diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 9605 |
1 files changed, 4931 insertions, 4674 deletions
@@ -11,1146 +11,566 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 23:59+0200\n" "Last-Translator: Sasa Tomic <tomic80@gmail.com>\n" "Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Отвори листу историје директоријума" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." - -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Профили" - -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Уклони улаз" - -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Пиши преко улаза" - -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Додај нови улаз" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Менаџер профила" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Унесите назив профила:" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Поново учитај" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Отвори листу доступних медија" - -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Хард диск" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Саша Томић" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stomic@gmx.net" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD резач" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "DVD резач" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Нови протокол" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Постави протокол:" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Удаљени дељени фолдери" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Уреди протокол" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Флопи" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Постави други протокол:" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Зип диск" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Уреди путању" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Постави другу путању:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Нови mime тип" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Отвори у новом језичку" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Постави mime тип:" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Монтирај" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Уреди mime тип" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтирај" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Постави други mime тип:" -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Нови назив фајла" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 -msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." -msgstr "" -"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n" -"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n" -"активном и неактивном панелу - ако је могуће." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Постави назив фајла:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Режим извршавања" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Уреди назив фајла" -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Постави други назив фајла:" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је " -"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија " -"користећи стрелице <Горе> и <Доле>.</p></qt>" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Терминал " +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Командна линија је празна" -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" msgstr "" -"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати " -"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>" +"Већ постоји акција са овим именом\n" +"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за " +"унутрашњу акцију" -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Поглед " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Особине акције" -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Отвори фајл у прегледачу." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Уреди " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." msgstr "" -"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, " -"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Копирај " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Копирај фајл из једног панела у други." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Премести " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Премести фајл из једног панела у други" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Направи дир " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Обриши" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Преименуј" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Заврши" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Заврши Krusader." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Терминал" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Поглед" +"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у " +"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Уреди" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Команда прихвата" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Копирај" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Премести" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова." -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " Направи дир" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL-ови (удаљени и локални)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Обриши" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима." -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Преименуј" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Заврши" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"Погрешно формиран URL:\n" -"%1" +"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у " +"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</" +"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити " +"испод." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." msgstr "" -"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n" -"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у " -"контролном центру." +"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање." +"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"Krusader не подржава протокол:\n" -"%1" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Бришем фајлове..." - -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Распакујем Фајлове" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Поново пакујем..." - -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Директоријум %1 не постоји!" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Приступ одбијен у" +"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити " +"испред наслова у <b>корисничком менију</b>." -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." -msgstr "" -"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n" -"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" msgstr "" -"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“." - -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Архиве" - -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Директоријуми" - -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Фајлови слика" - -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Текстуални фајлови" - -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Видео фајлови" - -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Аудио фајлови" - -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Посебно" - -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Бројим фајлове у архиви" - -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Нисам успео да распакујем фајл" - -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Распакујем Фајлове" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Нисам успео да распакујем %1!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Корисник је отказао." - -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Тестирам архиву" - -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Пакујем Фајлове" - -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Нисам успео да запакујем %1!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Грешка у паковању: " +"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у " +"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</" +"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> " +"може се поставити испод." -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" -#: KrJS/krjs.cpp:65 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"У %1:\n" -"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n" -"%3" +"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се " +"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке " +"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n" +"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Консултујте приручник да научите више о синтакси." -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." msgstr "" -"У %1:\n" -"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n" -"%4" - -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "JavaScript грешка" +"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са " +"корисничким акцијама</b>." -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." msgstr "" -"У %1:\n" -"Постоји грешка у JavaScript-у" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Напредно" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Изаберите фајлове" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Име фајла" - -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Разликуј мала и велика слова" +"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> " +"извршити." -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Претражуј &за:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Облачић:" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити " -"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " -"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се " -"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац " -"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> " -"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</" -"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од " -"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се " -"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује " -"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено " -"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>" -"\"Program Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име " -"је <code>Program Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је " -"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "&Типа:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" +"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка " +"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни " +"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n" +"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Консултујте приручник да научите више о синтакси." -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "&Руковаоц профилима" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Додај" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Учитај" - -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пиши преко" - -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "&Уклони" - -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "Претражуј &у" - -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "&Не претражуј у" - -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Садржи текст" - -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "Trажење &удаљеног садржаја" - -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "Поклопи само &целе речи" - -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Разликуј мала и велика слова" - -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Претрага у под&директоријумима" - -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Претрага у &архивама" - -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Прати &везе" - -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Није унесен критеријум претраге!" - -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Већи од" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Бајтова" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "&Мањи од" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "&Измењено између" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "&и" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "&Није мењано после" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Измењено у пос&ледњих" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "недеља" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "месеци" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу." -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "година" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Радни директоријум:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "Није мења&но у последњих" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Подразумевана пречица:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Власништво" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Припада &кориснику" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури." -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Припада &групи" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Режим извршавања" -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "&Дозволе" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Сакупи излаз" -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "&Власник" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Сакупи излаз извршеног програма" -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Одвоји стандардне грешке" -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза." -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Покрени у терминалу" -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Покрени наредбу у терминалу." -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Гр&упа" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Основна својства" -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "&Све" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за" -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Напомена: '?' је џокер" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ново..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Унешен неисправан датум." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Из&мени..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 -msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." -msgstr "" -"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите " -"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "О&бриши" -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Наведене величине нису конзистентне!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде." -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 -msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." -msgstr "" -"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања " -"од (или једнака) величини десне стране." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Датуми нису конзистентни!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 -msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." -msgstr "" -"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново " -"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне " -"стране." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "МИМЕ тип" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." msgstr "" -"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако " -"да датум на врху буде пре датума на дну." - -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1" - -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке" - -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Путања панела..." - -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Аутоматски избегни размаке" - -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Број..." - -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Бројач:" - -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" -msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор" - -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)" - -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..." - -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)" - -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Ставка листа од ..." - -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Које ставке:" - -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):" - -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):" - -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Назив фајла листе ставки..." - -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)" - -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)" - -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Манипулисање избором..." - -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Маска избора:" - -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Манипулисање на који начин:" - -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Скочи на локацију..." - -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Изаберите путању:" - -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Отвори локацију у новом језичку" - -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Питај корисника за параметар..." - -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Питање:" - -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Преподешено (опционо):" - -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Натпис (опционо):" - -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Корисничка акција" - -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Копирај у клипборд..." - -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Шта да се копира:" - -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" -msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):" - -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%" - -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Копирај фајл/фасциклу..." - -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Где да се копира:" - -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%" - -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%" - -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..." - -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Шта да се премести/преименује" - -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Нова мета/име:" - -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%" - -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%" - -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Учитај профил синхронизатора..." - -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Одабери профил:" +"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. " +"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'." -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Назив фајла" -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Учитај профил модула тражења..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања." -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Учитај профил панела..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Покрени као други корисник:" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." -msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник." -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Напредна својства" -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Постави сортирање за овај панел..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Активни панел" -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Одабери колону:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Други панел" -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Одабери секвенцу сортирања:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Леви панел" -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Десни панел" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Независно од панела" -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Постави релацију између панела..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Изабери извршни фајл..." -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Постави нову величину у процентима:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција" -#: UserAction/expander.cpp:910 -msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" -msgstr "" -"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први " -"параметар мора да буде >0 и <100" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:" -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Изврши JavaScript проширење..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "додај" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Локација скрипта" +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" -#: UserAction/expander.cpp:938 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n" -"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још " -"информација" - -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%" - -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..." - -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):" - -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Одабери режим прегледања:" - -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Одабери режим прозора:" - -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%" - -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1" - -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2" - -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand" - -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Потврди извршење" +"*.xml|xml-фајлови\n" +"*|сви фајлови" -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Наредба која се извршава:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Направи нову корисничку акцију" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Увези корисничку акцију" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Убиј" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Извези корисничку акцију" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Убиј покренути процес" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд" -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Сними као" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда" -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Стандардни излаз (stdout)" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Уклони изабране корисничке акције" -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Стандардне грешке (stderr)" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 +msgid "" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" +msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Користи фонт са фиксном ширином" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Уклони изабране акције?" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|текстуални фајлови\n" -"*|сви фајлови" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Овај фајл већ постоји.\n" -"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?" +"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n" +"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним " +"акцијама?" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Упиши преко или надовежи?" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Упиши преко или споји?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 #: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 @@ -1158,9 +578,17 @@ msgstr "Упиши преко или надовежи?" msgid "Overwrite" msgstr "Пиши преко" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Надовежи" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Споји" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Пиши преко постојећег фајла?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" @@ -1174,1673 +602,440 @@ msgstr "" msgid "Export failed!" msgstr "Извоз није успео!" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити " -"извршена у терминалу." - -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..." - -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n" - -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!" - -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1" - -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n" -"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите." - -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Корисничке акције - невалидна акција" - -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<DIR>" - -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Преглед није доступан" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" - -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" - -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни " -"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд." - -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, " -"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу." - -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и " -"бајтовску математику" - -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Отвори искачући панел" - -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Очисти траку локације" - -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације." - -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене " -"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или " -"fish је могуће." - -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Једнако" - -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" - -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Кућни" - -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Корен" - -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Затвори искачући панел" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr "Изаберите фајлове" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr "Поништи избор фајлова" - -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима" - -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Нема информације о простору на [dev]" - -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Нема информације о простору на [procfs]" - -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Нема информације о простору на [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man: радим ..." - -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]" - -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања." - -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Копирај овде" - -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Премести овде" - -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Повежи овде" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Читам..." - -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Читам" - -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Читам: " - -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Наст." - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Дозв." - -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Попни се у дрвету директоријума" - -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Симболичка веза" - -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(прекинута веза!)" - -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (веза)" - -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Промени име " - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " у:" - -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај маркер" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Направи у:" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Искоришћеност диска: " +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Брзо изабирање" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Назив фасцикле:" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "примени избор" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Медијум" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "сачувај тренутни избор" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "дијалог за изабирање групе" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Виртуелни фајл систем" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Стабло:" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Преглед:" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "МенаџМаркера II" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Брзо изабирање:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Не могу да пишем у %1" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Поглед:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Искоришћеност диска:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " уместо " -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Преглед: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "недостаје ознака" -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Поглед: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Израчунај заузети простор" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Популарни URL-ови" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Укупан заузети простор: %1" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Маркирај тренутни" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"у %n директоријуму\n" -"у %n директоријума\n" -"у %n директоријума" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управљање маркерима" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"и %n фајлу\n" -"и %n фајла\n" -"и %n фајлова" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Омогући специјалне маркере" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Отвори/Покрени" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Скочи уназад" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 #: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Покрени" +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" msgstr "Отвори у новом језичку" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори помоћу" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Корисничке акције" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Мени Konqueror-а" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Копирај..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Премести..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Баци у смеће" - #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 #: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Исецкај" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Нова симболичка веза..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "нови тврда веза (hardlink)..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Преусмери везу..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Рад са везама" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Пошаљи е-поштом" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копирај у клипборд" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Исеци у клипборд" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Налепи из клипборда" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Фасцикла..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Текстуални фајл..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Направи нови" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Направи контролну суму" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл " -"је заувек нестао!</qt>" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Не могу да отворим \"%1\"" - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима" - -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити" - -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Преусмеравање везе" - -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Не могу да уклоним стару везу: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Нисам успео да направим нову везу: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Нова веза" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Направи нову везу ка: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји." - -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " до:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла." - -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Не можете уређивати директоријум" - -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла." - -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Померање у архиву је онеспособљено" - -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Премести %1 у:" +"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен." +"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</" +"qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"Премести %n фајл у:\n" -"Премести %n фајла у:\n" -"Премести %n фајлова у:" +"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате " +"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно " +"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Нови директоријум" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " и фолдери:" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Назив директоријума:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Изаберите метод контролне суме:" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Копирај %1 у:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Рачунам контролне суме ..." -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Копирај %n фајл у:\n" -"Копирај %n фајла у:\n" -"Копирај %n фајлова у:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Провери контролну суму" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n" -"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n" -"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Смеће" +"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није " +"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим " +"подешавањима.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички " -"фајлови остају недирнути)?\n" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови " -"остају недирнути)?\n" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички " -"фајлови остају недирнути)?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Обриши" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Фајл контролне суме:" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да " -"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само " -"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n" -"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само " -"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>" +"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас " +"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n" -"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?" +"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који " +"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим " +"подешавањима.</qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Проверавам контролне суме ..." -#: Panel/panelfunc.cpp:682 -msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши " -"све?</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "&Прескочи" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Успешна провера контролних сума" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Обриши све" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Следећи фајлови су пали:" -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</" -"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Успешно креирање контролних сума" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</" -"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати " -"улазе за нове називе.</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Ево израчунатих контролних сума:" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Бројим фајлове за паковање" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Хеш" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Krusader не може да преузме: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Фајл" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, непозната врста архиве." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Фајл и хеш" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, тест успешан." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Ево примљених грешака:" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, тест неуспешан!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Сними контролну суму у фајл:" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Распакуј %1 у:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"Распакуј %n фајл у:\n" -"Распакуј %n фајла у:\n" -"Распакуј %n фајлова у:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, непознат тип архиве" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" - -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Освежи базу података" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Пронађи" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Проналажење" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Претражуј за:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Грешка при снимању фајла %1" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Не претражуј у путањи" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Снимам фајлове контролних сума..." -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Прикажи само постојеће фајлове" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "Основни URL:" -#: Locate/locate.cpp:269 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" -"\n" - -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" - -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Довод у кутију листе" - -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Преглед (F3)" - -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Уреди (F4)" - -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Нађи (Ctrl+F)" - -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)" - -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)" - -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Копирај изабрано у клипборд" - -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" +"*.keymap|Krusader мапе тастера\n" +"*|сви фајлови" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Резултати проналажења" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Увези пречице" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Име упита" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Извези пречице" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера." -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " -"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" -"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" -" Krusader ће сада покренути Подешавања." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Изабери фајл мапе тастера" -#: krusader.cpp:442 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, " -"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " -"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>" - -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Дијалог прегледа" - -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Језичак: промена панела" - -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Поново учитај" - -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Прикажи траку акција" - -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Прикажи &функцијску траку" - -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Прикажи &командну линију" - -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Прикажи &емулатор терминала" - -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "&Детаљан приказ" - -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "&Скраћени приказ" - -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Прикажи &скривене фајлове" - -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "&Размени панеле" - -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "З&амени стране" - -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "искачућа командна линија" - -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..." - -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора" - -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "Т&естирај архиву" - -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Нова мрежна &веза..." - -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Про&фили" - -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Израчунај &заузети простор" - -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Направи контролну суму..." - -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Провери контролну суму..." - -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Својства..." - -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "Запа&куј..." - -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Распакуј..." - -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "&Раздвоји фајл..." - -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Ком&бинуј фајлове..." - -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Одабери &групу..." - -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Одабери све" - -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "&Поништи избор групе..." - -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "&Поништи сав избор" - -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Изврни избор" - -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Упореди директоријуме" - -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "&Означи новије и јединствене" - -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Означи &новије" - -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "Означи &јединствене" - -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Означи различите &и јединствене" - -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Означи &различите" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "Почни и &заборави" - -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке" - -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке" - -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Покрени у новом &терминалу" - -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала" - -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Покрени &терминал" - -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "П&рекини везу са Мрежом" - -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&Менаџер монтирања..." - -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Претрага..." - -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "Прона&ђи..." - -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "&Усклади директоријуме..." - -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "С&инхр. промене директоријума" - -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Искоришћеност &диска..." - -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Подеси &Krusader..." - -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Сними &позицију" - -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Сви фајлови" - -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Посебно" - -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Упореди по &садржају..." - -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "&Вишеструко преименовање..." - -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Мени десног клика" - -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Десни маркери" - -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Леви маркери" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Маркери" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Маркирај тренутни" - -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Историја" - -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Синх. панеле" - -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Лева историја" - -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Десна историја" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Медијум" - -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Леви медији" - -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Десни медији" - -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Укључи/искључи искачући панел" - -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Вертикални режим" - -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Нови језичак" - -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Дуплирај текући језичак" - -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затвори текући језичак" - -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Следећи језичак" - -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Претходни језичак" - -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Управљање корисничким акцијама..." - -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Изабери удаљени скуп знакова" - -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Покрени терминал овде" - -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Прегледај фајл" - -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Уреди фајл" - -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Нови директоријум..." - -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Одустани" - -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Популарни URL-ови..." - -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Иди на траку локације" - -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Скочи уназад" - -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Постави овде тачку скока уназад" - -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала" - -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Изабери фајлове користећи филтер" - -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" - -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Поништи избор фајлова" - -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Подесите Krusader како вама одговара" - -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Назад на место одакле сте дошли" - -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "КОРЕН (/)" - -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Претрага за фајловима" - -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript конзола..." - -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?" - -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан." - -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrПриказивач не може да преузме: " - -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Генерички приказивач" - -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Текст приказивач" - -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Хекс приказивач" - -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Текст &уређивач" - -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Следећи језичак" - -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Претходни језичак" - -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Откачи језичак" - -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Затвори текући језичак" - -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Заврши" - -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrПриказивач" - -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Преглед" - -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Не могу да отворим " - -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Претрага" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Пронађено 0 погодака." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Текст пронађен:" +"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n" +"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Резултати" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Пронађено %1 погодака." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Увези свакако" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n" -"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Завршена претрага." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader-ова претрага" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Преглед фајла (F3)" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Уреди фајл (F4)" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати претраге" - -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Отвори нови језичак у кућном" - -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" - -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "МенаџМаркера II" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Не могу да пишем у %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " уместо " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "недостаје ознака" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Популарни URL-ови" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управљање маркерима" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Омогући специјалне маркере" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Локална мрежа" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Виртуелни фајл систем" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Скочи уназад" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај маркер" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Направи у:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Назив фасцикле:" - -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Фајл системи" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Тачка монтирања" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Укупна величина" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Величина слободног" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Слободно %" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Критична грешка" +"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите " +"да увезете ову мапу тастера?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" -msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Молимо вас пошаљите поруку програмерима" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Контактирајте програмере" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Увоз старог формата завршен" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите " -"програмере. Хвала вам." +"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</" +"qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "Менаџер монтирања" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Изаберите фајлове" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Саша Томић" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Изабери следеће фајлове:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stomic@gmx.net" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Предефинисани избори" -#: main.cpp:51 +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Фајл менаџер са два панела за TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Покрени леви панел код <path>" - -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Покрени десни панел код <path>" +"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n" +"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n" +"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n" +"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n" +"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се " +"можете скроловати по потреби." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Учитај овај профил по покретању" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Обриши означени избор из листе" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Повратна спрега\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "Апликација је већ покренута!\n" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Брише целу листу избора" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "У реду" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Сачекај" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "Основни URL:" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Откажи" #: Dialogs/krprogress.cpp:59 msgid "Source:" @@ -2912,77 +1107,41 @@ msgstr "Радни" msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 остало )" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Запакуј %1" - -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -"Запакуј %n фајл\n" -"Запакуј %n фајла\n" -"Запакуј %n фајлова" - -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Изаберите фајлове" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Изабери следеће фајлове:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Капацитет: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Предефинисани избори" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Искоришћено: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n" -"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n" -"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n" -"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n" -"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се " -"можете скроловати по потреби." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Слободно: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Није монтирано." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Унесите избор:" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Обриши означени избор из листе" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "режим поређења" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Очисти" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Брза навигација" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Брише целу листу избора" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Већ на <i>%1</i>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "У реду" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>" #: Dialogs/newftpgui.cpp:49 msgid "New Network Connection" @@ -3020,122 +1179,36 @@ msgstr "fish://" msgid "sftp://" msgstr "sftp://" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 msgid "&Connect" msgstr "&Повежи" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Откажи" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "" -"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана." - -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Популарни URL-ови" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr " &Претражи: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Капацитет: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Искоришћено: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Слободно: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Није монтирано." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Krusader мапе тастера\n" -"*|сви фајлови" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Увези пречице" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Извези пречице" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Изабери фајл мапе тастера" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n" -"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Увези свакако" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 -msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите " -"да увезете ову мапу тастера?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Увоз старог формата завршен" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Запакуј %1" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</" -"qt>" +"Запакуј %n фајл\n" +"Запакуј %n фајла\n" +"Запакуј %n фајлова" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" #: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 msgid "Pack" @@ -3185,6 +1258,11 @@ msgstr "Криптуј заглавља" msgid "Command line switches:" msgstr "Прекидачи командне линије:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + #: Dialogs/packguibase.cpp:284 msgid "Ok" msgstr "У реду" @@ -3233,1556 +1311,1475 @@ msgstr "" "Невалидни прекидач командне линије!\n" "Незатворен наводник!" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Унесите избор:" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "режим поређења" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Брза навигација" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Већ на <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Сачекај" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Направи контролну суму" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен." -"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</" -"qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" msgstr "" -"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате " -"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно " -"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " и фолдери:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Изаберите метод контролне суме:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Рачунам контролне суме ..." +"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Популарни URL-ови" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr " &Претражи: " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Провери контролну суму" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Учитавам податке о заузетости" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 -msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није " -"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим " -"подешавањима.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Фајлови:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Директоријуми:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Фајл контролне суме:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Укупна величина:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас " -"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" -"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који " -"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим " -"подешавањима.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Проверавам контролне суме ..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Успешна провера контролних сума" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Следећи фајлови су пали:" +"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да " +"ли желите да наставите?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Заузетост диска" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Успешно креирање контролних сума" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Ево израчунатих контролних сума:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Смеће" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Хеш" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Фајл и хеш" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Бришем %1..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Ево примљених грешака:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Сними контролну суму у фајл:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Заузетост диска" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Изузми" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Горе један директоријум" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Нова претрага" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Грешка при снимању фајла %1" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Снимам фајлове контролних сума..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Укључи све" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Ускочи у" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|xml-фајлови\n" -"*|сви фајлови" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Детаљно" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Направи нову корисничку акцију" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Увези корисничку акцију" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Следећа" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Извези корисничку акцију" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Поглед" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Уклони изабране корисничке акције" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Сопствена величина:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Последња измена:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Дозволе:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Уклони изабране акције?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Заузетост диска" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n" -"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним " -"акцијама?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Упиши преко или споји?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Родитељски директоријум" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Споји" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Линијски приказ" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Детаљан приказ" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Пиши преко постојећег фајла?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Filelight приказ" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Нови протокол" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Преглед заузетости директоријума:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Постави протокол:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Уреди протокол" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Постави други протокол:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Дуга" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Уреди путању" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Висок контраст" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Постави другу путању:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Нови mime тип" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Шема" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Постави mime тип:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Повећај контраст" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Уреди mime тип" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Смањи контраст" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Постави други mime тип:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Користи омекшавање" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Нови назив фајла" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Прикажи мале фајлове" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Постави назив фајла:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Уреди назив фајла" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Минимална величина фонта" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Постави други назив фајла:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Filelight" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Линијски приказ" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Процената" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Командна линија је празна" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Већ постоји акција са овим именом\n" -"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за " -"унутрашњу акцију" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Прикажи величине фајлова" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Укупна величина" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Особине акције" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Сопствена величина" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." -msgstr "" -"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у " -"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Команда прихвата" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова." +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 фајлови: ~ %2" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URL-ови (удаљени и локални)" +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Фајлови: %1" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "О&твори Konqueror овде" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Отвори &Konsole овде" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Центрирај мапу овде" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." -msgstr "" -"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у " -"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</" -"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити " -"испод." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" msgstr "" -"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање." -"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> " +"обрисан!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити " -"испред наслова у <b>корисничком менију</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у " -"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</" -"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> " -"може се поставити испод." +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Већи од" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтова" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" -msgstr "" -"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се " -"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке " -"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n" -"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Консултујте приручник да научите више о синтакси." +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са " -"корисничким акцијама</b>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." -msgstr "" -"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> " -"извршити." +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "&Мањи од" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Облачић:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "&Измењено између" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка " -"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни " -"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n" -"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Консултујте приручник да научите више о синтакси." +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "&и" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "&Није мењано после" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Радни директоријум:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Измењено у пос&ледњих" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Подразумевана пречица:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "дана" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "недеља" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури." +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "месеци" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Сакупи излаз" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "година" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Сакупи излаз извршеног програма" +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "Није мења&но у последњих" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Одвоји стандардне грешке" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Власништво" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза." +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Припада &кориснику" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Припада &групи" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Покрени у терминалу" +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "&Дозволе" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Покрени наредбу у терминалу." +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "&Власник" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Основна својства" +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Ново..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Из&мени..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "О&бриши" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." -msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде." +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Гр&упа" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "&Све" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Напомена: '?' је џокер" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "МИМЕ тип" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Унешен неисправан датум." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." msgstr "" -"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. " -"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Назив фајла" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Покрени као други корисник:" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Напредна својства" - -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Активни панел" - -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Други панел" +"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите " +"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Леви панел" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Наведене величине нису конзистентне!" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Десни панел" +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања " +"од (или једнака) величини десне стране." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Независно од панела" +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Датуми нису конзистентни!" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Изабери извршни фајл..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново " +"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне " +"стране." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција" +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако " +"да датум на врху буде пре датума на дну." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Изаберите фајлове" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "додај" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Нова група" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Име фајла" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Нова сесија" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Разликуј мала и велика слова" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесије" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Претражуј &за:" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "УдаљениМенаџер" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити " +"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " +"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се " +"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац " +"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> " +"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</" +"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од " +"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се " +"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује " +"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено " +"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>" +"\"Program Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име " +"је <code>Program Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је " +"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Типа:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Име сесије:" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Архиве" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Више" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Директоријуми" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Фајлови слика" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Текстуални фајлови" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Удаљени директоријум:" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео фајлови" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Повежи" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио фајлови" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Нова &група" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Руковаоц профилима" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Нова &веза" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Учитај" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пиши преко" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Кориснички мени" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "Претражуј &у" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Управљање корисничким акцијама" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "&Не претражуј у" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Усклади директоријуме" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Садржи текст" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Поређење директоријума" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Текст:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "Фајл &филтер:" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "Trажење &удаљеног садржаја" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације." +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "Поклопи само &целе речи" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације." +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&Разликуј мала и велика слова" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Претрага у под&директоријумима" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." -msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Претрага у &архивама" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Прати симболичке везе" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Прати &везе" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Није унесен критеријум претраге!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Упореди по садржају" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају." +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Отвори листу историје директоријума" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Игнориши датум" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: GUI/kcmdline.cpp:94 msgid "" -"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: " -"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>" +"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је " +"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија " +"користећи стрелице <Горе> и <Доле>.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Асиметрично" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Терминал " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 msgid "" -"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" -"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни " -"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " -"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." -"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." +"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати " +"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Игнориши величину слова" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Поглед " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Отвори фајл у прегледачу." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Уреди " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.</p>" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</" -"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</" -"p>" +"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, " +"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "При&кажи опције" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Копирај " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." -msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Копирај фајл из једног панела у други." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Премести " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Премести фајл из једног панела у други" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." -msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Направи дир " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Дупликати" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Обриши" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране." +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Јединствени" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Преименуј" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни." +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Заврши" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Заврши Krusader." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "У&саглашавач" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Терминал" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Опције" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Поглед" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Паралелне нити:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Уреди" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Граница једнакости:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Копирај" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "сек" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Премести" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "мин" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Направи дир" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "сат" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Обриши" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "дан" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Преименуј" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Тотални померај (десно-лево):" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Заврши" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Игнориши скривене фајлове" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)." +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Замени стране (Ctrl+S)." +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Упореди" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Отвори листу доступних медија" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Тихо" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Хард диск" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Клизај резултате" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Усклади" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD резач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "DVD резач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Удаљени дељени фолдери" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Флопи" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "&Циљни директоријум:" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Зип диск" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Из&ворни директоријум:" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Леви директоријум:" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Десни директоријум:" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Усклади директоријуме" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "&Изузми" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Уклони улаз" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Врати ори&гиналну операцију" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Пиши преко улаза" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Су&протан смер" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Додај нови улаз" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Копирај с &десна на лево" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Менаџер профила" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Копирај с &лева на десно" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Унесите назив профила:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "О&бриши (леви јединствени)" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n" +"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n" +"активном и неактивном панелу - ако је могуће." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Пре&гледај леви фајл" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Генерички приказивач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Прегл&едај десни фајл" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Текст приказивач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "&Упореди фајлове" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Хекс приказивач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Текст &уређивач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Следећи језичак" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "&Означи ставке" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Претходни језичак" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "Пониш&ти избор" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Откачи језичак" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "И&зврни избор" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Затвори текући језичак" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Усклади са &KGet-ом" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Заврши" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Означи ставке" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrПриказивач" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Поништи избор" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Преглед" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Не могу да отворим " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" -msgstr "" -"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, " -"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Уређивање" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Грешка при отварању %1!" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrПриказивач не може да преузме: " -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..." +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Усклади" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" -msgstr "" -"С десна у лево: копирај један фајл\n" -"С десна у лево: копирај %n фајла\n" -"С десна у лево: копирај %n фајлова" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" -"(1 бајт)\n" -"(%n бајта)\n" -"(%n бајтова)" +"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних " +"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување " +"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</" +"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори " +"процес копирања." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." msgstr "" -"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n" -"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n" -"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4" +"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</" +"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"С лева на десно: копирај један фајл\n" -"С лева на десно: копирај %n фајла\n" -"С лева на десно: копирај %n фајлова" +"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или " +"недостаје)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Лево: обриши један фајл\n" -"Лево: обриши %n фајла\n" -"Лево: обриши %n фајлова" +"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), " +"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Потврди упис преко" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "По&чни" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Потврде" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "Пау&зирај" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Брисање непразних директоријума" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Брисање фајлова" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Копирање фајлова" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Број фајлова: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Премештање фајлова" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Број упоређених директоријума: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се " +"коришћење стандардне вредности." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Уклањање корисничких акција" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Грешка при брисању фајла %1!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Фино штеловање" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Усаглашавач" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Величина кеша икона (KB):" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај " +"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Грешка при извршавању " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Аргументи за updatedb:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::Довод у кутију листе" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Нема елемената за довод!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Усагласи резултате" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Страна за довод:" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Лево" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Десно" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Оба" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Само изабрани фајлови" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Не могу да отворим %1!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Панел" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "О&твори Konqueror овде" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Отвори &Konsole овде" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Центрирај мапу овде" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут " +"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n" +"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Аутоматски подеси" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Испробај архиву по паковању" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Испробај архиву пре распакивања" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." msgstr "" -"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> " -"обрисан!</qt>" +"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Резултати претраге" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 фајлови: ~ %2" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Тражим архивере..." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Фајлови: %1" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/" +"bin)" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Линијски приказ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Користи подразумеване TDE боје" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Процената" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни " +"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Прикажи величине фајлова" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Линије" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају " +"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, " +"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличај" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција " +"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Дуга" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Затамни боје неактивног панела" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Висок контраст" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " +"затамњења.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Шема" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Активно" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Повећај контраст" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Смањи контраст" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Испис:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Користи омекшавање" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Испис директоријума:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Прикажи мале фајлове" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Исто као испис" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Испис извршних фајлова:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Минимална величина фонта" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Испис симболичких веза:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Заузетост диска" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Исто као позадина" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Алтернативна позадина:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Изабрани испис:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Родитељски директоријум" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Изабрана позадина:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Линијски приказ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Исто као алтерн. позадина" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Детаљан приказ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Алтернативна позадина означених:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Filelight приказ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Исто као изабрана позадина" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Преглед заузетости директоријума:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Тренутни испис:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Укупна величина" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Не користи се" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Сопствена величина" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Исто као испис означених" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Учитавам податке о заузетости" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Изабрани испис означених:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Фајлови:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Тренутна позадина:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Директоријуми:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактиван" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Укупна величина:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Исто као активан" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Циљна боја затамњења:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да " -"ли желите да наставите?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Фактор затамњења:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Заузетост диска" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Усаглашавач" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE подразумевано" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Први план једнаких:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Бришем %1..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Позадина једнаких:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Први план разлике:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Заузетост диска" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Позадина разлике:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Изузми" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Први план копирања у лево:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Горе један директоријум" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Позадина копирања у лево:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Нова претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Први план копирања у десно:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Укључи све" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Позадина копирања у десно:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Ускочи у" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Први план брисања:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Детаљно" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Позадина брисања:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Следећа" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Претходна" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Увези шему боја" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Поглед" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Извези шему боја" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Изабрани + тренутни" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Сопствена величина:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Изабрано 2" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Последња измена:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Изабрано 1" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Дозволе:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Тренутни" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Неисправна симболичка веза" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Симболичка веза" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Уреди" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Програм" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Подешавање у&поређивања" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Поглед" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Копирај у десно" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Копирај у лево" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "Корисничке &акције" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Различито" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Алатке" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Једнако" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Подешавања" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Подешавање режима извршавања команди" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Прозор" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "По&моћ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Фајл " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл" #: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 msgid "Packers" msgstr "Архивери" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 msgid "Checksum Utilities" msgstr "Алати контролне суме" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." msgstr "Путања %1 је неисправна, није пронађена исправна путања." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." msgstr "Путања %1 је неисправна, %2 се користи уместо ње." @@ -4867,15 +2864,15 @@ msgstr "" msgid "Atomic extensions:" msgstr "Атомске екстензије:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." @@ -4883,33 +2880,33 @@ msgstr "" "Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader " "мења тренутни директоријум у емулатору терминала." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 msgid "Temp Directory:" msgstr "Привремени директоријум:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 msgid "Searching for tools..." msgstr "Тражим алате..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" "Уверите се да инсталирате нове алате у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Add new atomic extension" msgstr "Додај нову атомску екстензију" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Extension: " msgstr "Екстензија: " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" "Atomic extensions must start with '.'\n" " and must contain at least one more '.' character" @@ -4917,131 +2914,6 @@ msgstr "" "Атомске екстензије морају почети са '.'\n" " и морају садржати барем још један знак '.'" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "" -"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за " -"распакивање" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Пронађен" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Паковање" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Распакивање" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "укључено" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "искључено" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "diff алатка" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "клијент е-поште" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "пакетни преимењивач" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "алатка за контролне суме" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Алат" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Уобичајене вредности" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Покретање" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Изглед и осећај" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Основне операције" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Зависности" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Подеси личне акције" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Протоколи" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Повежи mime са протоколима" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?" - #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 msgid "Operation" msgstr "Операција" @@ -5139,6 +3011,10 @@ msgstr "" "Сви фајлови који почињу великим словом ће се појавити пре фајлова који " "почињу малим (UNIX подразумевано)." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 msgid "Panel settings" msgstr "Подешавање панела" @@ -5373,8 +3249,8 @@ msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Користи TDE-ово глобално подешавање:</p><p><i>TDE Контролни центар-" ">Периферије->Миш</i></p>" @@ -5507,142 +3383,266 @@ msgstr "" "контекстног менија. \n" "У супротном, корисник мора да кликне и држи десно дугме миша 500 милисекунди." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Везе" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних " -"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување " -"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</" -"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори " -"процес копирања." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Дефинисане везе" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Додај протокол у листу веза." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." -msgstr "" -"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</" -"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Уклони протокол из листе веза." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Уклони MIME из листе веза." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Протоколи" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mime типови" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или " -"недостаје)" +"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке " +"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b><" +"Последња сесија></b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при " +"затварању Krusader-а." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Профил при покретању:" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Последња сесија" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Прикажи уводни екран" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Режим само једне инстанце" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Сними поставке при изласку" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), " -"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)." +"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при " +"последњем гашењу." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Приказуј траку са алатима" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потврде" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Прикажи статусну траку" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Брисање непразних директоријума" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Брисање фајлова" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Прикажи функцијске тастере" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Копирање фајлова" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Премештање фајлова" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Прикажи командну линију" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Прикажи емулатор терминала" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" msgstr "" -"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се " -"коришћење стандардне вредности." +"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " +"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " +"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</" +"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " +"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције " +"главног прозора по покретању.</p>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Уклањање корисничких акција" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Покрени у касети" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Фино штеловање" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без " +"показивања главног прозора" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Величина кеша икона (KB):" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Информација" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај " -"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију." +"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n" +"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, " +"користите МенаџерАкција." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Аргументи за updatedb:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Покрени МенаџерАкција" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Везе" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Извршавање у терминалу" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Дефинисане везе" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Терминал за корисничке акције:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Додај протокол у листу веза." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Колекција излаза" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Уклони протокол из листе веза." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Нормални фонт:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Фонт фиксне ширине:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Уклони MIME из листе веза." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Mime типови" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Уобичајене вредности" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Изглед и осећај" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Основне операције" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Зависности" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Корисничке акције" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Подеси личне акције" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Повежи mime са протоколима" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?" #: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 msgid "Custom color" @@ -5716,544 +3716,2258 @@ msgstr "Тамно сива" msgid "Black" msgstr "Црна" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Користи подразумеване TDE боје" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за " +"распакивање" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Пронађен" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Паковање" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Распакивање" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "укључено" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "искључено" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "diff алатка" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "клијент е-поште" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "пакетни преимењивач" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "алатка за контролне суме" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Алат" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни " -"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>" +"У %1:\n" +"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n" +"%3" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"У %1:\n" +"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n" +"%4" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "JavaScript грешка" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају " -"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, " -"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>" +"У %1:\n" +"Постоји грешка у JavaScript-у" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Освежи базу података" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Пронађи" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Проналажење" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Претражуј за:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Не претражуј у путањи" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Прикажи само постојеће фајлове" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција " -"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>" +"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" +"\n" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Затамни боје неактивног панела" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Довод у кутију листе" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Преглед (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Уреди (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Нађи (Ctrl+F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Копирај изабрано у клипборд" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Резултати проналажења" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Име упита" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Затвори" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Фајл системи" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Тачка монтирања" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Укупна величина" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Величина слободног" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Слободно %" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Критична грешка" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" -"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " -"затамњења.</p>" +"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" +"Молимо вас пошаљите поруку програмерима" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Активно" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" +"Контактирајте програмере" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите " +"програмере. Хвала вам." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Испис:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "Менаџер монтирања" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Испис директоријума:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Исто као испис" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Испис извршних фајлова:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Израчунај заузети простор" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Испис симболичких веза:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Укупан заузети простор: %1" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"у %n директоријуму\n" +"у %n директоријума\n" +"у %n директоријума" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Исто као позадина" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"и %n фајлу\n" +"и %n фајла\n" +"и %n фајлова" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Алтернативна позадина:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Наст." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Изабрани испис:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Изабрана позадина:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Дозв." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Исто као алтерн. позадина" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Алтернативна позадина означених:" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Исто као изабрана позадина" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Отвори/Покрени" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Тренутни испис:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Покрени" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Не користи се" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори у новом језичку" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Исто као испис означених" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Изабрани испис означених:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Тренутна позадина:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори помоћу" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактиван" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Мени Konqueror-а" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Исто као активан" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Копирај..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Циљна боја затамњења:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Премести..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Фактор затамњења:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Усаглашавач" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Баци у смеће" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE подразумевано" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Исецкај" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Први план једнаких:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Нова симболичка веза..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Позадина једнаких:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "нови тврда веза (hardlink)..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Први план разлике:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Преусмери везу..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Позадина разлике:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Рад са везама" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Први план копирања у лево:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Пошаљи е-поштом" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Позадина копирања у лево:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Први план копирања у десно:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Позадина копирања у десно:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Исеци у клипборд" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Први план брисања:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Налепи из клипборда" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Позадина брисања:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Фасцикла..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Увези шему боја" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Текстуални фајл..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Извези шему боја" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Направи нови" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Изабрани + тренутни" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл " +"је заувек нестао!</qt>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Изабрано 2" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Не могу да отворим \"%1\"" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Изабрано 1" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Преглед није доступан" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Тренутни" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Неисправна симболичка веза" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Промени име " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " у:" + +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Попни се у дрвету директоријума" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" msgstr "Симболичка веза" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Програм" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(прекинута веза!)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Копирај у десно" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (веза)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Копирај у лево" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни " +"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Различито" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, " +"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и " +"бајтовску математику" + +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Отвори искачући панел" + +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Очисти траку локације" + +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације." + +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене " +"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или " +"fish је могуће." + +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" msgstr "Једнако" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Изабери фајл шеме боја" +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Горе" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Изабери фајл шеме боја" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Фајл " +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Кућни" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Корен" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Затвори искачући панел" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr "Изаберите фајлове" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr "Поништи избор фајлова" + +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима" + +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Нема информације о простору на [dev]" + +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Нема информације о простору на [procfs]" + +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Нема информације о простору на [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: радим ..." + +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]" + +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања." + +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Копирај овде" + +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Премести овде" + +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Повежи овде" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Читам..." + +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Читам" + +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Читам: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити" + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Преусмеравање везе" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Не могу да уклоним стару везу: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Нисам успео да направим нову везу: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Нова веза" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Направи нову везу ка: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " до:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Не можете уређивати директоријум" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Померање у архиву је онеспособљено" + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Премести %1 у:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке " -"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b><" -"Последња сесија></b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при " -"затварању Krusader-а." +"Премести %n фајл у:\n" +"Премести %n фајла у:\n" +"Премести %n фајлова у:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Профил при покретању:" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Последња сесија" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Нови директоријум" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Прикажи уводни екран" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Назив директоријума:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а." +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Копирај %1 у:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Режим само једне инстанце" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Копирај %n фајл у:\n" +"Копирај %n фајла у:\n" +"Копирај %n фајлова у:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а." +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Кориснички интерфејс" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Сними поставке при изласку" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n" +"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n" +"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при " -"последњем гашењу." +"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички " +"фајлови остају недирнути)?\n" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови " +"остају недирнути)?\n" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички " +"фајлови остају недирнути)?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Приказуј траку са алатима" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да " +"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n" +"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само " +"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n" +"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само " +"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању." +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n" +"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Прикажи статусну траку" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши " +"све?</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању." +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "&Прескочи" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Прикажи функцијске тастере" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Обриши све" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Прикажи командну линију" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</" +"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању." +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</" +"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати " +"улазе за нове називе.</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Прикажи емулатор терминала" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Бројим фајлове за паковање" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању." +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader не може да преузме: " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, непозната врста архиве." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, тест успешан." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, тест неуспешан!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Распакуј %1 у:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " -"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " -"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</" -"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " -"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције " -"главног прозора по покретању.</p>" +"Распакуј %n фајл у:\n" +"Распакуј %n фајла у:\n" +"Распакуј %n фајлова у:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Покрени у касети" +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Направи нови" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." +msgstr "" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Грешка" + +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, непознат тип архиве" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Искоришћеност диска: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Брзо изабирање" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "примени избор" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "сачувај тренутни избор" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "дијалог за изабирање групе" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Стабло:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Брзо изабирање:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Поглед:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Искоришћеност диска:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Преглед: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Поглед: " + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Нова група" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Нова сесија" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Сесије" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "УдаљениМенаџер" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Име сесије:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Више" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Удаљени директоријум:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Повежи" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Нова &група" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Нова &веза" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Претрага" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Пронађено 0 погодака." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Текст пронађен:" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Резултати" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Пронађено %1 погодака." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без " -"показивања главног прозора" +"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n" +"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Завршена претрага." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader-ова претрага" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Преглед фајла (F3)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Уреди фајл (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Спајање..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Спајам фајл %1..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n" +"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Није исправан CRC фајл!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са " +"спајањем?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!" + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Грешка при писању фајла %1!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Дељење..." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Делим фајл %1..." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Не могу да поделим директоријум!" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Грешка при читању фајла %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Грешка при писању фајла %1!" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинисан" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Максимална величина фајла:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "B" + +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "kB" + +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MB" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GB" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Раздвоји" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Дељење" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Довод у кутију листе" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Нема елемената за довод!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Усагласи резултате" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Страна за довод:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само изабрани фајлови" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Не могу да отворим %1!" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Усклади" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут " -"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n" -"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“." +"С десна у лево: копирај један фајл\n" +"С десна у лево: копирај %n фајла\n" +"С десна у лево: копирај %n фајлова" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Аутоматски подеси" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(1 бајт)\n" +"(%n бајта)\n" +"(%n бајтова)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Испробај архиву по паковању" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n" +"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n" +"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"С лева на десно: копирај један фајл\n" +"С лева на десно: копирај %n фајла\n" +"С лева на десно: копирај %n фајлова" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Испробај архиву пре распакивања" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Лево: обриши један фајл\n" +"Лево: обриши %n фајла\n" +"Лево: обриши %n фајлова" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Потврди упис преко" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "По&чни" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "Пау&зирај" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Број фајлова: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Број упоређених директоријума: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Грешка при брисању фајла %1!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Усаглашавач" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Грешка при извршавању " + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Усклади директоријуме" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Поређење директоријума" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "Фајл &филтер:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Прати симболичке везе" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Упореди по садржају" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Игнориши датум" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" msgstr "" -"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује." +"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: " +"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Тражим архивере..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Асиметрично" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 msgid "" -"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" msgstr "" -"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/" -"bin)" +"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни " +"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " +"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." +"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Информација" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Игнориши величину слова" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" msgstr "" -"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n" -"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, " -"користите МенаџерАкција." +"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</" +"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</" +"p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Покрени МенаџерАкција" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "При&кажи опције" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Извршавање у терминалу" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Терминал за корисничке акције:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Колекција излаза" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Нормални фонт:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Фонт фиксне ширине:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Дупликати" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Јединствени" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "У&саглашавач" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Опције" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Паралелне нити:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Граница једнакости:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "сек" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "мин" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "сат" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "дан" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Тотални померај (десно-лево):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Игнориши скривене фајлове" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Замени стране (Ctrl+S)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Тихо" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Клизај резултате" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Усклади" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "&Циљни директоријум:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Из&ворни директоријум:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "&Леви директоријум:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Десни директоријум:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Усклади директоријуме" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "&Изузми" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Врати ори&гиналну операцију" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Су&протан смер" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Копирај с &десна на лево" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Копирај с &лева на десно" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "О&бриши (леви јединствени)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "Пре&гледај леви фајл" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Прегл&едај десни фајл" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "&Упореди фајлове" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "&Означи ставке" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Пониш&ти избор" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "И&зврни избор" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Усклади са &KGet-ом" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Означи ставке" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Поништи избор" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, " +"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Грешка при отварању %1!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..." + +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1" + +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке" + +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Путања панела..." + +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Аутоматски избегни размаке" + +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Број..." + +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Бројач:" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор" + +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)" + +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..." + +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Ставка листа од ..." + +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Које ставке:" + +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):" + +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):" + +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Назив фајла листе ставки..." + +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)" + +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Манипулисање избором..." + +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Маска избора:" + +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Манипулисање на који начин:" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Скочи на локацију..." + +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Изаберите путању:" + +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Отвори локацију у новом језичку" + +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Питај корисника за параметар..." + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Питање:" + +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Преподешено (опционо):" + +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Натпис (опционо):" + +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Корисничка акција" + +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Копирај у клипборд..." + +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Шта да се копира:" + +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Копирај фајл/фасциклу..." + +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Где да се копира:" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%" + +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..." + +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Шта да се премести/преименује" + +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Нова мета/име:" + +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Учитај профил синхронизатора..." + +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Одабери профил:" + +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Учитај профил модула тражења..." + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Учитај профил панела..." + +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..." + +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..." + +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Постави сортирање за овај панел..." + +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Одабери колону:" + +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Одабери секвенцу сортирања:" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Постави релацију између панела..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Постави нову величину у процентима:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први " +"параметар мора да буде >0 и <100" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Изврши JavaScript проширење..." + +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Локација скрипта" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n" +"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још " +"информација" + +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..." + +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):" + +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Одабери режим прегледања:" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Одабери режим прозора:" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1" + +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2" + +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand" + +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Убиј покренути процес" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Сними као" + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Стандардни излаз (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Стандардне грешке (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Користи фонт са фиксном ширином" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|текстуални фајлови\n" +"*|сви фајлови" + +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"Овај фајл већ постоји.\n" +"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Упиши преко или надовежи?" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Надовежи" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити " +"извршена у терминалу." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "" +"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Потврди извршење" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Наредба која се извршава:" + +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!" + +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1" + +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n" +"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите." + +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Корисничке акције - невалидна акција" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Кориснички мени" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Управљање корисничким акцијама" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Бришем фајлове..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Распакујем Фајлове" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Поново пакујем..." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешно формиран URL:\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n" +"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у " +"контролном центру." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Krusader не подржава протокол:\n" +"%1" + +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Бројим фајлове у архиви" + +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Нисам успео да распакујем фајл" + +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Распакујем Фајлове" + +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Нисам успео да распакујем %1!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Корисник је отказао." + +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Тестирам архиву" + +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Пакујем Фајлове" + +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Нисам успео да запакујем %1!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Грешка у паковању: " + +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Директоријум %1 не постоји!" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Приступ одбијен у" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n" +"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "" +"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“." #: krslots.cpp:106 msgid "" @@ -6322,7 +6036,8 @@ msgstr "" "Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin" #: krslots.cpp:517 @@ -6381,141 +6096,683 @@ msgstr "Није раздвојени фајл %1!" msgid "Combining %1.* to directory:" msgstr "Спајање %1.* у директоријум:" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " +"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" +"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" +" Krusader ће сада покренути Подешавања." -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, " +"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " +"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Дијалог прегледа" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Језичак: промена панела" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Поново учитај" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Прикажи траку акција" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Прикажи &функцијску траку" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Прикажи &командну линију" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Кориснички дефинисан" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Прикажи &емулатор терминала" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Максимална величина фајла:" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "&Детаљан приказ" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "B" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "&Скраћени приказ" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "kB" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Прикажи &скривене фајлове" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MB" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "&Размени панеле" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GB" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "З&амени стране" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Раздвоји" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "искачућа командна линија" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Дељење" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..." -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Спајање..." +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "Т&естирај архиву" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Спајам фајл %1..." +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Нова мрежна &веза..." -#: Splitter/combiner.cpp:72 +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Про&фили" + +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Израчунај &заузети простор" + +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Направи контролну суму..." + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Провери контролну суму..." + +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Својства..." + +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "Запа&куј..." + +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Распакуј..." + +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "&Раздвоји фајл..." + +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Ком&бинуј фајлове..." + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Одабери &групу..." + +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "&Одабери све" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "&Поништи избор групе..." + +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "&Поништи сав избор" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Изврни избор" + +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Упореди директоријуме" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "&Означи новије и јединствене" + +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Означи &новије" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Означи &јединствене" + +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Означи различите &и јединствене" + +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Означи &различите" + +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Почни и &заборави" + +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке" + +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Покрени у новом &терминалу" + +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Покрени &терминал" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "П&рекини везу са Мрежом" + +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&Менаџер монтирања..." + +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Претрага..." + +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "Прона&ђи..." + +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "&Усклади директоријуме..." + +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "С&инхр. промене директоријума" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Искоришћеност &диска..." + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Подеси &Krusader..." + +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Сними &позицију" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Сви фајлови" + +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Посебно" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Упореди по &садржају..." + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "&Вишеструко преименовање..." + +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Мени десног клика" + +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Десни маркери" + +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Леви маркери" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Синх. панеле" + +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Лева историја" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Десна историја" + +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Леви медији" + +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Десни медији" + +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Укључи/искључи искачући панел" + +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Вертикални режим" + +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Дуплирај текући језичак" + +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затвори текући језичак" + +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Следећи језичак" + +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Претходни језичак" + +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Управљање корисничким акцијама..." + +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Изабери удаљени скуп знакова" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Покрени терминал овде" + +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Прегледај фајл" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди фајл" + +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Нови директоријум..." + +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Одустани" + +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Популарни URL-ови..." + +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Иди на траку локације" + +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Скочи уназад" + +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Постави овде тачку скока уназад" + +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала" + +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Изабери фајлове користећи филтер" + +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" + +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Поништи избор фајлова" + +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Подесите Krusader како вама одговара" + +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Назад на место одакле сте дошли" + +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "КОРЕН (/)" + +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Претрага за фајловима" + +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "JavaScript конзола..." + +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n" -"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?" +"Krusader\n" +"Фајл менаџер са два панела за TDE" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Покрени леви панел код <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Није исправан CRC фајл!" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Покрени десни панел код <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:152 +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Учитај овај профил по покретању" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са " -"спајањем?" +"Повратна спрега\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Апликација је већ покренута!\n" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!" +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Отвори нови језичак у кућном" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!" +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Затвори текући језичак" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Грешка при писању фајла %1!" +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Дељење..." +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Делим фајл %1..." +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Не могу да поделим директоријум!" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Грешка при читању фајла %1!" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Грешка при писању фајла %1!" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" + +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" + +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" + +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" + +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" + +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" + +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Исто као активан" + +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Фајл" + +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди" + +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Подешавање у&поређивања" + +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Поглед" + +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "Корисничке &акције" + +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Алатке" + +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Подешавања" + +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Подешавање режима извршавања команди" + +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Прозор" + +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "По&моћ" + +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Виртуелни фајл систем" + +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "У реду" + +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Уређаји" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" +msgstr "" + +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" + +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Фајл системи" + +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Тачка монтирања" + +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" + +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Нови назив фајла" + +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" + +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "&Типа:" |