diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/cs.po | 822 |
1 files changed, 822 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 0000000..0cb46db --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,822 @@ +# translation of cs.po to čeština +# translation of cs.po to +# translation of kshutdown.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2008. +# Robert Kratky <kratky@abclinuxu.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n" +"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Krátký" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kratky@rob.cz" + +#: kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Počkejte prosím..." + +#: kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nebylo možné se korektně odhlásit.\n" +"Nepodařilo se kontaktovat správce sezení." + +#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#, c-format +msgid "Command: %1" +msgstr "Příkaz: %1" + +#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Žádná prodleva" + +#: kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Uzamknout sezení" + +#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Ukončit aktuální sezení" + +#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Akce selhala! (%1)" + +#: kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP volání selhalo!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Obnovit seznam procesů" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Seznam spuštěných procesů" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Zabít" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Zabít zvolený proces" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Čekám na \"%1\"" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Zvolený proces neexistuje!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Nelze provést příkaz<br><br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Opravdu chete ZABÍT<br><b>%1</b>?<br><br>Všechna neuložená data budou " +"ztracena!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Proces nebyl nalezen<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Nemám oprávnění k ukončení<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:221 +#, c-format +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MRTVÝ: %1" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" +"Jste si jistí?<br><br>Zvolená akce: <b>%1</b><br>Zvolený čas: <b>%2</b>" + +#: kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Další akce..." + +#: kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Vybrat příkaz..." + +#: kshutdown/extras.cpp:259 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Použijte kontextové menu pro přidání/úpravu/odstranění odkazů." + +#: kshutdown/extras.cpp:261 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Použijte <b>kontextové menu</b> k vytvoření nového odkazu na aplikaci" + +#: kshutdown/extras.cpp:262 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Použijte <b>Vytvořit nový|Složka...</b> k vytvoření nového podmenu" + +#: kshutdown/extras.cpp:263 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Použijte <b>Vlastnosti</b> pro změnu ikony, názvu nebo komentáře" + +#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "Extras" +msgstr "Další" + +#: kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Vyberte místo, kde se má odkaz vytvořit:" + +#: kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" + +#: kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Menu" + +#: kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Vyberte druh odkazu:" + +#: kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standardní odhlašovací okno" + +#: kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Nástroj pro vypnutí systému" + +#: kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze vytvořit!" + +#: kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> nelze odstranit!" + +#: kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Odstranit odkaz" + +#: kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Přidat odkaz" + +#: kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Způsob" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Zvolte způsob:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "TDE (default)" +msgstr "TDE (výchozí)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Zadejte vlastní příkaz:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Provést před akcí" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Spustit příkaz" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Po spuštění příkazu počkat:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Bez prodlevy" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "vteřin(u)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Ve většině případů potřebujete k vypnutí systému práva (např. ke spuštění /" +"sbin/reboot nebo /sbin/shutdown)." + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>TDE</i>" +msgstr "" +"Používáte-li <b>TDE</b> a <b>TDM</b> (správce sezení TDE), nastavte všechny " +"metody na <i>TDE</i>." + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Používáte-li <b>TDE</b> a jiného správce sezení než <b>TDM</b>, nastavte " +"metody <i>Vypnout počítač</i> a <i>Restartovat počítač</i> na <i>/sbin/...</" +"i>." + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Návody:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Uživatelský příkaz" + +#: kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for TDE" +msgstr "Vypínací utilita pro TDE" + +#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Vypnout počítač" + +#: kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Restartovat počítač" + +#: kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Ukončit sezení" + +#: kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Provést příkaz z nabídky \"Další\" (soubor .desktop)" + +#: kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Potvrdit akci příkazové řádky" + +#: kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Zobrazit standardní odhlašovací dialog" + +#: kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Zrušit běžící akci" + +#: kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Nezobrazovat okno při spuštění" + +#: kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Povolit testovací režim" + +#: kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Vypnout testovací režim" + +#: kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Čas; Příklady: 01:30 - absolutní čas (HH:MM); 10 - kolik minut počkat od " +"této chvíle" + +#: kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Neplatný čas: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Upozornění 1 hodinu před" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Upozornění 5 minut před" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Upozornění 1 minutu před" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Upozornění 10 vteřin před" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "<b>%1</b> nešel spustit!" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Zadejte hodinu a minutu." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Zadejte datum a čas." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Nejprve klikněte na tlačítko <b>Zvolit příkaz...</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 +#, c-format +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Zvolený datum/čas: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 +#, c-format +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Aktuální datum/čas: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Zvolené datum/čas je dřívější než aktuální datum/čas!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Akce zrušena!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Testovací režim zapnut" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testovací režim vypnut" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akce" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit globální klávesové zkratky..." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Zrušit" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Zkontrolovat konfiguraci &systému" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiky" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Zvolte &akci" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Vyberte, která akce bude ve zvolený čas provedena." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Z&volte čas" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Od této chvíle (HH:MM)" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Po ukončení vybraného programu" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Zablokováno administrátorem." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Vyberte druh prodlevy." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 +msgid "Selected time." +msgstr "Zvolený čas." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTOVACÍ REŽIM" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Zbývá: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Zvolený čas: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Zvolená akce: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Poznámka: </b> Je zapnutý testovací režim." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown byl minimalizován" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown byl ukončen" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Zbývající čas." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Zkontrolovat nastavení systému" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu \"Další\"" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Upravit..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Po přihlášení" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Před odhlášením" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Zavřít šuplík CD-ROM" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Příkaz:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related TDE Settings..." +msgstr "Příbuzná nastavení TDE..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Časté problémy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "Nefunguje akce \"Vypnout počítač\"" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Vyskakující zprávy jsou velmi otravné" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Přidat/odstranit odkazy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Zobraz ikonu v systémové části panelu" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ikona bude v systémové části panelu neustále." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Je-li aktivní" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Ikona bude v systémové části panelu viditelná, pouze pokud bude KShutDown " +"aktivován." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ikona se v systémové části panelu nebude zobrazovat vůbec." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Zobrazit témata vzhledu KShutDown" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Domovská stránka SuperKaramba" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Zobrazit upozornění před akcí" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(u/y)" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Doporučené" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Upozornění" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolený" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Provést příkaz:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Zadejte příkaz." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Text zprávy" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Titulek hlavního okna" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavené" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Vlastní zpráva" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Ukazatel průběhu" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Opět povolit všechna okna s upozorněním" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Povolit všechna upozornění, která byla vypnuta pomocí <b>Tuto zprávu již " +"nezobrazuj</b>." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +#, c-format +msgid "Pause: %1" +msgstr "Prodleva: %1" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at TDE startup" +msgstr "Tento soubor se používá k uzamykání sezení při startu TDE" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro tuto záložku?" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Toto okno zobrazuje informace o uživatelích, kteří systém právě používají, a " +"jejich procesech.<br>Hlavička ukazuje, jak dlouho již systém běží." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Více informací" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Zobrazit čas přihlášení, časy JCPU a PCPU." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Skrýt \"FROM\"" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Skrýt nebo zobrazit položku \"FROM\" (název vzdáleného počítače)." + +#: kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:74 +msgid "System Configuration" +msgstr "Nastavení systému" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "Tip: Máte-li potíže s příkazem \"/sbin/shutdown\", klikněte sem." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:100 +msgid "No problems were found." +msgstr "Žádné problémy nebyly zjištěny." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:131 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Program \"%1\" nebyl nalezen!" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Nemám oprávnění ke spuštění \"%1\"." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:147 +msgid "" +"It seems that this is not a TDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with TDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Vypadá to, že nejsme v plnohodnotném sezení TDE.\n" +"KShutDown bylo navrženo tak, aby fungovalo s TDE.\n" +"Přesto však můžete upravit Akce v konfiguračním dialogu\n" +"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:164 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tip: Akce můžete upravit tak, aby fungovaly s GDM.\n" +"(Nastavení -> Nastavit: KShutDown... -> Akce)." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:165 +msgid "" +"TDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure TDM." +msgstr "" +"Není spuštěn Správce přihlášení TDE (TDM)\n" +"nebo není povolena funkce vypnout/restartovat.\n" +"\n" +"Kliknutím sem můžete TDM nastavit." + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Kliknutím zobrazíte hlavní okno KShutDown<br>Klikněte a držte pro zobrazení " +"menu" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "KShutDown nešlo spustit!" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Nastavit KShutDown..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Zrušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornění" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Akce" |