asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"Local ID type
none: | No ID | "
"tr> address: | The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use | user_fqdn:"
"td> | The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name) | "
"tr> fqdn: | The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)"
"td> | keyid (file): | The type is a KEY_ID, read from the "
"file | keyid: | The type is a KEY_ID, specified in "
"field | asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "Megtalált ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Kapcsolódás opciók"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "A profil neve"
#: newprofilewizard.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "IPSec átjáró"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Kapcsolódás opciók"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Új típus: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
#, fuzzy
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "FreeS/WAN"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Authentication settings"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Racoon settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Tanúsítvány"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "kvpnc beállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "PPTP settings"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Network routes"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Debug konzol"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cisco settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "IPSec azonosító"
#: newprofilewizard.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "A bal vagy a jobb ID üres!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "IPSec azonosító"
#: newprofilewizard.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: newprofilewizard.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "TCP használat"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Helyi IP (virtuális)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "Speciális azonosító használata"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a tunnel eszközfájlt!"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a tunnel eszközfájlt!"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "KDE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "jelszó sikertelen"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizard.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "IKE DH Csoport"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "TLS auth file"
msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#: newprofilewizard.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "TLS remote host"
msgstr "Nem található az útválasztó a kiszolgálláshoz."
#: newprofilewizard.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Certificate format"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofilewizard.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "Jelölje be ha megjegyezze a csoport jelszót"
#: newprofilewizard.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "kvpnc beállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "Jelölje be ha megjegyezze a csoport jelszót"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Nincs név megadva"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "A profil neve"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "A profil neve"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Ez a jelszó a kapcsolathoz."
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "Megtalált ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Special server certificate"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Helyi IP cím (szabályokhoz)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "Nincs DNS IP-cím"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Távoli IP cím (szabályokhoz)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "IP- cím nem érvényes!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: newprofilewizard.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "IP- cím nem érvényes!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
#, fuzzy
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Pre shared key file"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Path to private key"
msgstr "Privát kulcs-fájl elérési útjána"
#: newprofilewizard.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Privát kulcs-fájl elérési útjána"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Tanúsítvány"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "távoli"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Felhasználónév"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "NT domain name"
msgstr "(NT-) Doménnév használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "(NT-) Doménnév használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Nincs IP-cím megadva!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Távoli hálózat"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "Hibás értékek az IP címben (távoli hálózat)"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
#, fuzzy
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Érvénytelen érték az IP címben"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Távoli hálózat"
#: newprofilewizard.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Felhasználónév"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Felhasználónév"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a tunnel eszközfájlt!"
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: newprofilewizard.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "A profil beállításai betöltve \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: newprofilewizard.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "\"%1\" importálása sikeresen megtörtént."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "\"%1\" importálása sikeresen megtörtént."
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Profil importálása"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Valóban törli: \"%1\"?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Távoli IP (virtuális)"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "Távoli üzenet"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Send username..."
msgstr "Felhasználói néve"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Enter username:"
msgstr "Felhasználói néve"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "username got from user"
msgstr "A jelszó üres vagy túl rövid"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Send password..."
msgstr "Hibás jelszó!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid " password:"
msgstr "Jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "password got from user"
msgstr "A jelszó üres vagy túl rövid"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Felhasználói néve"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Hibás jelszó!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Csoportjelszó kérelem érkezett, jelszó küldése...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "A jelszó üres vagy túl rövid"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
#, fuzzy
msgid "wrong private key password"
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Enter token pin"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
#, fuzzy
msgid "eToken pin:"
msgstr "Jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
#, fuzzy
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "A jelszó üres vagy túl rövid"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "Hibás jelszó!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token missing"
msgstr "Jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "Csoport jelszó"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások"
#: preferencesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profilok &kezelése"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Általános"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Támogatás.."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
msgid "0"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "F1"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás sor"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "&Csatlakozás"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Kisegítő programok"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Démonok"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Helper Programs"
msgstr "Kisegítő programok"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "&Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "&Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "IPSec átjáró"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózati eszköz"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Connection specific"
msgstr "Kapcsolattípus"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "raccon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Command Execution"
msgstr "Parancsvégrehajtási hiba"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Before Connect"
msgstr "Átjáró a kapcsolódáshoz..."
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "After Connect"
msgstr "Kapcsolódás után az IP pingelése"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Kattints ide a szétbontáshoz."
#: preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "After Disconnect"
msgstr "&A kapcsolat bontása"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Kapcsolattípus"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "Új típus: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "új típus: érvénytelen"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X509 tanúsítvány"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: preferencesdialog.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Új típus: %1 "
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Hitelesítés típusa"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Hitelesítés típusa"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Auth type is psk"
msgstr "Hitelesítés típusa"
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Új profil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr ""
"Profil \"%1\": nincs hálózati eszköz definiálva, használatban: \"default\"."
#: preferencesdialog.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "Profil \"%1\": hálózati eszköz definiálva, használatban: \"%2\"."
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Tanúsítvány"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "IP cím (távoli hálózat) érvénytelen!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "IP- cím nem érvényes!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
#, fuzzy
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Nincs IP cím (host ping) megadva!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "Nincs IP-cím megadva!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
#, fuzzy
msgid "No valid IP address"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "Empty PSK file"
msgstr "A fájl neve üres."
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "Empty PSK"
msgstr "A fájl neve üres."
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 empty"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Nincs IP cím (host ping) megadva!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Nincs DNS IP-cím"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "No Server Certificate"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Új profil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"A profil \"%1\" felvéve.\n"
"Most állítsa be a megfelelő típust,\n"
"töltse ki a mezőket\n"
"és kattintson a \"Mentés\"-re a profil mentéséhez."
#: preferencesdialog.cpp:6233
#, fuzzy
msgid "Complete Profile"
msgstr "Teljes profil"
#: preferencesdialog.cpp:6256
#, fuzzy
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Az új profil létrehozása megszakítva."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Adjon meg egy új nevet a profilnak"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"IPSec IKE algorithmsYou have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie helman group> "
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"IPSec ESP algorithmsYou have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>"
msgstr ""
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Támogatás.."
#: toolinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "Infó"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "Debug-szint"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "OpenVPN"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "A kapcsolat \"%1\" befejezve"
#: utils.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "\"%1\" indítás sikertelen!"
#: utils.cpp:308
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "\"chmod go-rwx %1\" elindítva."
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "\"chmod go-rwx %1\" elindítva."
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "succeded"
msgstr "Sikerült"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "jelszó sikertelen"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "A logfájl megnyitása nem sikerült."
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "Új típus: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr ""
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr ""
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "UDP használata"
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Importálás típusa"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco/PPTP"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "A gép nem található"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Jelszó"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPSec azonosító"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "\"%1\" Elindítva.\n"
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Profilbeállítások"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Profilbeállítások"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Debug-szint"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Távoli hálózat"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Távoli hálózati cím"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Ez a távoli hálózat ahová a kapcsolat mutat. Használd ezt mint PPTP "
"kapcsolat egy másik hálózat beállításához mint ahol a kapott IP van."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "IP cím (távoli hálózat) érvénytelen!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr "Ez a távoli hálózat maszkja. Pl.: 255.255.255.0"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "IPSec átjáró"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "IPSec átjáró"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profil beállítások"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások bekapcsolása"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Speciális beállítások bekapcsolása"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Speciális profil beállítások"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Jelölje be ezt a Single DES használatához (nem biztonságos)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Jelölje be ezt a Single DES használatához (nem biztonságos)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "IKE DH Csoport"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman csoport"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Programverzió"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Jelölje be ezt ha saját verzió üzenetet szeretne küldeni"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman csoport"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Programverzió"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások bekapcsolása"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások bekapcsolása"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Helyi port"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr "Jelölje be ezt ha saját helyi portot szeretne megadni a tunnelnek"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Egyszerű DES engedélyezése"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Jelölje be ezt a Single DES használatához (nem biztonságos)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Ne használjon deflate -t"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne deflate -t használni a kitömörítés során "
"(alapértemezetten ki van kapcsolva)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "DNS szerver IP címe (nem gépnév)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE statefull mód engedélyezése"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Jelölje be ezt az MPPE statefull mód használatához"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "40 bites kódolás elutasítása"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne 40 bit hosszúságú kódolást használni MPPE -"
"nél."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Szükséges MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Jelölje be az MPPE titkosításhoz (alapértelmezetten bekapcsolva)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "DNS szerver elérése"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Jelölje be ezt a DNS szerver kereséséhez"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "IKE DH Csoport"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Jelölje be ezt, egy speciális Diffie Hellman csoport használatához"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Alkalmazás sor"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP elutasítása"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Jelölje be ezt az EAP elutasításához"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha a perfect forward secrety folyamatot szeretné választani"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Programverzió"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Jelölje be ezt ha saját verzió üzenetet szeretne küldeni"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "A helyi port amit a tunnel használ"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Jelölje be az új alapértelmezett átjáró hozzáadásához"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Globális IPSec titkosítás használata"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
" Jelölje be a globális IPSec paraméterek /etc/vpnc/default.conf -ból "
"legyenek használva"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne BSD tömörítést alkalmazni (alapértelmezetten "
"ki van kapcsolva)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Ez a felhasználónév a kapcsolathoz."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "128 bites kódolás elutasítása"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr ""
"Jelölje be ezt a 128 bit hosszúságú kódolás elutasításához az MPPE -nél"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Jelölje be ha a doménnév szükséges a hitelesítéshez"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Alapaértelmezett átjáró cseréje"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Jelölje be ezt a létező útvonal cserélyéhez.Az alapértelmezett útvonalnak "
"engedélyezve kell lennie (Figyelem: csak szakértőknek)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Kattints a tobvábbi információkhoz"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Kattintson a párbeszédablak bezárásához, a beállítások elfogadásához."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "Kattintson a párbeszéd bezárásához"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select your enrollment method:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Nincs fájl"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Jelszó"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Jelszó"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Nincs DNS IP-cím"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "A kapcsolat \"%1\" befejezve"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "Kapcsolódás után minimalizálás"
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Kapcsolódás után minimalizálás"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Engedélyezd ezt, hogy a kvpnc sikeres kapcsolódás után minimalizálódjon a "
"tálcán."
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Halk kilépés használata"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Démonok"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "Programok elérési útja (PATH)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Távoli IP cím (szabályokhoz)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Kisegítő programok"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Nem található az útválasztó a kiszolgálláshoz."
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "OpenVPN"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "Cisco/PPTP"
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "Privát kulcs path-ja"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Profilbeállítások"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "debug"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Javítások"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "távoli"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "raccon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "megnyitandó vpn: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Debug-szint"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr "OpenSSL"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "A nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "A naplófájl írása"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt, hogy naplófájlt írjon. Ennek a helye /root/.trinity/share/"
"apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "A kapcsoltá fájlainak megtartása"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:102
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray (kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Kisegítő programok"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "route"
msgstr "távoli"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "Kilövés"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "jelszó sikertelen"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Színkemeléses napló kimenet"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Módosítás..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Sikeres üzenet"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Távoli üzenet"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Módosítás..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Módosítás..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Módosítás..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Debug üzenet"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "Módosítás..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Közvetlen üzenet"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "A Socket létrehozása nem sikerült"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data of certificate:"
msgstr "Elérési út a tanusítvány fájlhoz"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Kapcsolódás opciók"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Általános"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "IPSec azonosító"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Add meg a csoportjelszót"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "Felhasználói néve"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Add meg a csoportjelszót"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Jelszó"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Topics \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"1.2 Disconnect \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"2.3 Author \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on "Save profile...". After enter "
"your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
"1.2 Disconnect \n"
"To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. back "
"to top \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> for new releases, contacts, etc. back to top \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"Go to https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
"2.3 Author \n"
"Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top \n"
""
msgstr ""
"\n"
"Témák \n"
"1. Bánásmód \n"
"1.1 Kapcsolódva \n"
"1.2 Lekapcsolódva \n"
"2. Külső súgó szerzése \n"
"2.1 Weblap \n"
"2.2 Hibajelentés \n"
"2.3 Szerző \n"
"1. Bánásmód \n"
"1.1 Kapcsolódva \n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on "Save profile...". After enter "
"your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. Vissza a tetejére \n"
"1.2 Lekapcsolódás \n"
"To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. back "
"to top \n"
"2. Külső súgó szerzése \n"
"2.1 Weblap \n"
"Ugrás http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> új kiadásért, kapcsolatokért, stb. Vissza a tetejére"
"a> \n"
"2.2 Hibák küldése \n"
"Ugrás https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc hogy új hibát jelezz vagy nyitott hibákat láss. Vissza a tetejére \n"
"2.3 Szerző \n"
"Levél küldése Christoph Thielecke-nek (u15119@hs-harz.de) ha kérdéseid, javaslataid vagy kívánságaid vannak. "
"Vissza a tetejére \n"
""
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "A párbeszéd bezárása"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Importálás típusa"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Tanúsítvány elérési útja (racoon)"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Elérési úgy a hitelesítési fájlhoz P12 formátumban"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Válassza ki, hogy melyik tanúsítványtípus legyen hasunálva"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The following types are available: \n"
"\n"
"P12: IPsec | import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use | \n"
"P12: racoon | import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use | \n"
"DER CA | import CA certificate in DER format | \n"
"P12: OpenVPN | import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use | \n"
"Cisco (propritary) | import user certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco CA (propritary) | import CA certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco User+CA (propritary) | import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use | \n"
" "
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "A jelszó importálása"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "Importálás jelszava (az adminisztrátortól)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr "Jelszó az egyéni kulcshoz. Bármit megadhat."
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Egyéni kulcs jelszava (mégegyszer)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "A profil &törlése"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please choose the OpenVPN config file:"
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil importálása"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Please choose the PCF file:"
msgstr ""
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "A profil &törlése"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "A profil &törlése"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Profil importálása"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Profil importálása"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
#: kvpncui.rc:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Támogatás.."
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "jelszó sikertelen"
#: mainviewbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil "
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Az aktuális profil neve"
#: mainviewbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Itt választanod kell egy profilt"
#: mainviewbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Csatlakozás"
#: mainviewbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Kattintásra megpróbálom a kapcsolódást a jelenlegi profilból."
#: mainviewbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Kapcsolódás opciók"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: mainviewbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "&A kapcsolat bontása"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Certificates in the Cisco cert store:"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "Speciális..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Kibővített tulajdonságok (általában nem szükségesek)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Kattintson a tanúsítvány P12 formátumban való importálásához."
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "IPSec azonosító a távoli oldalra"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Hálózati eszköz"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Kapcsolódás opciók"
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Ez a kapcsolat típusa a profilnál (pl.: Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Az új profil létrehozása megszakítva."
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Csoport jelszó"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Add meg a felhasználóneved"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Tanúsítványok elérési útja. Ez lesz használva ha nincs abszolút útvonal "
"megadva."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Csoport jelszó a távoli oldalhoz"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "IPSec átjáró"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Kapcsolattípus"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Nincs IP-cím megadva!"
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "A profil neve"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Használni kívánt hálózati eszköz a tunnel -el"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. Its "
"only active if needed. If no selection made, \"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Ez a hálózati eszköz amit a tunnel használ. Csak akkor aktív ha szükséges. "
"Ha nincs választható mód az \"alapértelmezés\" beállítja az eszközt."
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Ez a távoli hálózat ahová a kapcsolat mutat. Használd ezt mint PPTP "
"kapcsolat egy másik hálózat beállításához mint ahol a kapott IP van."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Távoli hálózati maszk"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Privát kulcs-fájl elérési útjána"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Tanúsítványok elérési útja. Ez lesz használva ha nincs abszolút útvonal "
"megadva."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"Ebbe a könyvtárban lesznek keresve a tanúsítványok, ha nincs abszolút "
"útvonal megadva."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Elérési út a tanusítvány fájlhoz"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Tanúsítvány"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Privát kulcs path-ja"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Törlés?"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Importálás típusa"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "Importálás típusa"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Új profil"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Adja meg a jelszót"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "Profil importálása"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count. Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Általános"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address to test the connection "
"status"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "IP cím a ping teszthez"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Ez az IP cím amit tesztelni kell."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Engedélyezd ezt, hogy a kvpnc sikeres kapcsolódás után minimalizálódjon a "
"tálcán."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "A profil &törlése"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Távoli hálózat"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn) \n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "távoli"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Nincs IP-cím megadva!"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "TCP használat"
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol (peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "UDP (NAT-T) használata"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"UDP port a NAT-T -hez\n"
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Port a NAT-T-hoz"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Hálózati eszköz"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Távoli hálózat"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Színbeállítások"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Elérhető eszköz: %1"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "&Támogatás.."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Törlés?"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "A profil &törlése"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "kvpnc beállítások"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Tanúsítvány"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Nincs IP-cím megadva!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Elérési úgy a hitelesítési fájlhoz P12 formátumban"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Itt tud P12 formátumban tanúsítványt importálni. Ezt az adminisztrátorátol "
"kapja ha szükséges."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Új profil"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "DNS szerver IP címe (nem gépnév)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Ne használjon deflate -t"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne deflate -t használni a kitömörítés során "
"(alapértemezetten ki van kapcsolva)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne BSD tömörítést alkalmazni (alapértelmezetten "
"ki van kapcsolva)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Ne használjon deflate -t"
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Profilbeállítások"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr "Jelölje be az MPPE titkosításhoz (alapértelmezetten bekapcsolva)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr ""
"Jelölje be ezt ha nem szeretne 40 bit hosszúságú kódolást használni MPPE -"
"nél."
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr ""
"Jelölje be ezt a 128 bit hosszúságú kódolás elutasításához az MPPE -nél"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE statefull mód engedélyezése"
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Szükséges MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Pre shared key file"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Új profil"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Ez a jelszó a kapcsolathoz."
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Felhasználói néve"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Itt tud P12 formátumban tanúsítványt importálni. Ezt az adminisztrátorátol "
"kapja ha szükséges."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Privát kulcs jelszó"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Helyi port"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "40 bites kódolás elutasítása"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "40 bites kódolás elutasítása"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Globális IPSec titkosítás használata"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
" Jelölje be a globális IPSec paraméterek /etc/vpnc/default.conf -ból "
"legyenek használva"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr "Jelölje be a kapcsolódás utáni parancs futtatásához"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Ez a parancs amit a kapcsolatkiépülés után hajtódik végre. A normális shell "
"parancsok vannak elfogadva."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "Jelölje be ezt kapcsolatbontás utáni parancsvégrehajtáshoz"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Ez a parancs amit a kapcsolatkiépülés után hajtódik végre. A normális shell "
"parancsok vannak elfogadva."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "Jelölje be ezt kapcsolatbontás utáni parancsvégrehajtáshoz"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Ez a parancs amit a kapcsolatbontás után hajtódik végre. A normális shell "
"parancsok vannak elfogadva."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "Jelölje be ezt kapcsolatbontás utáni parancsvégrehajtáshoz"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Ez a parancs amit a kapcsolatbontás után hajtódik végre. A normális shell "
"parancsok vannak elfogadva."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Profilbeállítások"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Kapcsolattípus"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Átne&vezés"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Az aktuális profil neve"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr ""
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Az aktuális profil neve"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "Törlés?"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Kattints ide a kiválasztott profil törléséhez"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "Ú&j"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Kattints ide új profil hozzáadásához"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "TCP használat"
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "KDE"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Help needed?"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "Speciális azonosító használata"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Ez a felhasználónév a kapcsolathoz."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Ez az alapértelmezett debug szint."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Ez a hálózati eszköz amit a tunnel használ. Csak akkor aktív ha szükséges. "
"Ha nincs választható mód az \"alapértelmezés\" beállítja az eszközt."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Régi onfiguráció törölve."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count. Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Nincs DNS IP-cím"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "IP cím a ping teszthez"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Ez az IP cím amit tesztelni kell."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Kattintson ide a jelenlegi kapcsolat bontásához"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "TCP használat"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"UDP port a NAT-T -hez\n"
"#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
"Port a NAT-T-hoz"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Színbeállítások"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "&Támogatás.."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Színbeállítások"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Távoli IP cím (szabályokhoz)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Helyi IP cím (szabályokhoz)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Helyi IP (virtuális)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPSec azonosító"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Távoli hálózat"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Nincs helyes IP cím"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Felhasználónév"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "A Socket létrehozása nem sikerült"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Hitelesítési típus"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE statefull mód engedélyezése"
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "40 bites kódolás elutasítása"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "128 bites kódolás elutasítása"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPTP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Profilbeállítások"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Jelszó"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "(NT-) Doménnév használata \"%1\""
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Felhasználói néve"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Ez a jelszó a kapcsolathoz."
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "Új profil"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "Szükséges MPPE"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Javítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile Manager"
#~ msgstr "Profilkezelő"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Nincs fájl"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "I&mportálás"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Nincs fájl"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Topics \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "2. Getting external help"
#~ "p>\n"
#~ " 2.1 Homepage \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top"
#~ "a> \n"
#~ "2. Getting external help \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ " for new releases, contacts, etc. back to top "
#~ " \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "Go to https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "back to top \n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Témák \n"
#~ "1. Bánásmód \n"
#~ "1.1 Kapcsolódva \n"
#~ "1.2 Lekapcsolódva \n"
#~ "2. Külső súgó szerzése"
#~ "p>\n"
#~ " 2.1 Weblap \n"
#~ "2.2 Hibajelentés \n"
#~ "2.3 Szerző \n"
#~ "1. Bánásmód \n"
#~ "1.1 Kapcsolódva \n"
#~ "Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on "New profile..." to "
#~ "add a new profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the "
#~ "empty fields and save profile by clicking on "Save profile...". "
#~ "After enter your VPN data, click on "connect" to connect to "
#~ "your VPN server. By default, kvpnc minimizes into kicker dock after "
#~ "sucessfull connect. Vissza a tetejére \n"
#~ "1.2 Lekapcsolódás \n"
#~ "To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
#~ "icons or menu entries in kicker dock context menu. back to top \n"
#~ "2. Külső súgó szerzése \n"
#~ "2.1 Weblap \n"
#~ "Ugrás http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ " új kiadásért, kapcsolatokért, stb. Vissza a "
#~ "tetejére \n"
#~ "2.2 Hibák küldése \n"
#~ "Ugrás https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc hogy új hibát jelezz vagy nyitott hibákat láss. Vissza a tetejére \n"
#~ "2.3 Szerző \n"
#~ "Levél küldése Christoph Thielecke-nek (u15119@hs-harz.de) ha kérdéseid, javaslataid vagy kívánságaid "
#~ "vannak. Vissza a tetejére \n"
#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "KVpnc beállítása"
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Nem található a Vpnc pid fájla, a \"killall\" használata a vpnc "
#~ "leállításához."
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type is certhybrid"
#~ msgstr "Hitelesítés típusa"
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "Speciális ID a távoli oldalon (ritkán használatos)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "kvpnc beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID can't be empty!"
#~ msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "A kapcsolat \"%1\" befejezve"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "A kapcsolat \"%1\" létrejött."
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#, fuzzy
#~ msgid "*S/WAN"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#, fuzzy
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "Új típus: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec ID: %1\n"
#~ msgstr "IPSec azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
#~ msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "UDP (NAT-T) használata"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "UDP (NAT-T) használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP specific settings"
#~ msgstr "kvpnc beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "DNS szerver elérése"
#, fuzzy
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "&Támogatás.."
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Támogatás.."
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Új típus: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a tunnel eszközfájlt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop."
#~ msgstr "Modul betöltése: %1 sikertelen!"
#, fuzzy
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)"
#~ msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "Profil \"%1\" sikeresen átnevezve, új név: \"%2\""
#, fuzzy
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "Az \"%1\" indítása sikeres."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "Valóban törli: \"%1\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "A tanúsítvány sikeresen importálva."
#, fuzzy
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Globális IPSec titkosítás használata"
#, fuzzy
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "Új típus: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a tunnel eszközfájlt!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "UDP használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#, fuzzy
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr "Új profil"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon/*SWAN"
#~ msgstr "raccon"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Use HTTP pro&xy"
#~ msgstr "A csoportjelszó nem lehet üres!"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "Ne használjon deflate -t"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "DNS szerver elérése"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "128 bites kódolás elutasítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "EAP elutasítása"
#, fuzzy
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "A jelszó importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr "Felhasználói jelszó kérelem érkezett, jelszó küldése...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key password, private key needs passphrase"
#~ msgstr "Jelszó nem lehet üres!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Privát kulcs jelszómező nem lehet üres vagy rövidebb 4 karakternél!"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCacert()"
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "P12: freeswan"
#~ msgstr "freeswan"
#~ msgid "IPSec (FreeSWAN)"
#~ msgstr "FreeSWAN/racoon"
#, fuzzy
#~ msgid " error: certificate enrollment failed."
#~ msgstr "A tanúsítvány path-ja"
#, fuzzy
#~ msgid "File&name:"
#~ msgstr "Fájlnév"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &P12 certificate..."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile: 4"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method:"
#~ msgstr "Hitelesítési típus"
#~ msgid "Setting %1 debug level %2."
#~ msgstr "Beállítja a %1 naplózási szintjét %2."
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "jelszó sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP debug level:"
#~ msgstr "Debug-szint"
#, fuzzy
#~ msgid "Network route options"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#~ msgid "Group password"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%1\" was successful."
#~ msgstr "Ping sikeresen befejeződött."
#, fuzzy
#~ msgid "Using %s."
#~ msgstr "UDP használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Using advanced settings."
#~ msgstr "Speciális beállítások bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Speciális beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "DH group:"
#~ msgstr "IKE DH Csoport"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy"
#~ msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Speciális beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK, username and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save username and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Username from dlg: %1"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#, fuzzy
#~ msgid "Save userna&me, PSK and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "A tanúsítvány importálása nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Peer response timeout (sec.)"
#~ msgstr "Tovább kacsolódási kisérlet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cisco"
#~ msgstr "Cisco/PPTP"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need ok' message"
#~ msgstr "Távoli üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need username/password' message"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for username message"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'private key password' message"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message"
#~ msgstr "Csoport jelszó"
#~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory."
#~ msgstr "Ezek beállítások a FreeS/WAN és racoon -hoz."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified local port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "setkey"
#~ msgstr "A \"setkey\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "X.509 ificate"
#~ msgstr "X509 tanúsítvány"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/PSK"
#~ msgstr "Tanúsítvány"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "&Write log file"
#~ msgstr "A naplófájl írása"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/"
#~ "apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezd ezt, hogy naplófájlt írjon. Ennek a helye /root/.trinity/"
#~ "share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgid "This is the debug level of vpnc"
#~ msgstr "Ez az alapértelmezett debug szint."
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep connection files"
#~ msgstr "A kapcsoltá fájlainak megtartása"
#~ msgid "Show debug console"
#~ msgstr "A nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect Options"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimi&ze after connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás után minimalizálás"
#~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezd ezt, hogy a kvpnc sikeres kapcsolódás után minimalizálódjon a "
#~ "tálcán."
#~ msgid ""
#~ "Disconnect and exit without warning\n"
#~ "if still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolatbontás és kilépés figyelmeztetés nélkül\n"
#~ "ha kacsolódva van és a kilép."
#~ msgid "Try connect timeout (s)"
#~ msgstr "Tovább kacsolódási kisérlet"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Output"
#~ msgstr "Napló kimenet fájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Módosítás..."
#~ msgid "Enable colorized log output"
#~ msgstr "Színkemeléses napló kimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "K&Vpnc Settings"
#~ msgstr "kvpnc beállítások"
#~ msgid "Programs are in PATH"
#~ msgstr "Programok elérési útja (PATH)"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"vpnc\":"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#~ msgid "This is the path to vpnc"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ipsec\":"
#~ msgstr "A \"ipsec\" program elérési útja"
#~ msgid "This is the path to vpnc-connect"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"setkey\":"
#~ msgstr "A \"setkey\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\":"
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#~ msgid "PPPD"
#~ msgstr "PPPD"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"pppd\":"
#~ msgstr "A \"pppd\" program elérési útja"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openvpn\":"
#~ msgstr "Az \"openvpn\" elérési útja"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debug-szint"
#, fuzzy
#~ msgid "Dae&mons"
#~ msgstr "Démonok"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"killall\":"
#~ msgstr "A \"killall\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ip\":"
#~ msgstr "A \"ipsec\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openssl\":"
#~ msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#~ msgid "Path to \"iptables\""
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"route\":"
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"kill\":"
#~ msgstr "A \"kill\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ifconfig\":"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported IPSec version"
#~ msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus:\n"
#~ msgid "Private key password"
#~ msgstr "Privát kulcs jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "&Certificates"
#~ msgstr "Tanúsítvány"
#~ msgid "Timeout! Kill connect process!"
#~ msgstr "Nincs válasz! Kapcsolodási folyamat kilövése!"
#~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed."
#~ msgstr "Sikertelen kapcsolódás (nincs válasz)"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Profile..."
#~ msgstr "&Új profil.."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong authentication method used."
#~ msgstr "Hitelesítési típus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile %4 [%6]"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use special remote &ID"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &MTU:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "The MTU size for pptp connection"
#~ msgstr "Ez a felhasználónév a kapcsolathoz."
#, fuzzy
#~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Do no&t save username"
#~ msgstr "Felhasználói néve"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgstr "Kapcsolódva: %2@%1, %3"
#~ msgid "Network device: %1"
#~ msgstr "Hálózati eszköz: %1"
#~ msgid "route (freeswan): route add -net "
#~ msgstr "route (freeswan): route add -net "
#, fuzzy
#~ msgid "Device: %1"
#~ msgstr "Elérhető eszköz: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep default route"
#~ msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the default route"
#~ msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use no IP by default"
#~ msgstr "Ne használjon deflate -t"
#, fuzzy
#~ msgid "Default interface"
#~ msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#~ msgid "Left or right ID is empty!"
#~ msgstr "A bal vagy a jobb ID üres!"
#~ msgid "raccon"
#~ msgstr "raccon"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"raccon\":"
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port &for NAT-T:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "UDP port a NAT-T -hez\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Port a NAT-T-hoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&t default route"
#~ msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new default route after connect"
#~ msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&place default route"
#~ msgstr "Alapaértelmezett átjáró cseréje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt a létező útvonal cserélyéhez.Az alapértelmezett útvonalnak "
#~ "engedélyezve kell lennie (Figyelem: csak szakértőknek)"
#, fuzzy
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "távoli"
#, fuzzy
#~ msgid "Rep&lace default route"
#~ msgstr "Alapaértelmezett átjáró cseréje"
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&al server certificate"
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p&12 Certificate..."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile."
#~ msgstr "Az aktuális profil neve"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Got private key password from password dialog...\n"
#~ msgstr "Felhasználói jelszó kérelem érkezett, jelszó küldése...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password "
#~ "aborted."
#~ msgstr "A kapcsolódás megszakítva a jelszó megadási ablak bezárása miatt."
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can select the profile to use for connection"
#~ msgstr "Itt választanod kell egy profilt"
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)"
#~ msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)"
#~ msgstr "Ez a Cisco profilja a VPN hez (.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#~ msgid "Path to certificate directory for racoon"
#~ msgstr "Tanúsítvány elérési útja (racoon)"
#~ msgid "Path to certificate file in P12 format"
#~ msgstr "Elérési úgy a hitelesítési fájlhoz P12 formátumban"
#~ msgid "Select for which type this certificate should be used"
#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik tanúsítványtípus legyen hasunálva"
#~ msgid "password for import (got from administrator)"
#~ msgstr "Importálás jelszava (az adminisztrátortól)"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeSWAN"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#~ msgid ""
#~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want "
#~ "(dont forget it)"
#~ msgstr "Jelszó az egyéni kulcshoz. Bármit megadhat."
#, fuzzy
#~ msgid "Private key pass. (again):"
#~ msgstr "A privát kulcs jelszó.(újra)"
#~ msgid "Password for protecting private key (again)"
#~ msgstr "Egyéni kulcs jelszava (mégegyszer)"
#~ msgid ""
#~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this "
#~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
#~ "located."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a távoli hálózat ahová a kapcsolat mutat. Használd ezt mint PPTP "
#~ "kapcsolat egy másik hálózat beállításához mint ahol a kapott IP van."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show debug console"
#~ msgstr "A nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
#~ msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#, fuzzy
#~ msgid "KVpnc debug level"
#~ msgstr "Debug-szint"
#~ msgid "Check this for remember the group password"
#~ msgstr "Jelölje be ha megjegyezze a csoport jelszót"
#~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezd ezt, hogy a csoportjelszavad el legyen mentve a "
#~ "beállírásfájlba"
#~ msgid "Password to unlock private key"
#~ msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#~ msgid "Global certificate path"
#~ msgstr "Globális tanúsítványok elérésiútja"
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
#~ "given."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárban lesznek keresve a tanúsítványok, ha nincs abszolút "
#~ "útvonal megadva."
#~ msgid "Path to private key file"
#~ msgstr "Privát kulcs-fájl elérési útjána"
#~ msgid "Check this for using a special ID for remote side"
#~ msgstr "Jelölje be ezt egy speciális ID használatához a távoli oldalon"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use special remote ID"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type:"
#~ msgstr "Hitelesítés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this, if you want to keep the default route"
#~ msgstr "Jelölje be az új alapértelmezett átjáró hozzáadásához"
#~ msgid "IPSec ID of remote side"
#~ msgstr "IPSec azonosító a távoli oldalra"
#~ msgid "This is the IPSec ID"
#~ msgstr "Ez az IPSec azonosító:"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile"
#~ msgstr "Az aktuális profil neve"
#~ msgid "Execute command after connect"
#~ msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was sucessful established."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a parancs a lenti mezőben a kapcsolat "
#~ "sikeres kiépülése után fog végrahajtódni."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after connect"
#~ msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal "
#~ "shell commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a parancs amit a kapcsolatkiépülés után hajtódik végre. A normális "
#~ "shell parancsok vannak elfogadva."
#~ msgid "check this for executing command after disconnect"
#~ msgstr "Jelölje be ezt kapcsolatbontás utáni parancsvégrehajtáshoz"
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was finshed."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció ki van választva, a parancs a lenti mezőben a kapcsolat "
#~ "bontása után fog végrehajtódni."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after disconnect"
#~ msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a parancs amit a kapcsolatbontás után hajtódik végre. A normális shell "
#~ "parancsok vannak elfogadva."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute command before connect"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands "
#~ "are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a parancs amit a kapcsolatbontás után hajtódik végre. A normális shell "
#~ "parancsok vannak elfogadva."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute co&mmand before disconnect"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute before disconnect"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a parancs amit a kapcsolatbontás után hajtódik végre. A normális shell "
#~ "parancsok vannak elfogadva."
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the defaultroute points to."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a hálózati eszköz amit a tunnel használ. Csak akkor aktív ha "
#~ "szükséges. Ha nincs választható mód az \"alapértelmezés\" beállítja az "
#~ "eszközt."
#~ msgid "Check this for doing ping test"
#~ msgstr "Jelölje be a ping teszthez"
#~ msgid ""
#~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping "
#~ "output is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt egy ping teszt futtatásához a kapcsolatfelvétel után. A "
#~ "ping eredménye a debug ablakban jelenik meg."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#~ msgid "Click to import a certificate in P12 format"
#~ msgstr "Kattintson a tanúsítvány P12 formátumban való importálásához."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you "
#~ "dont need it."
#~ msgstr ""
#~ "Itt megadhat részletes beállításokat. Általában ezekre nincs szükség."
#~ msgid "Click to rename the current profile"
#~ msgstr "Kattints ide a profil átnevezéséhez"
#~ msgid "Here you can rename the profile."
#~ msgstr "Itt nevezheted át a profilt."
#~ msgid "Click to save the current profile"
#~ msgstr "Mentsd az aktuális profilt"
#~ msgid "Here you can save the profile."
#~ msgstr "Választanod kell egy profilt a mentéshez"
#~ msgid "Click to delete the current profile"
#~ msgstr "Kattints ide a kiválasztott profil törléséhez"
#~ msgid "Here you can delete the profile."
#~ msgstr "Itt választanod kell egy profilt"
#~ msgid "Click to create a new profile"
#~ msgstr "Kattints ide új profil hozzáadásához"
#~ msgid "Here you can add a new profile."
#~ msgstr "Itt választanod kell egy profilt"
#~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T"
#~ msgstr "Jelölje be ezt egy saját port megadásához a NAT-T -nek"
#~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)"
#~ msgstr "Jelölje be ezt ha NAT-T szeretné használni (UDP encapsulation)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for deleting the current route"
#~ msgstr "Kattints ide a kiválasztott profil törléséhez"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses"
#~ msgstr "Jelölje be az új alapértelmezett átjáró hozzáadásához"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified re&mote port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Add an additional TLS authentication."
#~ msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &specified cipher:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Disable &LZO compression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify a user defined port"
#~ msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use MPPE compression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)"
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt ha nem szeretne BSD tömörítést alkalmazni "
#~ "(alapértelmezetten ki van kapcsolva)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation"
#~ msgstr "Jelölje be a ping teszthez"
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefined DNS server"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Hide main window after connect."
#~ msgstr "Kapcsolódás után minimalizálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically connect at &startup:"
#~ msgstr "Kapcsolat bontva"
#, fuzzy
#~ msgid "After startup initiate connection using selected profile."
#~ msgstr "Kapcsolat típus az új profilba"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile to connect at startup."
#~ msgstr "Kapcsolat bontva"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &debug"
#~ msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given."
#~ msgstr ""
#~ "Tanúsítványok elérési útja. Ez lesz használva ha nincs abszolút útvonal "
#~ "megadva."
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):"
#~ msgstr "Továbbítás maximális titosítással"
#, fuzzy
#~ msgid "&NT domain name for authentication"
#~ msgstr "(NT-) Doménnév a hitelesítéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Import PCF file"
#~ msgstr "Profil importálása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Use T&LS auth:"
#~ msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type"
#~ msgstr "Helyi IP-cím: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Authent&icate with username and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import OpenVPN config file"
#~ msgstr "&Cisco PCF importálása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for remote side"
#~ msgstr "Speciális azonosító használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specia&l server certificate"
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Password to decrypt the private key"
#~ msgstr "Jelszó a(z) privát kulcs feloldásához"
#, fuzzy
#~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given"
#~ msgstr ""
#~ "Tanúsítványok elérési útja. Ez lesz használva ha nincs abszolút útvonal "
#~ "megadva."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched \n"
#~ "if no absolute path is given."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárban lesznek keresve a tanúsítványok, ha nincs abszolút "
#~ "útvonal megadva."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use "
#~ "with KVpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Itt tud P12 formátumban tanúsítványt importálni. Ezt az "
#~ "adminisztrátorátol kapja ha szükséges."
#, fuzzy
#~ msgid "&Require MPPE"
#~ msgstr "Szükséges MPPE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified DNS server:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Use no IP &by default"
#~ msgstr "Ne használjon deflate -t"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt a létező útvonal cserélyéhez.Az alapértelmezett útvonalnak "
#~ "engedélyezve kell lennie (Figyelem: csak szakértőknek)"
#, fuzzy
#~ msgid "freeswan settings"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the OpenVPN profile"
#~ msgstr "Kérem adjon nevet a profilnak."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the OpenVPN profile file for the VPN (*.ovpn)"
#~ msgstr "Ez a Cisco profilja a VPN hez (.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the network address."
#~ msgstr "Távoli hálózati cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the network prefix (netmask)."
#~ msgstr "Távoli hálózati maszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tne network device."
#~ msgstr "Hálózati eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the default route points to."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a hálózati eszköz amit a tunnel használ. Csak akkor aktív ha "
#~ "szükséges. Ha nincs választható mód az \"alapértelmezés\" beállítja az "
#~ "eszközt."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the username for authentication."
#~ msgstr "Ez a felhasználónév a kapcsolathoz."
#, fuzzy
#~ msgid "S&ave user password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: "
#~ "TDEWallet)."
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Don&t save username"
#~ msgstr "Felhasználói néve"
#, fuzzy
#~ msgid "Do auto connect at startup:"
#~ msgstr "Kapcsolat bontva"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output "
#~ "is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt egy ping teszt futtatásához a kapcsolatfelvétel után. A "
#~ "ping eredménye a debug ablakban jelenik meg."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:"
#~ msgstr "Add meg a csoportjelszót"
#, fuzzy
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid " Private key password:"
#~ msgstr "Privát kulcs jelszó"
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az IPSec átjáró amihez csatlakozni szeretne. A legtöbb kapcsolattípus "
#~ "elfogadja a hostnevet, néhány viszont csak az IP címet (pl.:Cisco)"
#~ msgid "Network device for use"
#~ msgstr "A használandó hálózati eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the connection status check"
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied address"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Átne&vezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Route..."
#~ msgstr "&Támogatás.."
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for adding a new route"
#~ msgstr "Jelölje be az új alapértelmezett átjáró hozzáadásához"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE."
#~ msgstr "Ez a jelszó a kapcsolathoz."
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Your username"
#~ msgstr "Felhasználói néve"
#~ msgid "This is the user name for the connection."
#~ msgstr "Ez a felhasználónév a kapcsolathoz."
#~ msgid "Your password"
#~ msgstr "A jelszavad"
#~ msgid "Check this for remember your password"
#~ msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sav&e group password"
#~ msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if "
#~ "available)"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, "
#~ "some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az IPSec átjáró amihez csatlakozni szeretne. A legtöbb kapcsolattípus "
#~ "elfogadja a hostnevet, néhány viszont csak az IP címet (pl.:Cisco)"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to"
#~ msgstr "Ez az IPSec átjáró melyel kapcsolódni szeretnél"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec (Free/SWAN or OpenS/WAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept "
#~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az IPSec átjáró amihez csatlakozni szeretne. A legtöbb kapcsolattípus "
#~ "elfogadja a hostnevet, néhány viszont csak az IP címet (pl.:Cisco)"
#~ msgid "Invalid values in IP address"
#~ msgstr "Érvénytelen érték az IP címben"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!"
#~ msgstr "Hibás értékek az IP címben (távoli hálózat)"
#~ msgid "IP address (remote net) is invalid!"
#~ msgstr "IP cím (távoli hálózat) érvénytelen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced settings..."
#~ msgstr "Speciális beállítások"
#~ msgid "Click here for connect to the server"
#~ msgstr "Kattintson ide, a szerverhez való kapcsolódáshoz"
#~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile"
#~ msgstr "Kattintásra megpróbálom a kapcsolódást a jelenlegi profilból."
#~ msgid "Click here for disconnect."
#~ msgstr "Kattints ide a szétbontáshoz."
#~ msgid "General options for all types"
#~ msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec gateway:"
#~ msgstr "IPSec átjáró"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only a IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az IPSec átjáró amihez csatlakozni szeretne. A legtöbb kapcsolattípus "
#~ "elfogadja a hostnevet, néhány viszont csak az IP címet (pl.:Cisco)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás után az IP pingelése"
#, fuzzy
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory."
#~ msgstr "Ezek beállítások a Cisco és PPTP -hez."
#~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory."
#~ msgstr "Ezek beállítások az OpenVPN -hez."
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify auserdefined port"
#~ msgstr "Jelölje be ezt, hogy saját DNS szervert adhasson meg"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cisco/OpenVPN"
#~ msgstr "OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &server certificate:"
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid "UsernamePassword"
#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
#~ msgid "Enable this to save your password in configuration file"
#~ msgstr "Engedélyezd, hogy a jelszavad el legyen mentve a beállításfájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Routes"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can add additional network routes. They will be set after "
#~ "connection is established and removed at disconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Itt megadhat olyan parancsokat amelyek a kapcsolat felvétele vagy "
#~ "befejezésekkor hajtódnak végre."
#, fuzzy
#~ msgid "&UDP port for NAT-T"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "UDP port a NAT-T -hez\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Port a NAT-T-hoz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Network Settings"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify command which should be executed after connection is "
#~ "established or finished."
#~ msgstr ""
#~ "Itt megadhat olyan parancsokat amelyek a kapcsolat felvétele vagy "
#~ "befejezésekkor hajtódnak végre."
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD Settings"
#~ msgstr "Profilbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use no IP by default"
#~ msgstr "Ne használjon deflate -t"
#, fuzzy
#~ msgid "&User defined DNS server:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "racoon Settings"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP/racoon"
#~ msgstr "racoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable color&ized log output"
#~ msgstr "Színkemeléses napló kimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Color settings for the debug console"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of the program"
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for FreeS/WAN (Openswan)"
#~ msgstr "OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for OpenVPN"
#~ msgstr "OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Program version information"
#~ msgstr "A \"killall\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter general settings"
#~ msgstr "Általános opciók minden típushoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve group password"
#~ msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified port:"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ser&ver certificate"
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is PKCS12 format"
#~ msgstr "Elérési úgy a hitelesítési fájlhoz P12 formátumban"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS ser&ver from peer"
#~ msgstr "DNS szerver elérése"
#~ msgid "Enter here your password"
#~ msgstr "Add meg a jelszavadat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gateway"
#~ msgstr "IPSec átjáró"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of KVpnc"
#~ msgstr "Debug-szint"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for keeping the connection files"
#~ msgstr "Jelölje be a kapcsolódás utáni parancs futtatásához"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n"
#~ "if you are still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolatbontás és kilépés figyelmeztetés nélkül\n"
#~ "ha kacsolódva van és a kilép."
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for change the color of a remote message"
#~ msgstr "Jelölje be ezt egy speciális ID használatához a távoli oldalon"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to vpnc"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ipsec"
#~ msgstr "A \"ipsec\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ipsec"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to setkey"
#~ msgstr "A \"setkey\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to setkey"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to racoon"
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to racoon"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the debug level of racoon"
#~ msgstr "Ez az alapértelmezett debug szint."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pppd"
#~ msgstr "A \"pppd\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pppd"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pptp"
#~ msgstr "A \"pppd\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pptp"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of pptp"
#~ msgstr "Debug-szint"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openvpn"
#~ msgstr "Az \"openvpn\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Debug-szint"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Ez az alapértelmezett debug szint."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to route"
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to route"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ifconfig"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ifconfig"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to kill"
#~ msgstr "A \"kill\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to kill"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ping"
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ping"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openssl"
#~ msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to openssl"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to iptables"
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to iptables"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to killall"
#~ msgstr "A \"killall\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to killall"
#~ msgstr "Ez a vpnc elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ip"
#~ msgstr "A \"ipsec\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable single DES"
#~ msgstr "Egyszerű DES engedélyezése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure "
#~ "(recommended)"
#~ msgstr "Engedélyezd ezt, ha meg szeretnéd nézni a debug konzolt"
#, fuzzy
#~ msgid "Using random port."
#~ msgstr "Felhasználó által meghatározott alocal port használata \"%1\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check this to authenticate with username and password"
#~ msgstr "Jelölje be ha megjegyezze a csoport jelszót"
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefined port"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile."
#~ msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format."
#~ msgstr "Tanúsítvány importálása P12 formátumban"
#~ msgid ""
#~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco "
#~ "for example)"
#~ msgstr ""
#~ "Átjáró IP cím vagy host név (nem minden típus lehet hostnév, pl.: cisco)"
#~ msgid "Authentication type for remote side"
#~ msgstr "Hiteleítési típus a távoli géphez"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Open&VPN profile file"
#~ msgstr "Profil importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre shared ke&y"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid "script for fixing default route"
#~ msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "Létező Név"
#, fuzzy
#~ msgid "Old pid file found: %1"
#~ msgstr "Létező profil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect script started."
#~ msgstr "Kapcsolat bontva"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying reconnect..."
#~ msgstr "Várakozás kapcsolódására..."
#~ msgid "device found: %1"
#~ msgstr "Elérhető eszköz: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start DefaultInterfaceProc (%1)!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Password"
#~ msgstr "A jelszó üres."
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Certificate..."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#~ msgid "X.509 certificate"
#~ msgstr "X509 tanúsítvány"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "tunnel IP: %5\n"
#~ "duration: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "duration: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "user: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "tunnel IP: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1 (%2)\n"
#~ "duration: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolódási kisérlet a \"%1\" szeverhez, \"%2\" felahasználóként és "
#~ "\"%3\" IPSec azonosítóval..."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating of pppd peer script failed!"
#~ msgstr "\"%1\" végződés sikertelen."
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after &connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás után az IP pingelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve user password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable LZO co&mpression"
#~ msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#~ msgid "Enable Single DES"
#~ msgstr "Egyszerű DES engedélyezése"
#~ msgid "IKE DH Group"
#~ msgstr "IKE DH Csoport"
#~ msgid "Path to \"openvpn\""
#~ msgstr "Az \"openvpn\" elérési útja"
#~ msgid "Path to \"pppd\""
#~ msgstr "A \"pppd\" program elérési útja"
#~ msgid "Path to \"setkey\""
#~ msgstr "A \"setkey\" program elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\""
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#~ msgid "Path to \"ipsec\""
#~ msgstr "A \"ipsec\" program elérési útja"
#~ msgid "Path to \"vpnc\""
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#~ msgid "IPtables"
#~ msgstr "IPtables"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for iptables"
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "h to iptables"
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for killall"
#~ msgstr "A \"killall\" elérési útja"
#~ msgid "Path to \"killall\""
#~ msgstr "A \"killall\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for ping"
#~ msgstr "Gép a pinghez: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ping\""
#~ msgstr "Elérési út a \"vpnc-connect\"-hez"
#~ msgid "Path to \"openssl\""
#~ msgstr "Az \"openssl\" elérési útja"
#~ msgid "Path to \"kill\""
#~ msgstr "A \"kill\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "Preshared key (PSK)"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate key"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "No file"
#~ msgstr "Nincs fájl"
#~ msgid "insufficient rights"
#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultság."
#, fuzzy
#~ msgid "passwords do not match"
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) doesnt exist!"
#~ msgstr "racoon hiteleítés elérési útja (%1) nem létezik!"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) isnt writeable!"
#~ msgstr "A racoon tanúsítvány elérési útja (%1) nem írható!"
#~ msgid "import failed"
#~ msgstr "Az importálás nem sikerült."
#, fuzzy
#~ msgid "extract failed"
#~ msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "wrong password?!."
#~ msgstr "Hibás jelszó!"
#~ msgid "password failed"
#~ msgstr "jelszó sikertelen"
#~ msgid "Private key pass. (again)"
#~ msgstr "A privát kulcs jelszó.(újra)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename can not be empty!"
#~ msgstr "A fájlnév nem lehet üres!"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil "
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start process (%1)!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultinterface"
#~ msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#~ msgid "Spaces not allowed"
#~ msgstr "Terület nem elfogadott"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Cisco PCF profile..."
#~ msgstr "Cisco PCF profil importálása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p&12 certificate..."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#~ msgid "save user password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#~ msgid "IPSec Gateway"
#~ msgstr "IPSec átjáró"
#~ msgid "save group password"
#~ msgstr "A csoport jelszó elmentése"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Napló kimenet fájlba"
#, fuzzy
#~ msgid "K&Vpnc settings"
#~ msgstr "kvpnc beállítások"
#~ msgid "Path to \"raccon\""
#~ msgstr "A \"raccon\" program elérési útja"
#~ msgid "helper programs"
#~ msgstr "Kisegítő programok"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre shared key (Cisco: Group password)"
#~ msgstr "Megosztott kulcs a távoli oldalon"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execute after disconnect"
#~ msgstr "Parancs futtatása kapcsolódás után"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before disconnect"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#~ msgid "ping IP after connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás után az IP pingelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p1&2 certificate..."
#~ msgstr "P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Általános"
#, fuzzy
#~ msgid "Success count"
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#~ msgid "Profile manager"
#~ msgstr "Profilkezelő"
#, fuzzy
#~ msgid "Network virtual IP options"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#~ msgid "Remote IP (virtual)"
#~ msgstr "Távoli IP (virtuális)"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefinied &MTU"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#~ msgid "set default route"
#~ msgstr "Az alapértelmezett útvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "save &user password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/pre shared ke&y"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#~ msgid "Command execution"
#~ msgstr "Parancsvégrehajtási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD settings"
#~ msgstr "Profilbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefined &MTU"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Certificate..."
#~ msgstr "&P12 tanúsítvány importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"iptables\":"
#~ msgstr "Az \"iptables\" elérési útja"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc (ifconfig)!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc(route)!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Failed"
#~ msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask for username and password"
#~ msgstr "A felhasználói jelszó elmentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage profiles"
#~ msgstr "Profilok &kezelése"
#~ msgid "Host not found."
#~ msgstr "A gép nem található"
#~ msgid "Configure notifications"
#~ msgstr "Az értesí&tő üzenetek beállítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Defaultinterface: %1"
#~ msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%1\" start failed!!"
#~ msgstr "\"%1\" indítása sikertelen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Read failed."
#~ msgstr "jelszó sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading downloaded file failed."
#~ msgstr "Az új profil létrehozása megszakítva."
#, fuzzy
#~ msgid "Download failed."
#~ msgstr "jelszó sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to start kernel module loading process!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new network route"
#~ msgstr "Új profil hozzáadása"
#~ msgid "decode pre-shared secret (needs internet connection!)"
#~ msgstr ""
#~ "Előre megosztott titok dekódolása (aktív internet kapcsolat szükséges)"
#~ msgid ""
#~ "Click here to decode the preshared secret. The password will be entered "
#~ "in the profile. Remember: the administrator should tell you the group "
#~ "password!"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide a dekódoláshoz. A jelszó meg lesz adva a profilban. "
#~ "Emlékezzen: az adminisztrátornak kell megadnia a csoportjelszót!"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\"has failed: stop."
#~ msgstr "Modul betöltése: %1 sikertelen!"
#~ msgid ""
#~ "Profile name exists!\n"
#~ " It will be renamed to \"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "A profil már létezik!\n"
#~ "Át lesz nevezve: \"%1\"."
#~ msgid "Name exist, renamed"
#~ msgstr "A név létezett, átneveztem"
#~ msgid "You are still conneced. Really quit?"
#~ msgstr "A kapcsolatod aktív. Biztosan kilépsz??"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile manger"
#~ msgstr "Profilkezelő"
#, fuzzy
#~ msgid "Helper program options"
#~ msgstr "Kisegítő programok"
#, fuzzy
#~ msgid "Cisco options"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect options"
#~ msgstr "Bontás után parancs futtatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Network NAT options"
#~ msgstr "Színbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon options"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#, fuzzy
#~ msgid "Log options"
#~ msgstr "Kapcsolódás opciók"
#~ msgid "Filename can't be clear!"
#~ msgstr "A fájlnevet nem lehetett törölni!"
#~ msgid "default interface: %1"
#~ msgstr "Alapértelmezett csatoló: %1"
#~ msgid "out: failed: "
#~ msgstr "Konverzió megszakítva"
#, fuzzy
#~ msgid "[pppd] Connection established."
#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
#~ msgid "out: success: "
#~ msgstr "kimenet: sikeres: "
#~ msgid "out: success: "
#~ msgstr "kimenet: sikeres: "
#~ msgid "Profile list"
#~ msgstr "Profil lista"
#~ msgid "This is the list of the availiable profiles."
#~ msgstr "Ez egy lista az elérhető profilokról."
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefinied DNS server"
#~ msgstr "Felhasználó által megadott DNS-kiszolgáló "
#, fuzzy
#~ msgid "Certifcate/pre shared ke&y"
#~ msgstr "Megosztott kulcs"
#~ msgid "Enter password:"
#~ msgstr "Adja meg a jelszót:"
#~ msgid "Enter passwords:"
#~ msgstr "Adja meg a jelszót:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to start tools test process!"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani az (%1) folyamatot!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani a folyamatot (%1)!\n"
#~ "#-#-#-#-# hu_old.po (hu) #-#-#-#-#\n"
#~ "Nem sikerült elindítani (%1) folyamatot!"
#~ msgid "Click for do the import"
#~ msgstr "Th import végrehajtása"
#~ msgid "Click for cancel the import"
#~ msgstr "Kattints ide az importálás megszakításához"
#~ msgid "Click for close the dialog by accepting the values."
#~ msgstr "Kattintson a párbeszéd bezárásához, az adatok elfogadásához."
#~ msgid "This will close the dialog."
#~ msgstr "Az ablak bezárása"
#~ msgid "Click for close the dialog by cancel.."
#~ msgstr "Kattintson a párbeszéd bezárásához..."
#~ msgid "Click here for canceling the dialog."
#~ msgstr "Kattints ide az ablak bezárásához."
#~ msgid "IP address is invalid!"
#~ msgstr "IP cím érvénytelen!"
#~ msgid "Filename isnt ended by p12!"
#~ msgstr "A fájlnév nem végződik p12 -vel!"
#~ msgid "Wrong filename"
#~ msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#~ msgid "racoon certificate path"
#~ msgstr "racoon tanúsítvány elérésiútja"
#~ msgid "Group password (Pre shared secrect at Cisco)"
#~ msgstr "Csoport jelszó (Megosztott adat a Cisco-nál)"
#~ msgid "This is the group password for the connection."
#~ msgstr "Ez egy csoportjelszó a kapcsolódáshoz"
#~ msgid "FreeSWAN/racoon"
#~ msgstr "FreeSWAN/racoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Cisco/PPTP/FreeSWAN/racoon"
#~ msgstr "FreeSWAN/racoon"
#~ msgid "Path to preshared key file"
#~ msgstr "Elérési út a publikus kulcshoz"
#~ msgid "Check this if you need TCP instead of UDP (rarely used)"
#~ msgstr ""
#~ "JUelölje be ezt ha TCP -re van szüksége az UDP -vel szemben (ritkán "
#~ "használatos)"
#~ msgid "Client specific"
#~ msgstr "Gyártóspecifikus"
#~ msgid "route(freeswan): route del -net "
#~ msgstr "route(freeswan): route del -net "
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify a own port for NAT-T"
#~ msgstr "Jelölje be ezt egy saját port megadásához a NAT-T -nek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click here to decode the preshared secret. The password will be entered "
#~ "in the profile. Remember: the administrator should you tell the group "
#~ "password!"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson ide a dekódoláshoz. A jelszó meg lesz adva a profilban. "
#~ "Emlékezzen: az adminisztrátornak kell megadnia a csoportjelszót!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click for do th import"
#~ msgstr "Th import végrehajtása"
#~ msgid "Import of \"%1\" successful."
#~ msgstr "Importálás \"%1\" -ba megtörtént"
#~ msgid "route del failed!"
#~ msgstr "\"route del\" sikertelen!"
#~ msgid "route (freeswan) del failed!"
#~ msgstr "\"route (freeswan) del\" sikertelen!"
#~ msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"pppd\" process."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakításának oka , \"pppd\" folyamat befejeződött."
#~ msgid "\"%1\" started.\n"
#~ msgstr "\"%1\" Elindítva.\n"
#~ msgid "Unable to find \"openssl\"!"
#~ msgstr "Nem található \"openssl\"!"
#~ msgid "setkey.%1.sh start failed!"
#~ msgstr "setkey.%1.sh indítás sikertelen!"
#~ msgid "\"killall -3 %1\" start failed!"
#~ msgstr "A \"killall -3 %1\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"killall -3 %1\" successful."
#~ msgstr "A \"killall -3 %1\" sikeres."
#~ msgid "\"chmod go-rwx %1\" start failed!"
#~ msgstr "\"chmod go-rwx %1\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.add_ipsec_racoon.sh\" start failed!"
#~ msgstr "\"iptables.%1.add_ipsec_racoon.sh\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.add_ipsec_racoon.sh\" started"
#~ msgstr "\"iptables.%1.add_ipsec_racoon.sh\" elindítva."
#~ msgid "Tail of \"%1\" started."
#~ msgstr "A(z) \"%1\" szkript elindult."
#~ msgid "\"racoon\" start failed!"
#~ msgstr "\"racoon\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.remove_ipsec_racoon.sh\" start failed!"
#~ msgstr "\"iptables.%1.remove_ipsec_racoon.sh\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.remove_ipsec_racoon.sh\" started."
#~ msgstr "\"iptables.%1.remove_ipsec_racoon.sh\" elindítva."
#~ msgid "setkey (remove) start failed!"
#~ msgstr "setkey (eltávolítás) indítása sikertelen!"
#~ msgid "setkey (remove) started."
#~ msgstr "setkey (eltávolítás) elindítva!"
#~ msgid "route (freeswan) start failed!"
#~ msgstr "route (freeswan) indítás sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh\" start failed!"
#~ msgstr "\"iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh\" started."
#~ msgstr "\"iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh\" elindítva."
#~ msgid "\"iptables.%1.remove_ipsec_freeswan.sh\" start failed!"
#~ msgstr "\"iptables.%1.remove_ipsec_freeswan.sh\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"iptables.%1.remove_ipsec_freeswan.sh\" started."
#~ msgstr "\"iptables.%1.remove_ipsec_freeswan.sh\" elindítva."
#~ msgid "\"ping\" start failed!"
#~ msgstr "\"ping\" indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"openssl\" (getCertificate) start failed!"
#~ msgstr "\"openssl\" (getCertificate) indítása sikertelen!"
#~ msgid "\"openssl\" (getCertificate) started."
#~ msgstr "\"openssl\" (getCertificate) elindítva."
|
|