summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
commit1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch)
tree740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/es
downloadkrecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz
krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/Makefile.am3
-rw-r--r--po/es/krecipes.po3148
2 files changed, 3151 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d3df28d
--- /dev/null
+++ b/po/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/es/krecipes.po b/po/es/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..4fd4dad
--- /dev/null
+++ b/po/es/krecipes.po
@@ -0,0 +1,3148 @@
+# translation of krecipes.po to Español
+# traducción de krecipes.po a Español
+# translation of krecipes.po to
+# Translation of krecipes to Castilian aka Spanish
+# This file is distributed under the same license as the krecipes package.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Unai Garro <ugarro@users.sourceforge.net>
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
+# Antonio Pijuan <deinde@ono.com>, 2003.
+# Unai Garro <ugarro@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Ignacio Bezanilla Diaz <coder@telefonica.net>, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004.
+# Rafael Rodríguez <apt-drink@gulic.org>, 2005.
+# Rafael Rodríguez <rafael.rodriguez.tf@gmail.com>, 2005.
+# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
+# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krecipes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Categoría"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterio"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Importación de la base de datos"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Archivo de la base de datos:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nombre de la base de datos:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nueva categoría"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Subcategoría de:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**NADA**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Lista de ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Lista de unidades"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Propiedades del ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Peso de los ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Por cantidad"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "Cargar datos USDA"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Por cantidad"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Unidad existente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "El ingrediente ya contiene la unidad que ha elegido."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Recetas"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+"<b>Se borrarán permanentemente las recetas de su base de datos.</b>"
+"<br>"
+"<br>¿Está seguro de que desea continuar?"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Propiedad existente"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"La propiedad que ha intentado añadir ya existe en el ingrediente con las mismas "
+"por unidades."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "No hay ningún ingrediente seleccionado."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Abrir receta(s)"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Editar receta"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Borrar búsqueda"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Cargar propiedades de ingredientes para: «%1»"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Cargar"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "Ingrediente USDA"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Número de días"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Comidas por día"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Crear la dieta"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Comida 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Comida %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 semana -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 semanas -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"No se ha podido crear una lista de dieta completa atendiendo a las "
+"restricciones. O bien la lista de recetas es demasiado corta, o bien las "
+"restricciones son demasiado exigentes. "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Nº de platos: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Plato anterior"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Siguiente plato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "1er plato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "2º plato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Postre"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Plato %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Características del plato"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Habilitar el filtrado de categorías"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Título de la receta"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Categoría 1, Categoría 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Autor 1, Autor 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Ingrediente 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Ingrediente 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Criterio 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Criterio 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Propiedad 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Propiedad 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Tiempo de preparación"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Clasificaciones"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr "Raciones"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"«%1» en la línea %2, columna %3. Puede que esto no sea un archivo de "
+"disposición de Krecipes."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Color de fondo..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Color del texto..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Tipo de letra..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineamiento"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Borde..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Columnas..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Seleccione el número de columnas a utilizar:"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Lista completa de recetas"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Lista de la compra"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El nombre del autor no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Crear li&sta de la compra"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Dieta"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Día %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "-Sin preparación-"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Nuevo peso de ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Por cantidad:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "El campo de cantidad contiene datos no válidos."
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada no válida"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Elija una propiedad"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Por unidades:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr "-Sin unidad-"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Elementos mostrados"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Mostrar elementos"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uso: Pulse con el botón derecho sobre cualquier elemento para editar el "
+"aspecto de este elemento.</i><i>Uso: Pulse con el botón derecho sobre cualquier "
+"elemento para editar el aspecto de este elemento.</i>"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Guardar y cerrar"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Esta disposición de vista de receta ha sido modificada.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "¿Guardar la disposición?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr "Estilo de Krecipes o archivo de plantilla"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Seleccione la disposición"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Esta disposición ha sido modificada.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"No ha sido posible guardar la disposición porque no tiene suficientes permisos "
+"para modificar este archivo.\n"
+"¿Desea en su lugar guardar la disposición actual en un nuevo archivo?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado un archivo sobre el que no tiene permisos de escritura.\n"
+"¿Desea seleccionar otro archivo?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Redimensionar la receta"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Escalar por raciones"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr "Nueva ración:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Ración actual:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Escalar por factor"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Factor (por ej. 1/2 para la mitad, 3 para el triple):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "No ha sido posible escalar una receta con cero raciones"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Criterio:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr "Estrellas:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr "Clasificador:"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Vista previa de la impresión"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Conversor de masas"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Conversor de volumen"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Buscando ratios de unidades"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Seleccione la foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Borrar la foto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Nombre de la receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Añadir ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Mover ingrediente hacia arriba"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Mover ingrediente hacia abajo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Eliminar ingrediente"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Pegar ingredientes"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Método de preparación"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Estado de la propiedad:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+msgid "Property details"
+msgstr "Detalles de la propiedad"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Comprobar la ortografía"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr "Añadir clasificación..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Guardar receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Mostrar receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Redimensionar la receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El nombre de la unidad no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El método de prepararación no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El título de la receta no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "No se puede guardar la receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Escriba aquí las instrucciones de la receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Escriba aquí el título de la receta"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Esta receta contiene cambios sin guardar.\n"
+"¿Desea guardar los cambios antes de cerrar?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr ""
+"Es necesario guardar la receta antes de mostrarla. ¿Desea guardarla ahora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Esta receta tiene cambios que no se mostrarán hasta que la receta sea guardada. "
+"¿Desea guardarla ahora?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Comprobación ortográfica completa."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr "<b>%1:</b> No hay información nutricional disponible"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+"<b>%3:</b> Falta la conversión de unidades para la conversión de «%1» a «%2»"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> Se necesita un peso de ingrediente correcto, o Krecipes necesita "
+"información para realizar una de las siguientes conversiones: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr "<b>%1:</b> No hay entradas de pesos de los ingredientes"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando no se especifica "
+"el método de preparación"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando se prepara de una "
+"de las siguientes formas: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+"<b>%1:</b> No existe entrada del peso del ingrediente cuando se prepara de una "
+"de las siguientes formas (predeteminado para una entrada de peso sin un método "
+"de preparación especificado): %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr "Completo, pero se han hecho aproximaciones"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+"La información nutricional para esta receta no está completa porque falta la "
+"siguiente información:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+"Se harán las siguientes aproximaciones para determinar la información "
+"nutricional:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Analizador del ingrediente"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr "Cantidad disponible"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Ingredientes ausentes permitidos:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Recetas coincidentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Ingredientes ausentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Buscar recetas coincidentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"Le falta %n ingrediente para:\n"
+"Le faltan %n ingredientes para:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Borde solicitado"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Punteado"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Con guiones"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Surco"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Cresta"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Hundido"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Levantado"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Previsualización del borde"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Analizador del ingrediente"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+msgid "Set &Header"
+msgstr "Asociar &cabecera"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+"Si la cabecera de un ingrediente se detecta como un ingrediente, selecciónelo y "
+"pulse este botón para que Krecipes lo reconozca como una cabecera. Todos los "
+"ingredientes bajo la cabecera se incluirán en este grupo.\n"
+"\n"
+"Por otra parte, si selecciona varios ingredientes y pulse este botón, estos "
+"ingredientes se agruparán juntos."
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+"Para utilizar: Pegue una lista de ingredientes debajo, pulse «Analizar texto» y "
+"podrá corregir cualquier incorrección en los ingredientes analizados."
+"<br><b>Aviso: Los campos se pueden truncar si son mayores de lo que permiten "
+"las bases de datos.</b>"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr "Ingredientes reconocidos por Krecipes:"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr "Texto analizado"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "&Hecho"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Ingredientes en la lista de la compra"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"A la derecha están los ingredientes necesarios para la receta que ha "
+"seleccionado. Ahora puede añadir ingredientes adicionales, eliminar "
+"ingredientes que no necesita o modificar las cantidades de os ingredientes "
+"actuales."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nueva categoría..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El nombre de la categoría no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Abriendo las recetas, por favor espere..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr "Conversor de medidas"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "--Ingrediente (opcional)--"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Resultado:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Resultado aproximado:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr "<b>Error:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Falta la conversión de unidades"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "No hay pesos disponibles para el ingrediente"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr ""
+"No hay pesos disponibles para el ingrediente para este método de preparación"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr "Se precisa ingrediente para la conversión"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr ""
+"No es posible la conversión de unidades basándose en los tipos de unidades"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Importar recetas"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Todas (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categorizar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr "Requiere todas las palabras"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr "Introduzca ingredientes (por ejemplo, pollo pasta «vino blanco»)"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr "Introduzca categorías (por ejemplo, Postres Pastas «Primeros platos»)"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr "Introduzca nombre del autor (por ejemplo, Pepe o «María de la O»)"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Último acceso:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr "Criterio"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr "Buscar utilizando los siguientes criterios:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr "Utiliza cualquiera de:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Utiliza:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Sin:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Categorías >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr "En todos:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "No en:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr "En cualquiera de:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr "Por cualquiera de:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "Por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "No por:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Raciones mínimas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Raciones máximas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Raciones aproximadas:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Preparado en, como máximo:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Preparado en aproximadamente:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Meta datos"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr "Por media:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr "estrellas"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr "Por criterio:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "No se encontraron recetas coincidentes"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+msgid "Header list"
+msgstr "Lista de cabecera"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nueva propiedad"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Nombre de la propiedad:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> Los siguientes elementos tendrán también que ser eliminados, dado "
+"que utilizan el elemento que ha elegido eliminar."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> Los siguientes elementos tendrán también que ser eliminados."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta propiedad?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Eija una unidad"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Categorías similares"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Categorías similares:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Categorías para mezclar:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+msgid "Please select only one category."
+msgstr "Por favor, seleccione solo una categoría."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "No hay ninguna receta seleccionada."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "No hay categorías para mezclar."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nueva unidad"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Singular:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Abreviatura:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Plural:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+msgid "Other"
+msgstr "Otra"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+msgid "Custom"
+msgstr "Propio"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Bienvenido a Krecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de base de datos"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Preferencias del servidor"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Permisos de la base de datos"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Inicializar la base de datos"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Finalizar y guardar la configuración"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Muchas gracias por haber elegido Krecipes.</font></b>"
+"<br>Parece que es la primera vez que lo utiliza. Este asistente le ayudará con "
+"la configuración inicial para que puede comenzar rápidamente a usarlo."
+"<br>"
+"<br>¡Bienvenido y disfrute cocinando!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"Este diálogo le permitirá especificar una cuenta MySQL que tenga los permisos "
+"necesarios para acceder a la base de datos MySQL de Krecipes."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">La mayor parte de los usuarios que usan por primera "
+"vez Krecipes y MySQL pueden simplemente dejar los parámetros predeterminados y "
+"pulsar «Siguiente».</font></b> "
+"<br>"
+"<br>Si estableció anteriormente una contraseña de root de MySQL, o ya tiene "
+"permisos como usuario normal, pulse sobre la opción adecuada. De lo contrario "
+"se usará la cuenta «root» sin contraseña alguna."
+"<br>"
+"<br>[Por motivos de seguridad, recomendamos encarecidamente que establezca una "
+"contraseña de root de MySQL si aún no lo ha hecho. Sólo tiene que escribir como "
+"root: mysqladmin password <i>su_contraseña</i>]"
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Ya se han establecido los permisos necesarios"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Ya se ha establecido una cuenta root/administrador de MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "Cuenta de Administrador de MySQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"Esta ventana le permite indicar una cuenta PostgreSQL que tenga los permisos "
+"necesarios para acceder a la base de datos PostgreSQL de KRecipes. Esta cuenta "
+"puede ser un <b>superusuario de PostgreSQL</b> o tener la posibilidad de <b>"
+"crear nuevos usuarios y base de datos de PostgreSQL</b>. "
+"<br>"
+"<br>Si no hay ningún superusuario o cuenta privilegiada, se intentará con la "
+"cuenta «postgres», sin contraseña. Si esto no basta para su configuración de "
+"PostgreSQL, usted <b>debe</b> seleccionar la opción adecuada de abajo para "
+"introducir la información de una cuenta privilegiada de PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr "Ya se ha establecido una cuenta de superusuario o privilegiada"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Cuenta de superusuario o privilegiada de PostgreSQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+"En este diálogo puede ajustar las preferencias del servidor de la base de "
+"datos. "
+"<br>"
+"<br><b>Aviso: Las contraseñas se guardarán en texto plano y podrían quedar "
+"comprometidas. Le recomendamos que cree un nombre de usuario y una contraseña "
+"que solo sean utilizados por Krecipes.</b>"
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "El servidor es remoto"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Configuración de Servidor / Cliente"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "En esta ventana puede ajustar la configuración de SQLite."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir la ventana de archivos"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"¡Felicidades! Ya ha hecho todas las configuraciones necesarias. ¡Pulse "
+"'Finalizar' para continuar, y disfrute cocinando!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"Krecipes incluye algunas deliciosas recetas y datos útiles. "
+"<br>"
+"<br>¿Desea inicializar su base de datos con ellos? Observe que esto borrará "
+"cualquier receta previa que pueda tener. "
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Sí por favor, inicializar la base de datos con los ejemplos"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"Krecipes puede importar datos nutricionales desde la base de datos "
+"nutricionales USDA para más de 400 alimentos. Se incluye un total de 43 "
+"propiedades para cada alimento, tales como energía, grasa, vitamina C, etc."
+"<br>"
+"<br>¿Desea importar estos datos ahora? Realizar esta operación sobre una base "
+"de datos existente es seguro, y no se perderá ningún dato. Esta operación puede "
+"llevar varios minutos."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Sí, por favor, cargar la base de datos con datos nutricionales de más de 400 "
+"alimentos. (Nota: sólo en inglés)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Elija el tipo de base de datos que desea utilizar. La mayoría de los usuarios "
+"querrán elegir una base de datos local sencilla. Sin embargo, puede también "
+"usar servidores remotos por medio de una base de datos MySQL o PostgreSQL."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Archivo local sencillo (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Base de datos MySQL local o remota"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Base de datos PostgreSQL local o remota"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>No se pudo encontrar un archivo de disposición, necesario para "
+"ver la receta.</p>"
+"<p>Es probable que Krecipes no se instalara correctamente.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "Recetas de Krecipes"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr "O"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Clasificación global"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
+msgstr "Raciones"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+"1 estrella\n"
+"%n estrellas"
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "El libro de cocina de KDE"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr "Convertir la base de datos SQLite 2.x actual a SQLite 3 y salir"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "Krecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Este producto es compatible con RecipeML.\n"
+"Puede obtener más información acerca de este formato de archivo en:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr "Pruebas, informes de fallos, sugerencias"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr ""
+"Ignacio Bezanilla, Miguel Revilla, Antonio Crevillen, Antonio Pijuan, Unai "
+"Garro, Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+msgstr ""
+"coder@telefonica.net, yo@miguelrevilla.com, antonio.crevillen@hispalinux.es, "
+"deinde@ono.com, ugarro@users.sourceforge.net, cronopios@gmail.com"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "Elimina&r de la categoría"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "&Añadir a la lista de la compra"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar al portapapeles"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Ca&tegorizar..."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "&Expandir todo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "&Plegar todo"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Por favor, seleccione solo una receta."
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Exportar receta"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+"No hay recetas seleccionadas actualmente.\n"
+"¿Desea exportar todas las recetas en la vista actual?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Exportar recetas"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Formato comprimido de Krecipes"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Página web"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Está seguro de querer sobreescribirlo?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Guardando la receta"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Guardando las recetas..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Reuniendo los datos de las recetas del archivo.\n"
+"Por favor espere..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Recargar"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "&Editar la receta"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr "Conversor de &medidas"
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr "&Mezclar categorías similares..."
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "&Mezcla ingredientes similares..."
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nueva receta"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importar de archivo..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importar de base de datos..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Ajustar página..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Configurar impresión..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia de seguridad..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"Filtro «%1» desconocido.\n"
+"Por favor, seleccione uno de los filtros proporcionados."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Filtro desconocido"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"NOTA: Recomendamos que todos las recetas que generen avisos sean revisadas para "
+"asegurarse de que han sido adecuadamente importadas, y no ha habido pérdida de "
+"datos."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Avisos de importación"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Guardar copia de seguridad como..."
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Falló la copia de seguridad"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "Archivo de copia de seguridad de Krecipes"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"<b>Restaurar este archivo ¡borrará TODOS los datos de la base de datos!</b>"
+"<br /><br />Si desea mantener las recetas de su base de datos, pulse «Cancelar» "
+"y exportará sus recetas. Éstos pueden ser importados una vez que la "
+"restauración se haya completado.<br /><br />¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr "Restauración correcta."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Restauración fallida"
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"Una receta contiene cambios sin guardar.\n"
+"¿Desea guardar los cambios antes de salir?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "Preferencias de Krecipes"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Opciones del servidor de base de datos (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Personalizar el formato"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/Exportar"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Opciones de la importación y exportación de recetas"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr "Opciones de rendimiento"
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr "Ruta a '%1':"
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Volver a ejecutar el asistente en el próximo inicio"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Nota: para que la mayoría de las preferencias del servidor surtan efecto se "
+"debe reiniciar Krecipes."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Formato de los ingredientes:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: Nombre<br>%p: Método de preparación<br>%a: Cantidad<br>%u: Unidad"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr "Utilizar abreviaturas"
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato de número"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Sobreescribir las recetas con el mismo título"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr "Preguntar qué recetas importar"
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr "Formato de 'Copiar al portapapeles':"
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+"Cuando esto está habilitado, la herramienta de importación mostrará cada receta "
+"en el archivo(s) y le permitirá seleccionar qué recetas desea importar.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDeshabilite esto si desea importar cada receta, lo que "
+"permite importaciones más rapidas y con menor gasto de memoria."
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr "Buscar al teclear"
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos, estas opciones no necesitan ser cambiadas. Sin "
+"embargo, limitar la cantidad de elementos mostrados al mismo tiempo <b>"
+"permitirá a Krecipes mejorar su rendimiento cuando la base de datos contiene "
+"muchos miles de recetas</b>."
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr "Número de categorías para mostrar al mismo tiempo:"
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr "Número de elementos para mostrar al mismo tiempo:"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: Abriendo la base de datos..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"La extensión de base de datos de las Qt (%1) no está instalado. Esta extensión "
+"es necesaria para usar este motor de base de datos."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parámetros configurados. Llamando a db->open()"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr "Error al abrir la base de datos. Probando a crearla"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"Krecipes no puede abrir la base de datos utilizando el controlador «%2» (con el "
+"usuario: «%1»). Quizás no tenga los permisos necesarios, o el servidor esté "
+"caído."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Mensaje de la base de datos: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Error al abrir la base de datos. Saliendo\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta base de datos porque fue con una versión más moderna de "
+"Krecipes."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+"Fallo al crear la estructura de la base de datos\n"
+"Si está utilizando SQLite, esto puede deberse a que esté utilizando una base de "
+"datos SQLite 2 con SQLite 3 instalado. Si este es el caso, asegúrese de que "
+"tanto SQLite 2 como SQLite 3 estén instalados, y ejecute 'krecipes "
+"--convert-sqlite3' para actualizar su base de datos a la nueva estructura."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr ""
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>Esta base datos fue creada con una versión anterior de Krecipes. "
+"Dependiendo del número de recetas y de la cantidad de datos este proceso puede "
+"tardar. ¿Desea que Krecipes actualice esta base de datos para trabajar con esta "
+"versión de Krecipes? "
+"<br>"
+"<br><b>Aviso: Tras la actualización, esta base de datos ya no será compatible "
+"con las versiones anteriores de Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelar esta operación puede dar como resultado la corrupción de la base "
+"de datos.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr "Portando la estructura de la base de datos..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr "Cargando lista de categorías"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Global"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Gusto"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Originalidad"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Facilidad de preparación"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr "Creación de copia de seguridad completada"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Dependiendo del número de recetas y de la cantidad de datos, puede llevar "
+"bastante tiempo."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+"Imposible encontrar o ejecutar el programa '%1'. O bien no está instalado en su "
+"sistema o no se encuentra en $PATH."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Falló la copia de seguridad."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Esta copia de seguridad se creó con una versión posterior de Krecipes y no "
+"puede restaurarse."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr "Este archivo no es una copia de seguridad o está corrupta."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+"Esta copia de seguridad se creó con el motor '%1'. Solo puede restaurarse en "
+"una base de datos utilizando este motor."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Importación de nutrientes"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "Importando datos de nutrientes de la USDA"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "&Crear"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renombrar"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Esta unidad ya existe. Si continúa, fundirá estas dos unidades en una sola. "
+"¿Está seguro?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "mañana"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "ayer"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoy"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "&Ayer"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Última &semana"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Último &mes"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Pegar como subcategoría"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta categoría y todas sus subcategorías?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta categoría ya existe. Si continúa, fusionará estas dos categorías en una "
+"sola. ¿Está seguro?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta propiedad?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta propiedad ya existe. Si continúa, estas dos propiedades se fusionarán en "
+"una sola. ¿Está seguro?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El nombre de la propiedad no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Cargando recetas"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Nuevo ingrediente"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este ingrediente ya existe. Si continúa, fundirá estos dos ingredientes en uno "
+"solo. ¿Está seguro?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "El nombre del ingrediente no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Ingrediente:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr "Cabecera:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Método de preparación:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Por favor, introduzca un ingrediente"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margen superior"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margen inferior"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Disposición de página..."
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Eliminar tabulador"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Nuevo autor"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar este autor?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"El autor ya existe. Si continúa, fundirá estos dos autores en uno solo. ¿Está "
+"seguro?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Todas las categorías"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Esta cabecera ya existe. Si continúa, fundirá ambas cabeceras en una sola. "
+"¿Está seguro?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "La cabecera no puede tener más de %1 caracteres."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Nuevo método de preparación"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Este método de preparación ya existe. Si continúa, fundirá estos dos métodos de "
+"preparación en uno solo. ¿Está seguro?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr "«%1» en la línea %2, columna %3. Esto puede no ser un archivo *.mx2."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Este archivo no parece ser un archivo *.mx2"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+msgid "servings"
+msgstr "raciones"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "No se han encontrado recetas en este archivo."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Al importar la receta «%1» el campo «Receta por:» falta o no se pudo encontrar."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Al cargar la receta «%1» el campo «Tamaño de ración:» falta o no se pudo "
+"encontrar."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Al cargar la receta «%1» el campo «Tiempo de preparación:» falta o no se pudo "
+"encontrar."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Al cargar la receta «%1» el campo «Categorías:» falta o no se pudo encontrar."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"Al cargar la receta «%1» hay una cantidad inválida «%2» en la línea «%3»"
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"La exportación genérica de MasterCook no está soportada actualmente. Por favor "
+"escriba a jkivlighn@gmail.com para solicitar soporte para este formato."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"La exportación Mac de MasterCook no está soportada actualmente. Por favor "
+"escriba a jkivlighn@gmail.com para solicitar soporte para este formato."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "El archivo no contiene un archivo válido de Krecipes"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "«%1» en la línea %2, columna %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Este archivo no parece ser un archivo *.kreml"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML versión %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Al cargar la receta <b>%1</b> se ha encontrado un ingrediente después de las "
+"instrucciones. Si bien esto es válido, normalmente indica una receta "
+"incorrectamente formateada."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr ""
+"«%1» en la línea %2, columna %3. Éste podría no ser un archivo RecipeML válido."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "Este archivo no parece ser un archivo RecipeML válido."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "El archivo no parece ser una exportación válida de NYC."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Importando las recetas seleccionadas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m Recetas"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Todas las recetas hasta este punto han sido importadas con éxito."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Importando receta: %1"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>La importación de recetas del archivo <b>\"%1\"</b> <b>falló</b> "
+"debido al siguiente error (o errores):"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "El archivo <b>%1</b> ha generado los siguientes avisos:"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Buscar/Editar recetas"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere ejecutar nuevamente el asistente de configuración? En caso contrario, "
+"la aplicación terminará."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Saliendo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Métodos de preparación"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Asistente de dieta"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Búsqueda por ingredientes"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Ver la receta"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"Una receta contiene cambios sin guardar.\n"
+"¿Desea guardar los cambios realizados a esta receta antes de editar otra "
+"receta?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente la receta, %1?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"Una receta contiene cambios sin guardar.\n"
+"¿Desea guardar los cambios hechos a esta receta antes de crear una receta "
+"nueva?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "No se pudo configurar la base de datos"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr ""
+"Error de código. No se ha incluido soporte para bases de datos. Saliendo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr "Error de código. No hay soporte para base de datos. Saliendo"
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"BD iniciada correctamente\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "El tipo de base de datos configurado (%1) no está soportado."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Tipo de base de datos no soportado. La base de datos debe ser MySQL, SQLite o "
+"PostgreSQL."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique),Rafael Rodríguez Martín"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com,apt-drink@gulic.org"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centímetros (mm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decímetros (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Pulgadas (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pica (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cícero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Puntos (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Previsualización de la página"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Disposición de la página"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Tamaño de la página y &márgenes"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Todos los valores se expresan en %1."
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la página"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Tamaño:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "A&nchura:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "A&ltura:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Retrato"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "&Paisaje"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Márgenes"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "&Cabecera y pie"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Línea de cabecera"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Izquierda:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Medio:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Derecha:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Línea de pie"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "Puede insertar varias etiquetas en el texto:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; El nombre de la hoja</li><li>&lt;page&gt; La página actual</li><li>&lt;pages&gt; El número total de páginas</li><li>&lt;name&gt; El nombre del archivo o de la URL</li><li>&lt;file&gt; El nombre del archivo o la URL con la ruta completa</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; La hora actual</li><li>&lt;date&gt; La fecha actual</li><li>&lt;author&gt; Su nombre completo</li><li>&lt;org&gt; Su organización</li><li>&lt;email&gt; Su dirección de correo electrónico</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "Col&umnas"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Co&lumnas:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "E&spaciado de columnas (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Cabecera"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Cabecera diferente para la primera página"
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Cabecera diferente para las páginas pares e impares"
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Espaciado entre la cabecera y el cuerpo (%1):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "&Pie"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Pie diferente para la primera página"
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Pie diferente para las páginas pares e impares"
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Espaciado entre el pie y el cuerpo (%1):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "&Nota al pie"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Espaciado entre la nota al pie y el cuerpo (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "El ancho de la página es menor que los márgenes derecho e izquierdo."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Problema con la disposición de la página"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "La altura de la página es menor que los márgenes superior e inferior."
+
+#~ msgid "<b>Recipe view</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista de recetas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recipes list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de recetas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search</b> for your favourite recipes easily: just type part of its name.<br><br>Set the <b>category filter</b> to use only the recipes in certain category: <i>desserts, chocolate, salads, vegetarian...</i>.<br><br>Right-click on a recipe to <b>save in Krecipes format</b> and <b>share your recipes</b> with your friends.<br><br>Oh, and do not forget you can search in <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a>, and <a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, apart from our excellent Krecipes format obviously.<br><br>"
+#~ msgstr "<b>Busque</b> sus recetas favoritas fácilmente. Solamente escriba parte de su nombre.<br><br>Ajuste el <b>filtro de categorías</b> para usar sólo las recetas de cierta categoría: <i>postres, chocolate, ensaladas, vegetarianas...</i> <br> <br>Pulse con el botón derecho del ratón sobre una receta para <b>guardar en formato Krecipes</b> y <b>comparta sus recetas</b> con sus amigos. <br> <br>Ah, y no olvide que puede buscar en <a href=\"http://www.google.com\">Google</a> miles de recetas deliciosas. Krecipes puede importar los formatos más conocidos en la red: <a href=\"http://www.formatdata.com/recipeml/\">RecipeML</a>, <a href=\"http://www.valu-soft.com/products/mastercook.html\">MasterCook</a> y<a href=\"http://www.mealmaster.com/\">MealMaster</a>, aparte de nuestro excelente formato Krecipes, obviamente.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Shopping list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de la compra</b>"
+
+#~ msgid "Need to do your shopping list? Just <b>add your recipes</b> for the week, and <b>press Ok</b>. Krecipes will generate a shopping list for you.<br><br>If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the <b>Diet Helper</b> to autogenerate your diet, and then the shopping list.<br><br>"
+#~ msgstr "¿Necesita hacer su lista de la compra? Simplemente <b>añada sus recetas</b> para la semana, y <b>pulse Aceptar</b>. Krecipes generará una lista de la compra para usted.<br><br>Si desea seguir una dieta adecuada, o es algo vago como para decidir qué comer esta semana, simplemente use el <b>Asistente de dietas</b> para autogenerar su dieta y la lista de la compra.<br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Diet Helper</b>"
+#~ msgstr "<b>Asistente de dietas</b>"
+
+#~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.<br><br>Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.<br><br>Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....<br><br>"
+#~ msgstr "Este diálogo le ayudará a crear una dieta para varias semanas/días. <br><br>Escoja de cuántos días será la receta, cuántas comidas por día quiere, y cuántos platos quiere tener en cada comida.<br><br>Ah, no olvide especificar las categorías para sus recetas, a no ser que quiera tener pizza para su desayuno también :) <br><br>"
+
+#~ msgid "<b>Ingredient Matcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Búsqueda por ingredientes</b>"
+
+#~ msgid "Do you have a bunch a ingredients lying around, but you do not know what to make? Use this dialog to find out what you can.<br><br>Enter in the ingredients you have and it will let you know what you can make, or even what you can almost make. If you are just missing a few ingredients, it will automatically let you know what you are missing."
+#~ msgstr "¿Tiene varios ingredientes por ahí, pero no sabe qué hacer? Use esta ventana para descubrir que puede hacer. <br><br>Introduzca los ingredientes que teine y le hará saber que puede hacer, o incluso lo que casi puede hacer. Si sólo le faltan unos pocos ingredientes, sabrá automáticamente qué es lo que le falta."
+
+#~ msgid "<b>Edit recipe</b>"
+#~ msgstr "<b>Editar receta</b>"
+
+#~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the <b>spellchecker</b> to correct your spelling mistakes.<br><br>If the <b>ingredient or unit</b> you are looking for is <b>missing</b>, do not worry. Just <b>type it</b>, and <b>new ones will be automatically created</b>. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.<br><br>Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us."
+#~ msgstr "Escriba sus suculentas recetas aquí. Establezca el título, autores e ingredientes de su receta, añada una foto bonita, y empiece a escribir. También puede usar el <b>corrector ortográfico</b> para corregir sus errores de escritura.<br><br>Si el <b>ingrediente o la unidad</b> que busca <b>falta</b>, no se preocupe. Sólo <b>escríbalo</b>, y se <b>generarán nuevos automáticamente</b>. Recuerde definir las propiedades de sus ingredientes y rellenar la tabla de conversión de unidades posteriormente.<br><br>¿Quiere que su espectacular receta sea incluída en la siguiente version? Simplemente guárdela en formato Krecipes, y enviénosla."
+
+#~ msgid "<b>Ingredients list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de ingredientes</b>"
+
+#~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (<i>Energy, Fat, Calcium, Proteins...</i>)<br><br>Note that you can add more properties and units to the list from the <i>Properties List</i> menu"
+#~ msgstr "Edite sus ingredientes: añadir/eliminar, doble pulsación para cambiar su nombre, defina las unidades que se usan para medirlos, y ajuste sus propiedades (<i>Energía, Grasas, Calcio, Proteinas...</i>) <br> <br>Observe que puede añadir más propiedades y unidades a la lista desde el menú <i>Lista de Propiedades</i>"
+
+#~ msgid "<b>Properties list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de propiedades</b>"
+
+#~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? <i>Fat, Energy, Vitamins, Cost,...</i>?<br><br>Add those here and later define the characteristics in the ingredients."
+#~ msgstr "¿Qué propiedades desea conocer de sus recetas? <i>Grasas, Energía, Vitaminas, Coste,...</i>? <br> <br>Añádalos aquí y posteriormente defina las características en los ingredientes."
+
+#~ msgid "<b>Units list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de unidades</b>"
+
+#~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove <b>new units</b> that you want to use to measure your ingredients. From a <i>gram</i>, to a <i>jar</i>, you can specify all kind of units you want. <br><br>Later, you can define in the <b>unit conversion table</b> how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes."
+#~ msgstr "Haga una doble pulsación para editar, o pulse sobre Añadir y Eliminar <b>nuevas unidades</b> que quiere usar para medir sus ingredientes. Desde un <i>gramo</i>, hasta una <i>jarra</i>, puede especificar todo tipo de unidades que quiera. <br> <br>Más tarde, puede definir en la <b>tabla de conversión de unidades</b> cómo se pueden convertir sus unidades a otras, de forma que Krecipes sepa cómo sumar sus ingredientes cuando haga la lista de la compra, o calcule las propiedades de sus recetas."
+
+#~ msgid "<b>Preparation Methods list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de métodos de preparación</b>"
+
+#~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. <i>sliced, cooked, optional,...</i> <br><br> Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.<br><br>Just add and edit those here."
+#~ msgstr "Con el método de preparación, puede obtener información extra sobre un ingrediente: <i>cortado, cocido, opcional,...</i> <br><br> En vez de añadir esta información en el ingrediente mismo, póngala aquí para que sea más fácil, por ejemplo, crear una lista de la compra o calcular información de los nutrientes.<br><br>Añadalos y edítelos aquí."
+
+#~ msgid "<b>Categories list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de categorías</b>"
+
+#~ msgid "How do you want to classify your recipes? <i>Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, ....</i> Just add and edit those here."
+#~ msgstr "¿Cómo desea clasificar sus recetas? <i>Postres, Primer plato, Bajas en grasas, Chocolate, Deliciosas, Vegetarianas,...</i> Simplemente añada y edite aquí sus categorías."
+
+#~ msgid "<b>Authors list</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de autores</b>"
+
+#~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.<br><br>You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them."
+#~ msgstr "Siga la pista a los autores que crearon las recetas.<br><br>Puede usar este diálogo para editar los detalles de los autores o añadir/borrarlos."