveerd." #: dummy.cpp:67 msgid "This is a experimental feature." @@ -612,31 +615,30 @@ msgstr "Dit is een experimentele functie." #: dummy.cpp:68 msgid "If you have problems with this feature, please report them." -msgstr "" -"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze a.u.b. bij ons." +msgstr "Als je hier problemen mee ondervindt, meld deze dan aan ons." #: dummy.cpp:69 msgid "Select one of the available devices and click on " -msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaten en klik op " +msgstr "Selecteer één van de beschikbare apparaten en klik op " #: dummy.cpp:70 msgid "Select one of the available device classes and click on " -msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaatklassen en klik op " +msgstr "Selecteer één van de beschikbare apparaatklassen en klik op " #: dummy.cpp:71 msgid "Select one or more of the available devices and click on " -msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaten en klik op " +msgstr "Selecteer één of meer beschikbare apparaten en klik op " #: dummy.cpp:72 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " -msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaatklassen en klik op " +msgstr "Selecteer één of meer beschikbare apparaatklassen en klik op " #: dummy.cpp:73 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." msgstr "" -"Opmerking: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw " +"Let op: als je bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent je je " "internetverbinding kwijt." #: dummy.cpp:75 @@ -649,14 +651,14 @@ msgid "" "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " "option?" msgstr "" -"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, dan wordt de computer in " "slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " "ingestelde tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken " "in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " -"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " -"<br>schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..." -"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " -"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?" +"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer <br>" +"schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken...</b>" +". Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de automatische " +"slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt inschakelen?" #: dummy.cpp:82 msgid "Try to use only one CPU/Core." @@ -672,29 +674,29 @@ msgstr "" #: dummy.cpp:87 msgid "Could not load the global configuration." -msgstr "Kon de algemene configuratie niet laden." +msgstr "Kan de algemene configuratie niet laden." #: dummy.cpp:88 msgid "Could not load the requested scheme configuration." -msgstr "Kon het gewenste schema niet laden." +msgstr "Kan het gewenste schema niet laden." #: dummy.cpp:89 msgid "Configure the current scheme." -msgstr "Configureer het huidige schema." +msgstr "Stel het huidige schema in." #: dummy.cpp:90 msgid "Try loading the default configuration." -msgstr "Probeer de standaardconfiguratie te laden." +msgstr "Probeer de standaardinstellingen te laden." #: dummy.cpp:91 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." -msgstr "" -"Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of is het verloren gegaan." +msgstr "Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of verloren gegaan." #: dummy.cpp:94 msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." msgstr "" -"Kan geen verbinding maken met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-daemon niet." +"Kan geen verbinding maken met D-Bus. Mogelijk draait de D-Bus-" +"achtergronddienst niet." #: dummy.cpp:95 msgid "" @@ -714,17 +716,16 @@ msgstr "" #: dummy.cpp:97 msgid "Report ..." -msgstr "Rapporteren..." +msgstr "Melden..." #: dummy.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." -msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund." +msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet ondersteund door je computer." #: dummy.cpp:99 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgstr "" -"Aanvullend kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!" +"Daarnaast kun je een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!" #: dummy.cpp:100 msgid "Power consumption" @@ -732,35 +733,35 @@ msgstr "Energieverbruik" #: dummy.cpp:103 msgid "KScreensaver not found." -msgstr "KScreensaver niet gevonden." +msgstr "KScreensaver niet aangetroffen." #: dummy.cpp:104 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." -msgstr "Probeer vergrendelen met XScreensaver of xlock." +msgstr "Probeer te vergrendelen met XScreensaver of xlock." #: dummy.cpp:105 msgid "XScreensaver not found." -msgstr "XScreensaver niet gevonden." +msgstr "XScreensaver niet aangetroffen." #: dummy.cpp:106 msgid "Try locking the screen with xlock." -msgstr "Probeer vergrendelen met xlock." +msgstr "Probeer te vergrendelen met xlock." #: dummy.cpp:107 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." msgstr "" -"XScreensaver of xlock niet gevonden. Het scherm kan niet worden vergrendeld. " -"Controleer uw installatie." +"XScreensaver of xlock niet aangetroffen. Het scherm kan niet worden " +"vergrendeld. Controleer je installatie." #: dummy.cpp:111 msgid "D-Bus daemon:" -msgstr "D-BUS-daemon:" +msgstr "D-Bus-achtergronddienst:" #: dummy.cpp:112 msgid "ConsoleKit daemon:" -msgstr "ConsoleKit-daemon:" +msgstr "ConsoleKit-achtergronddienst:" #: dummy.cpp:113 msgid "Autosuspend activated:" @@ -781,32 +782,32 @@ msgstr "Sessie actief:" #: dummy.cpp:119 msgid "The display get dimmed down to %1% in: " -msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% na: " +msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% over: " #: dummy.cpp:122 msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Kon %1 niet aanroepen. De huidige desktop-sessie is niet actief." +msgstr "Kan %1 niet aanroepen. De huidige bureaubladsessie is niet actief." #: dummy.cpp:123 msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." -msgstr "Kon %1 niet instellen. De huidige desktop-sessie is niet actief." +msgstr "Kan %1 niet instellen. De huidige bureaubladsessie is niet actief." #: dummy.cpp:124 msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." -msgstr "%1 gestopt. De huidige desktop-sessie is nu inactief." +msgstr "%1 is gestopt. De huidige bureaubladsessie is nu inactief." #: dummy.cpp:125 msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." -msgstr "%1 opnieuw gestart. De huidige desktop-sessie is nu weer actief." +msgstr "%1 is opnieuw gestart. De huidige bureaubladsessie is nu weer actief." #: inactivity.cpp:298 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Kon 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in slaapstand " +"Kan 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in de slaapstand " "worden gezet.\n" -"Controleer uw installatie." +"Controleer je installatie." #: kpowersave.cpp:171 msgid "Configure KPowersave..." @@ -815,39 +816,39 @@ msgstr "KPowersave instellen..." #: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." -msgstr "Notificaties instellen..." +msgstr "Meldingen instellen..." #: kpowersave.cpp:178 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." -msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..." +msgstr "YaST2-energiebeheermodule starten..." #: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389 msgid "Standby" -msgstr "Standby" +msgstr "Stand-by" #: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201 msgid "Set CPU Frequency Policy" -msgstr "Instellen beleid processorsnelheid" +msgstr "Processorsnelheidbeleid instellen" #: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209 msgid "Set Active Scheme" -msgstr "Instellen actief schema" +msgstr "Actief schema instellen" #: kpowersave.cpp:215 msgid "Disable Actions on Inactivity" -msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'" +msgstr "Acties uitschakelen bij inactiviteit" #: kpowersave.cpp:224 msgid "&KPowersave Handbook" -msgstr "&KPowersave-handboek" +msgstr "&KPowersave-handleiding" #: kpowersave.cpp:227 msgid "&Report a bug ..." -msgstr "Bug &rapporteren..." +msgstr "Bug &melden..." #: kpowersave.cpp:229 msgid "&About KPowersave" -msgstr "Info &over KPowersave" +msgstr "Informatie &over KPowersave" #: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718 #: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830 @@ -858,11 +859,11 @@ msgstr "WAARSCHUWING" #: kpowersave.cpp:285 msgid "Cannot find any schemes." -msgstr "Kan geen schema's vinden." +msgstr "Geen schema's aangetroffen." #: kpowersave.cpp:468 msgid "No information about battery and AC status available" -msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar" +msgstr "Geen informatie beschikbaar over accu- en stroomstatus" #: kpowersave.cpp:471 msgid "Plugged in -- fully charged" @@ -874,11 +875,11 @@ msgstr "Aangesloten" #: kpowersave.cpp:479 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" -msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (over %2:%3 uur volledig opgeladen)" #: kpowersave.cpp:482 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" -msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)" #: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490 msgid "Plugged in -- %1% charged" @@ -886,50 +887,48 @@ msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen" #: kpowersave.cpp:489 msgid "Plugged in -- no battery" -msgstr "Aangesloten -- geen batterij" +msgstr "Aangesloten -- geen accu" #: kpowersave.cpp:495 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" -msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" +msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)" #: kpowersave.cpp:499 msgid "Running on batteries -- %1% charged" -msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen" +msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen" #: kpowersave.cpp:506 msgid " -- battery is charging" -msgstr " -- batterij wordt opgeladen" +msgstr " -- accu wordt opgeladen" #: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "" -"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?" +"Kan de YaST-energiebeheermodule niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?" #: kpowersave.cpp:718 msgid "Hibernation failed" -msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt" +msgstr "Slaapstand is mislukt" #: kpowersave.cpp:726 msgid "Hibernation disabled by administrator." -msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld." +msgstr "Slaapstand is uitgeschakeld door de beheerder." #: kpowersave.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Suspend mode failed" -msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt" +msgstr "Pauzestand is mislukt" #: kpowersave.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Suspend mode disabled by administrator." -msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld." +msgstr "Pauzestand is uitgeschakeld door de beheerder." #: kpowersave.cpp:830 msgid "Standby failed" -msgstr "Standby mislukt." +msgstr "Stand-by is mislukt." #: kpowersave.cpp:837 msgid "Standby disabled by administrator." -msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld." +msgstr "Stand-by-stand is uitgeschakeld door de beheerder." #: kpowersave.cpp:877 msgid "Inactivity detected." @@ -938,25 +937,25 @@ msgstr "Inactiviteit opgemerkt." #: kpowersave.cpp:878 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." msgstr "" -"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is " -"afgerond." +"Als je %1 wilt stoppen, klik dan op de knop 'Annuleren' voordat het " +"terugtellen is afgerond." #: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879 #, no-c-format msgid "Autosuspend" -msgstr "Automatische slaapstand" +msgstr "Automatische pauzestand" #: kpowersave.cpp:880 msgid "The computer autosuspend in: " -msgstr "De computer gaat in slaapstand na: " +msgstr "De computer gaat in de pauzestand over: " #: kpowersave.cpp:912 msgid "System is going into suspend mode now" -msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand" +msgstr "Het systeem gaat nu in de pauzestand" #: kpowersave.cpp:1103 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." -msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen." +msgstr "Kan de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen." #: kpowersave.cpp:1108 msgid "" @@ -966,11 +965,11 @@ msgid "" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" msgstr "" -"Kon externe media niet afkoppelen voordat er naar de slaapstand/standby-" +"Kan externe media niet afkoppelen voordat er naar de pauzestand/standby-" "modus wordt gegaan. \n" "(Reden: %1)\n" "\n" -"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n" +"Wil je tóch naar de pauzestand/standby-modus gaan?\n" "(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)" #: kpowersave.cpp:1116 @@ -980,18 +979,18 @@ msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1" #: kpowersave.cpp:1117 msgid "Suspend anyway" -msgstr "Toch naar slaapstand gaan" +msgstr "Tóch naar pauzestand gaan" #: kpowersave.cpp:1117 msgid "Cancel suspend" -msgstr "Slaapstand annuleren" +msgstr "Pauzestand annuleren" #: kpowersave.cpp:1191 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." msgstr "" -"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n" +"Kan het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n" "gekozen vergrendelmethode." #: kpowersave.cpp:1213 @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Het deksel werd geopend." #: kpowersave.cpp:1293 msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" -msgstr "KPowersave automatisch starten bij aanmelden?" +msgstr "Mil je KPowersave automatisch starten bij het aanmelden?" #: kpowersave.cpp:1294 msgid "Question" @@ -1020,19 +1019,19 @@ msgstr "Niet starten" #: kpowersave.cpp:1312 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." -msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen." +msgstr "Kan processorsnelheidschema '%1' niet instellen." #: kpowersave.cpp:1341 msgid "Scheme %1 could not be activated." -msgstr "Kon schema %1 niet activeren." +msgstr "Kan schema '%1' niet activeren." #: kpowersave.cpp:1671 msgid "" "The D-Bus daemon is not running.\n" "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" msgstr "" -"De DBUS-daemon draait niet.\n" -"Start deze met het volgende commando: /etc/init.d/messagebus start" +"De DBUS-achtergronddienst draait niet.\n" +"Start deze met de volgende opdracht: /etc/init.d/messagebus start" #: kpowersave.cpp:1682 msgid "Don't show this message again." @@ -1045,20 +1044,20 @@ msgstr "FOUT" #: kpowersave.cpp:1709 msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." msgstr "" -"Kon geen informatie over HAL verkrijgen. De hal-daemon draait mogelijk niet." +"Kan geen informatie over HAL verkrijgen. Mogelijk draait de hal-" +"achtergronddienst niet." #: kpowersave.cpp:1995 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "" -"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"Accustatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 " "minuten." #: kpowersave.cpp:2004 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "" -"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten." +msgstr "Accustatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten." #: kpowersave.cpp:2015 msgid "" @@ -1068,11 +1067,10 @@ msgid "" "machine\n" "will go shutdown in 30 seconds" msgstr "" -"Batterijstatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 " -"minuten.\n" -"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan. Anders " -"zal de computer\n" -"na 30 seconden worden uitgeschakeld." +"Accustatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten.\n" +"Schakel je computer uit of sluit onmiddellijk de stroomkabel aan, anders " +"wordt de computer\n" +"over 30 seconden uitgeschakeld." #: kpowersave.cpp:2026 msgid "" @@ -1095,43 +1093,41 @@ msgstr "AC-adapter niet aangesloten" #: kpowersave.cpp:2187 #, c-format msgid "Switched to scheme: %1" -msgstr "Geschakeld naar schema: %1" +msgstr "Overgeschakeld naar schema: %1" #: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214 msgid "System is going into %1 now." -msgstr "Systeem gaat nu in %1." +msgstr "Het systeem gaat nu in de %1." #: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265 -#, fuzzy msgid "hibernation" -msgstr "Slaapstand naar schijf" +msgstr "slaapstand" #: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270 msgid "sleep" -msgstr "" +msgstr "slaapstand" #: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275 -#, fuzzy msgid "standby" -msgstr "Standby" +msgstr "stand-bymodus" #: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274 #, c-format msgid "System is resumed from %1." -msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1." +msgstr "Het systeem wordt voortgezet vanuit de %1." #: kpowersave.cpp:2294 msgid "Could not remount (all) external storage media." -msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen" +msgstr "Kan niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen." #: kpowersave.cpp:2302 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'" +msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de %1. De foutcode is: '%2'" # power-off message #: kpowersave.cpp:2307 msgid "Do you want to have a look at the log file?" -msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?" +msgstr "Wil je het logbestand bekijken?" #: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334 #, c-format @@ -1141,11 +1137,11 @@ msgstr "Fout tijdens %1" #: logviewer.cpp:44 #, c-format msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" -msgstr "KPowersave Logbestandsviewer: %1" +msgstr "KPowersave-logbestandsweergave: %1" #: logviewer.cpp:89 msgid "File already exist. Overwrite the file?" -msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" +msgstr "Het bestand bestaat al. Wil je het overschrijven?" #: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 msgid "Error while save logfile" @@ -1153,16 +1149,15 @@ msgstr "Fout bij opslaan van logbestand" #: logviewer.cpp:95 msgid "File already exist." -msgstr "Bestand bestaat reeds." +msgstr "Het bestand bestaat al." #: logviewer.cpp:98 msgid "Try other filename ..." msgstr "Probeer een andere bestandsnaam..." #: main.cpp:43 -#, fuzzy msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" -msgstr "KDE-schil voor energiebeheer, batterijbewaking en slaapstand" +msgstr "TDE-programma voor energiebeheer, accumonitoring en slaapstand" #: main.cpp:45 msgid "Force a new check for ACPI support" @@ -1170,13 +1165,15 @@ msgstr "Nieuwe controle voor ACPI-ondersteuning forceren" #: main.cpp:46 msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" -msgstr "Trace-functie en leave points voor debugging\n" +msgstr "Trace-functie en leave points voor foutopsporingsdoeleinden\n" #: main.cpp:56 msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" msgstr "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" #: main.cpp:59 msgid "Current maintainer" @@ -1184,7 +1181,7 @@ msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:62 msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" -msgstr "Powersave-ontwikkelaar en integratie voor DBUS" +msgstr "Powersave-ontwikkelaar en D-Bus-integratie" #: main.cpp:64 msgid "Powersave developer and tester" @@ -1192,30 +1189,30 @@ msgstr "Powersave-ontwikkelaar en -tester" #: main.cpp:66 msgid "Added basic detailed dialog" -msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog" +msgstr "Legde de basis voor het gedetailleerde venster" #: main.cpp:67 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" -msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu" +msgstr "Bouwt pakketten voor Debian en Ubuntu" #: suspenddialog.cpp:70 msgid "Preparing Suspend..." -msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..." +msgstr "Bezig met voorbereiden van pauzestand..." #: blacklistedit_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Autosuspend Blacklist Edit" -msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand" +msgstr "Zwarte lijst voor automatische pauzestand bewerken" #: configure_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "KPowersave Settings" -msgstr "KPowersave instellingen" +msgstr "KPowersave-instellingen" #: configure_Dialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Scheme Settings" -msgstr "Schema instellingen" +msgstr "Schema-instellingen" #: configure_Dialog.ui:185 #, no-c-format @@ -1225,42 +1222,42 @@ msgstr "Schermbeveiliging en DPMS" #: configure_Dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "Enable specific display power management" -msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in." +msgstr "Specifiek beeldschermenergiebeheer inschakelen" #: configure_Dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Standby after:" -msgstr "Ga in standby na:" +msgstr "Ga in stand-by na:" #: configure_Dialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Only blank the screen" -msgstr "Alleen het scherm leegmaken" +msgstr "Alleen het scherm zwartmaken" #: configure_Dialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Disable screen saver" -msgstr "Schakel schermbeveiliging uit" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" #: configure_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "Enable specific screensaver settings" -msgstr "Schakel specifieke instellingen schermbeveiliging in" +msgstr "Specifieke schermbeveiligingsinstellingen gebruiken" #: configure_Dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Suspend after:" -msgstr "Ga in slaapstand 'bewaar in geheugen' na:" +msgstr "Ga in de pauzestand na:" #: configure_Dialog.ui:302 #, no-c-format msgid "Power off after:" -msgstr "Schakel systeem uit na:" +msgstr "Schakel het systeem uit na:" #: configure_Dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "Disable display power management" -msgstr "Schakel energiebeheer uit" +msgstr "Energiebeheer uitschakelen" #: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355 #: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951 @@ -1281,22 +1278,22 @@ msgstr "Instellingen" #: configure_Dialog.ui:416 #, no-c-format msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" +msgstr "Standaardwaarden" #: configure_Dialog.ui:514 #, no-c-format msgid "Enable scheme specific Brightness settings" -msgstr "Schemaspecifieke helderheidsinstellingen activeren" +msgstr "Schema-specifieke helderheidsinstellingen activeren" #: configure_Dialog.ui:558 #, no-c-format msgid "Enable autosuspend" -msgstr "Automatische slaapstand activeren" +msgstr "Automatische pauzestand activeren" #: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787 #, no-c-format msgid "Enable scheme-specific blacklist" -msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst inschakelen" +msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst gebruiken" #: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862 #, no-c-format @@ -1306,12 +1303,12 @@ msgstr "na:" #: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798 #, no-c-format msgid "Edit Blacklist..." -msgstr "Zwarte lijst bewerken..." +msgstr "Zwarte lijst aanpassen..." #: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823 #, no-c-format msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" -msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is zal de computer:" +msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is, zal de computer:" #: configure_Dialog.ui:743 #, no-c-format @@ -1348,7 +1345,7 @@ msgstr "CPU-frequentiebeleid instellen:" #: configure_Dialog.ui:1056 #, no-c-format msgid "Disable Notifications" -msgstr "Notificaties uitschakelen" +msgstr "Meldingen uitschakelen" #: configure_Dialog.ui:1100 #, no-c-format @@ -1363,7 +1360,7 @@ msgstr "Algemene instellingen" #: configure_Dialog.ui:1152 #, no-c-format msgid "Battery" -msgstr "Batterij" +msgstr "Accu" #: configure_Dialog.ui:1177 #, no-c-format @@ -1371,8 +1368,8 @@ msgid "" "Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " "the level get reached:" msgstr "" -"Definieer de batterijwaarschuwingsniveaus (in procenten) en de bijhorende " -"actie als een niveau wordt bereikt:" +"Stel de accuwaarschuwingsniveaus in (in procenten) en de actie als een " +"niveau wordt bereikt:" #: configure_Dialog.ui:1197 #, no-c-format @@ -1404,7 +1401,7 @@ msgstr "Knopgebeurtenissen" msgid "" "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" msgstr "" -"Definieer de actie die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop " +"Stel de actie in die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop " "wordt gedrukt:" #: configure_Dialog.ui:1483 @@ -1415,7 +1412,7 @@ msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:" #: configure_Dialog.ui:1494 #, no-c-format msgid "Suspend button:" -msgstr "Slaapknop:" +msgstr "Pauzestandknop:" #: configure_Dialog.ui:1505 #, no-c-format @@ -1425,7 +1422,7 @@ msgstr "Deksel-sluiten-knop:" #: configure_Dialog.ui:1516 #, no-c-format msgid "Power Button:" -msgstr "Aan/Uit-knop:" +msgstr "Aan-/uitknop:" #: configure_Dialog.ui:1661 #, no-c-format @@ -1438,13 +1435,13 @@ msgid "" "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " "batteries." msgstr "" -"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of op " -"batterijen draait." +"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of accu " +"draait." #: configure_Dialog.ui:1700 #, no-c-format msgid "Battery scheme:" -msgstr "Batterijschema:" +msgstr "Accuschema:" #: configure_Dialog.ui:1767 #, no-c-format @@ -1459,22 +1456,22 @@ msgstr "Scherm vergrendelen" #: configure_Dialog.ui:1811 #, no-c-format msgid "Lock screen before suspend or standby" -msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of standby" +msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of stand-by" #: configure_Dialog.ui:1844 #, no-c-format msgid "Lock screen with:" -msgstr "Vergrendel scherm met:" +msgstr "Scherm vergrendelen met:" #: configure_Dialog.ui:1855 #, no-c-format msgid "Lock screen on lid close" -msgstr "Scherm vergrendelen als deksel gesloten wordt" +msgstr "Scherm vergrendelen als deksel wordt gesloten" #: configure_Dialog.ui:1904 #, no-c-format msgid "Notifications" -msgstr "Notificaties" +msgstr "Meldingen" #: configure_Dialog.ui:1959 #, no-c-format @@ -1484,12 +1481,12 @@ msgstr "Automatisch starten" #: configure_Dialog.ui:1970 #, no-c-format msgid "Never ask me again on exit" -msgstr "Bij afsluiten vraag niet meer stellen" +msgstr "Niet meer vragen bij afsluiten" #: configure_Dialog.ui:1978 #, no-c-format msgid "KPowersave starts automatically on login" -msgstr "KPowersave start automatisch bij aanmelden" +msgstr "KPowersave start automatisch bij het aanmelden" #: configure_Dialog.ui:2013 #, no-c-format @@ -1499,17 +1496,17 @@ msgstr "Algemene zwarte lijsten" #: configure_Dialog.ui:2024 #, no-c-format msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." -msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand aanpassen..." #: configure_Dialog.ui:2066 #, no-c-format msgid "Edit Autodimm Blacklist..." -msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen aanpassen..." #: countdown_Dialog.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: detailed_Dialog.ui:24 #, no-c-format @@ -1524,7 +1521,7 @@ msgstr "Algemene informatie" #: detailed_Dialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Battery Status" -msgstr "Batterijstatus" +msgstr "Accustatus" #: detailed_Dialog.ui:260 #, no-c-format |