summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r--translations/messages/cs.po822
1 files changed, 822 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0cb46db
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,822 @@
+# translation of cs.po to čeština
+# translation of cs.po to
+# translation of kshutdown.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2008.
+# Robert Kratky <kratky@abclinuxu.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Krátký"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kratky@rob.cz"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Počkejte prosím..."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Nebylo možné se korektně odhlásit.\n"
+"Nepodařilo se kontaktovat správce sezení."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Příkaz: %1"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Žádná prodleva"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnout počítač"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Restartovat počítač"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Uzamknout sezení"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Ukončit aktuální sezení"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Akce selhala! (%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP volání selhalo!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Obnovit seznam procesů"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Seznam spuštěných procesů"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabít"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Zabít zvolený proces"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Čekám na \"%1\""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Zvolený proces neexistuje!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Nelze provést příkaz<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Opravdu chete ZABÍT<br><b>%1</b>?<br><br>Všechna neuložená data budou "
+"ztracena!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Proces nebyl nalezen<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nemám oprávnění k ukončení<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MRTVÝ: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Jste si jistí?<br><br>Zvolená akce: <b>%1</b><br>Zvolený čas: <b>%2</b>"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Další akce..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Vybrat příkaz..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:259
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Použijte kontextové menu pro přidání/úpravu/odstranění odkazů."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:261
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Použijte <b>kontextové menu</b> k vytvoření nového odkazu na aplikaci"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:262
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Použijte <b>Vytvořit nový|Složka...</b> k vytvoření nového podmenu"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:263
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Použijte <b>Vlastnosti</b> pro změnu ikony, názvu nebo komentáře"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "Extras"
+msgstr "Další"
+
+#: kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Vyberte místo, kde se má odkaz vytvořit:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Menu"
+
+#: kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Vyberte druh odkazu:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standardní odhlašovací okno"
+
+#: kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Nástroj pro vypnutí systému"
+
+#: kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze vytvořit!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze odstranit!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Odstranit odkaz"
+
+#: kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Přidat odkaz"
+
+#: kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Způsob"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Zvolte způsob:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "TDE (default)"
+msgstr "TDE (výchozí)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Zadejte vlastní příkaz:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Provést před akcí"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustit příkaz"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Po spuštění příkazu počkat:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Bez prodlevy"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "vteřin(u)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Ve většině případů potřebujete k vypnutí systému práva (např. ke spuštění /"
+"sbin/reboot nebo /sbin/shutdown)."
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>TDE</i>"
+msgstr ""
+"Používáte-li <b>TDE</b> a <b>TDM</b> (správce sezení TDE), nastavte všechny "
+"metody na <i>TDE</i>."
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Používáte-li <b>TDE</b> a jiného správce sezení než <b>TDM</b>, nastavte "
+"metody <i>Vypnout počítač</i> a <i>Restartovat počítač</i> na <i>/sbin/...</"
+"i>."
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Návody:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Uživatelský příkaz"
+
+#: kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for TDE"
+msgstr "Vypínací utilita pro TDE"
+
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Vypnout počítač"
+
+#: kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Restartovat počítač"
+
+#: kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Ukončit sezení"
+
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "Provést příkaz z nabídky \"Další\" (soubor .desktop)"
+
+#: kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Potvrdit akci příkazové řádky"
+
+#: kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Zobrazit standardní odhlašovací dialog"
+
+#: kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Zrušit běžící akci"
+
+#: kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Nezobrazovat okno při spuštění"
+
+#: kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Povolit testovací režim"
+
+#: kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Vypnout testovací režim"
+
+#: kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Čas; Příklady: 01:30 - absolutní čas (HH:MM); 10 - kolik minut počkat od "
+"této chvíle"
+
+#: kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Upozornění 1 hodinu před"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Upozornění 5 minut před"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Upozornění 1 minutu před"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Upozornění 10 vteřin před"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "<b>%1</b> nešel spustit!"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Zadejte hodinu a minutu."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Zadejte datum a čas."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Nejprve klikněte na tlačítko <b>Zvolit příkaz...</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Zvolený datum/čas: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Aktuální datum/čas: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Zvolené datum/čas je dřívější než aktuální datum/čas!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Akce zrušena!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Testovací režim zapnut"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testovací režim vypnut"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akce"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit globální klávesové zkratky..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Zkontrolovat konfiguraci &systému"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiky"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Zvolte &akci"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Vyberte, která akce bude ve zvolený čas provedena."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Z&volte čas"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Od této chvíle (HH:MM)"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Datum/čas"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Po ukončení vybraného programu"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Zablokováno administrátorem."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Vyberte druh prodlevy."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Zvolený čas."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTOVACÍ REŽIM"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Zbývá: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Zvolený čas: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Zvolená akce: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Poznámka: </b> Je zapnutý testovací režim."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown byl minimalizován"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown byl ukončen"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Zbývající čas."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Zkontrolovat nastavení systému"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu \"Další\""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Po přihlášení"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Před odhlášením"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Zavřít šuplík CD-ROM"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related TDE Settings..."
+msgstr "Příbuzná nastavení TDE..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Časté problémy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Nefunguje akce \"Vypnout počítač\""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Vyskakující zprávy jsou velmi otravné"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Přidat/odstranit odkazy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Zobraz ikonu v systémové části panelu"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ikona bude v systémové části panelu neustále."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Je-li aktivní"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Ikona bude v systémové části panelu viditelná, pouze pokud bude KShutDown "
+"aktivován."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ikona se v systémové části panelu nebude zobrazovat vůbec."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Zobrazit témata vzhledu KShutDown"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Domovská stránka SuperKaramba"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Zobrazit upozornění před akcí"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(u/y)"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Doporučené"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolený"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Provést příkaz:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Zadejte příkaz."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Text zprávy"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Titulek hlavního okna"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Přednastavené"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Vlastní zpráva"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Ukazatel průběhu"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Opět povolit všechna okna s upozorněním"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Povolit všechna upozornění, která byla vypnuta pomocí <b>Tuto zprávu již "
+"nezobrazuj</b>."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Prodleva: %1"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
+msgstr "Tento soubor se používá k uzamykání sezení při startu TDE"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro tuto záložku?"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Toto okno zobrazuje informace o uživatelích, kteří systém právě používají, a "
+"jejich procesech.<br>Hlavička ukazuje, jak dlouho již systém běží."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Více informací"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Zobrazit čas přihlášení, časy JCPU a PCPU."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Skrýt \"FROM\""
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Skrýt nebo zobrazit položku \"FROM\" (název vzdáleného počítače)."
+
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Nastavení systému"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid ""
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr "Tip: Máte-li potíže s příkazem \"/sbin/shutdown\", klikněte sem."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Žádné problémy nebyly zjištěny."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Program \"%1\" nebyl nalezen!"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Nemám oprávnění ke spuštění \"%1\"."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
+msgid ""
+"It seems that this is not a TDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že nejsme v plnohodnotném sezení TDE.\n"
+"KShutDown bylo navrženo tak, aby fungovalo s TDE.\n"
+"Přesto však můžete upravit Akce v konfiguračním dialogu\n"
+"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tip: Akce můžete upravit tak, aby fungovaly s GDM.\n"
+"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
+msgid ""
+"TDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure TDM."
+msgstr ""
+"Není spuštěn Správce přihlášení TDE (TDM)\n"
+"nebo není povolena funkce vypnout/restartovat.\n"
+"\n"
+"Kliknutím sem můžete TDM nastavit."
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Kliknutím zobrazíte hlavní okno KShutDown<br>Klikněte a držte pro zobrazení "
+"menu"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown nešlo spustit!"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Nastavit KShutDown..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Zrušit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornění"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Akce"