# Swedish translation for kvpnc # Copyright (c) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kvpnc package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 19:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniel Nylander" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "po@danielnylander.se" #: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 msgid "Enrollment break requested, user cancel" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 #, fuzzy msgid "process %1 killed" msgstr "Process (%1) startad." #: ciscocertificateenrollment.cpp:107 #, fuzzy msgid "Select enrollment type..." msgstr "&Ta bort profil..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 #: preferencesdialog.cpp:754 #, fuzzy msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "Importera certifikat..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 #: preferencesdialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "Importera certifikat..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 #: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 #: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "&Donera..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 #: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 #: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 #: preferencesdialog.cpp:763 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: ciscocertificateenrollment.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enter certificate data..." msgstr "Importera certifikat..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 msgid "Please fill in all fields!" msgstr "Fyll i alla fält!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 #: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 #: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 #: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 #: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 #: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 #: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 #: newprofilewizard.cpp:2943 msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "Dessa fält måste fyllas i:\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "ny typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:158 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ciscocertificateenrollment.cpp:159 #, fuzzy msgid "Filename is empty!" msgstr "Användarnamnet är blankt!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %1" msgstr "Filnamn:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 #: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ciscocertificateenrollment.cpp:172 #, fuzzy msgid "Password is empty!" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "File encoding: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "ingen" #: ciscocertificateenrollment.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "CA: %1" msgstr "Namn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:201 msgid "CA URL" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:202 #, fuzzy msgid "CA URL is empty!" msgstr "Namnet är blankt!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:207 #, c-format msgid "CA URL: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:212 #, c-format msgid "CA domain: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:218 #, fuzzy msgid "Challenge password" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:219 #, fuzzy msgid "Challenge password is empty!" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password: %1" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 #: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 #: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 #: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 #: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 msgid "Name is empty!" msgstr "Namnet är blankt!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Name: %1" msgstr "Namn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %1" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "State: %1" msgstr "Status" #: ciscocertificateenrollment.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Department: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Company: %1" msgstr "openvpn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Domain: %1" msgstr "Beskrivning: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Email: %1" msgstr "Namn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %1" msgstr "ID funnen: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 #, fuzzy msgid "Enrollment was sucessful." msgstr "Ping lyckades." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" "Det nödvändiga verktyget (%1) är inte installerad, vänligen installera det " "före du ansluter och starta om kvpnc." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "Tool Missing" msgstr "Verktyg saknas" #: ciscocertificateenrollment.cpp:392 #, fuzzy msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "ny typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 #: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 #: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 #: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 #: manageciscocert.cpp:197 msgid "Unable to start process (%1)!" msgstr "Kunde inte starta process (%1)!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:405 #, fuzzy msgid "Process %1 started." msgstr "Process (%1) startad." #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Enrollment progress" msgstr "ny typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Certifikatformat" #: ciscocertificateenrollment.cpp:436 #, c-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Import av certifikat: %1 begärd, skickar det..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid " challenge password" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:570 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:574 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Certifikatformat" #: ciscocertificateenrollment.cpp:584 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 #, fuzzy msgid "Enrollment failed" msgstr "Uppackning misslyckades" #: ciscocertificateenrollment.cpp:611 #, fuzzy msgid "Enrollment has been failed" msgstr "ifconfig har misslyckats." #: ciscocertificateenrollment.cpp:624 #, fuzzy msgid "Enrollment timer event" msgstr "ny typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:651 #, c-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:656 #, fuzzy msgid "delete enrollment request..." msgstr "&Ta bort profil..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:671 #, fuzzy msgid "Process (%1) could not started!" msgstr "Process (%1) startad." #: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 #: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 msgid "Process (%1) started." msgstr "Process (%1) startad." #: ciscocertificateenrollment.cpp:707 #, fuzzy msgid "Process (%1) finished." msgstr "Process (%1) startad." #: ciscocertificateenrollment.cpp:709 #, fuzzy msgid "Request canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 #: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 #: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 #: kvpncconfig.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" msgstr "Skapandet av \"%1\" har misslyckats!" #: debugoutputtextedit.cpp:43 msgid "Cut Content" msgstr "Klipp ut innehåll" #: debugoutputtextedit.cpp:44 #, fuzzy msgid "Copy Content" msgstr "Klipp ut innehåll" #: debugoutputtextedit.cpp:46 msgid "Clear Log Window" msgstr "Rensa loggfönster" #: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate data" msgstr "Certifikatväg:" #: enterpassworddialog.cpp:58 msgid "Enter account data:" msgstr "Ange kontodata:" #: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 #: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "" #: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: enterpassworddialog.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "Alla fält måste fyllas i!" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Passcode must be filled in!" msgstr "Alla fält måste fyllas i!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: blankt filnamn" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 msgid "File name can not be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara blankt!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 #: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 #: importprofiledialog.cpp:86 msgid "Empty File Name" msgstr "Blankt filnamn" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 msgid "Generating of %1 key failed!" msgstr "Generering av %1 nyckel misslyckades!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 #: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 #: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 #: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 #: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 #: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 #: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 #: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 #: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 #: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 #: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 #: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 #: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 #: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 #: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 #: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 #: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 #: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 #: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 #: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 #: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 #: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 #: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 #: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 #: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 msgid "\"%1\" start failed!" msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 msgid "Generating of %1 key was successful." msgstr "Generering av %1 nyckel lyckades." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "Nyckelgenerering i \"%1\" lyckades." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" msgstr "Nyckelgenerering i \"%1\" misslyckades!" #: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Certificate" msgstr "Importera certifikat" #: importcertificatedialog.cpp:110 msgid "File name cannot be empty!" msgstr "Filnamnet får inte vara blankt!" #: importcertificatedialog.cpp:134 msgid "File does not exist!" msgstr "Filen finns inte!" #: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #: importcertificatedialog.cpp:135 msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Import av certifikat: filen \"%1\" existerar inte." #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "File not readable!" msgstr "Filen är inte läsbar!" #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Ej tillräckliga rättigheter" #: importcertificatedialog.cpp:146 msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Import av certifikat: filen \"%1\" är inte läsbar." #: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 #: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 #: importcertificatedialog.cpp:219 msgid "\"%1\" could not be created!" msgstr "\"%1\" kunde inte skapas!" #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "Certifikatimport: katalog \"%1\" existerar inte och kunde inte skapas." #: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 #: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " "created." msgstr "Certifikatimport: katalog \"%1\" existerar inte men kunde skapas." #: importcertificatedialog.cpp:182 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " "created." msgstr "Certifikatimport: katalog \"%1\" existerar inte och kunde inte skapas." #: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Import av certifikat: katalog \"%1\" existerar inte." #: importcertificatedialog.cpp:248 msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Lösenordsfältet för privat nyckel kan inte vara blankt eller mindre än 4 " "tecken!" #: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 #: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "Lösenordet är blankt eller för kort" #: importcertificatedialog.cpp:256 msgid "Private key password (again) field can not be empty!" msgstr "" "Fält för bekräftelse av lösenord för privat nyckel kan inte vara blankt!" #: importcertificatedialog.cpp:265 msgid "Private key passwords does not match!" msgstr "Lösenord för privat nyckel stämmer inte!" #: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #: importcertificatedialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "" "Lösenordsfältet för privat nyckel kan inte vara blankt eller mindre än 4 " "tecken!" #: importcertificatedialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" msgstr "" "Fält för bekräftelse av lösenord för privat nyckel kan inte vara blankt!" #: importcertificatedialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Certificate passwords does not match!" msgstr "Lösenord för privat nyckel stämmer inte!" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" "Det nödvändiga verktyget (%1) är inte installerad, vänligen installera det " "och starta om kvpnc." #: importcertificatedialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Tool missing" msgstr "Verktyg saknas" #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #: kvpncconfig.cpp:1030 msgid "Unable to find \"%1\"!" msgstr "Kunde inte hitta \"%1\"!" #: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" msgstr "%1 certifikatsökväg (%2) existerar inte!" #: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" msgstr "%1 certifikatsökväg (%2) är inte skrivbar!" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Import av certifikat: %2" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #: importcertificatedialog.cpp:1007 msgid " import password" msgstr " importera lösenord" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Certificate was sucessfully imported." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Import Successful" msgstr "Importering lyckades" #: importcertificatedialog.cpp:526 msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Import av certifikat: certifikatet blev importerat." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Certificate import failed." msgstr "Import av certifikat misslyckades." #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Import Failed" msgstr "Importering misslyckades" #: importcertificatedialog.cpp:531 msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 #: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 #: importcertificatedialog.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Import av certifikat: %2" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Unable to extract CA certificate!" msgstr "Kunde inte packa upp CA-certfikat!" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Extract Failed" msgstr "Uppackning misslyckades" #: importcertificatedialog.cpp:689 msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat kunde inte extraheras." #: importcertificatedialog.cpp:707 msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:758 msgid "Unable to start process (private key)!" msgstr "Kunde inte starta process (privat nyckel)!" #: importcertificatedialog.cpp:760 #, fuzzy msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat kunde inte extraheras." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 #: importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Import av certifikat: %2" #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 #: importcertificatedialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid " private key password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid " private key password dummy" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: importcertificatedialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "Import av certifikat: ogiltigt lösenord" #: importcertificatedialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importcertificatedialog.cpp:883 #, fuzzy msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:930 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importcertificatedialog.cpp:945 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link creation sucessful." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:953 #, fuzzy msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importcertificatedialog.cpp:967 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:983 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:996 #, c-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Import av certifikat standard ut: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Import av certifikat: %1 begärd, skickar det..." #: importcertificatedialog.cpp:1056 #, fuzzy msgid "certificate password" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: importcertificatedialog.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Certificate import was successful." msgstr "Certifikatimport: CA-certifikat extraherades framgångsrikt." #: importcertificatedialog.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Import av certifikat standard ut: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Wrong password." msgstr "Fel lösenord." #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Password Failed" msgstr "Lösenord misslyckades" #: importcertificatedialog.cpp:1104 msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Import av certifikat: ogiltigt lösenord" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 #: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 msgid "Unable to load certificate!" msgstr "Kunde inte ladda in certfikat!" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 #: importcertificatedialog.cpp:1189 msgid "Load Failed" msgstr "Inläsning misslyckades" #: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 #, fuzzy msgid "unable to load Private Key!" msgstr "Kunde inte ladda in certfikat!" #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "Error opening output file." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1152 #, fuzzy msgid "File open failed" msgstr "Fel vid borttagning av fil %1" #: importcertificatedialog.cpp:1153 msgid "Error opening output file!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Verify failure at private key password." msgstr "lösenord för privat nyckel" #: importcertificatedialog.cpp:1164 msgid "Verify failure" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Import password was ok." msgstr "Importera lösenord" #: importcertificatedialog.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Certificate imported from path." msgstr "Import av certifikat misslyckades." #: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 #, fuzzy msgid "Certificate protection" msgstr "Certifikatinställningar" #: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 #, fuzzy msgid "Certificate password:" msgstr "Certifikatväg:" #: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 #, fuzzy msgid "Certificate password again:" msgstr "Certifikatväg:" #: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 #, no-c-format msgid "P12" msgstr "P12" #: importcertificatedialog.cpp:1280 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271 #: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659 #: profilecertoptionsbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private key passphrase:" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Passphrase again:" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate successful imported." msgstr "Import av certifikat: certifikatet blev importerat." #: importcertificatedialog.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Certificate import: passphrase could not removed." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importipsecprofiledialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select IPSec config file:" msgstr "&Ta bort profil..." #: importipsecprofiledialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "IPSec import: file name empty" msgstr "OpenVPN-import: blankt filnamn" #: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 #: importprofiledialog.cpp:96 msgid "File not found." msgstr "Filen hittades inte." #: importipsecprofiledialog.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "OpenVPN-import: lokal port angiven: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 #, fuzzy msgid "import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 msgid "import ipsec config: default section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 msgid "import ipsec config: normal section found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 msgid "import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 msgid "import ipsec config: global section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use NAT." msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use no NAT." msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface where default route points" msgstr "skript för att hämta nätverksgränssnitt till vilken standardrutt pekar" #: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface from list:" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 #, fuzzy msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 #, fuzzy msgid "import ipsec config: sections: " msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 msgid "import ipsec config: => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 #, fuzzy msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 #, fuzzy msgid "import ipsec config: also line: " msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 msgid "import ipsec config: also= found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 #, fuzzy msgid "import ipsec config: also= not found." msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 #, fuzzy msgid "import ipsec config: => default section is set... " msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 #, fuzzy msgid "modified config" msgstr "ifconfig" #: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 msgid "import ipsec config: \t => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 msgid "import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses " msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 msgid "import ipsec config: left and right use certs." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 msgid "import ipsec config: left and right use psk." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 msgid "import ipsec config: esp settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 msgid "import ipsec config: ike settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 #, fuzzy msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 #: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 msgid "yes" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 #: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 #: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 #: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 #: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 #: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 #: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 #: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 #: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 #: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy msgid "no" msgstr "info" #: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 #, fuzzy msgid "import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 #: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 #, fuzzy msgid "Use PFS:" msgstr "spara PSK" #: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 #, fuzzy msgid "import ipsec config: PFS group found: " msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 #: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754 #: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58 #: profileracoonoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Exchange mode:" msgstr "Utväxlingsläge:" #: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 #: kvpncconfig.cpp:3898 #, fuzzy msgid "import from " msgstr "Importerad från %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:998 #, fuzzy msgid "Import selected profile" msgstr "Importera profil" #: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 #: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 #: newprofilewizardtypeselection.ui:51 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 #: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 #: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502 #: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779 #: profilesshoptionsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 #: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Remote network" msgstr "Fjärrnätverk" #: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 #: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 #, fuzzy msgid "other" msgstr "rutt" #: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 #: kvpncconfig.cpp:3703 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Certifikat" #: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 #: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 #: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 #: kvpncconfig.cpp:4401 msgid "preshared key" msgstr "gemensamt delad nyckel" #: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 #: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 #: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "okänd typ" #: importipsecprofiledialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "IPSec file import canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 #, c-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 msgid "OpenVPN import: file name empty" msgstr "OpenVPN-import: blankt filnamn" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "OpenVPN-import: lokal port angiven: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 #, c-format msgid "Imported from %1" msgstr "Importerad från %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 #: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 #: kvpncconfig.cpp:1988 msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" msgstr "Skapandet av \"%1\" har misslyckats!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 #, c-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "OpenVPN-import: CA-certifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "OpenVPN-import: PSK i fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd egendefinierat skiffer" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #, c-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "OpenVPN-import: gateway: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "OpenVPN-import: tunnelenhetstyp: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "OpenVPN-import: speciell route hittad: %1, typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "OpenVPN-import: speciell route hittad: %1 över %3, typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 #, c-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "OpenVPN-import: lokal port angiven: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "OpenVPN-import: använd LZO-komprimering" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "OpenVPN-import: import av PKCS12-certifikatfil %1 misslyckades!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Could not start %1!" msgstr "kunde inte starta process (%1)!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 #, c-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "OpenVPN-import: PSK i fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline ca start found" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline cert start found" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline private key start found" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 msgid "OpenVPN import: use UDP" msgstr "OpenVPN-import: använd UDP" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 msgid "OpenVPN import: dont use UDP" msgstr "OpenVPN-import: använd inte UDP" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" msgstr "OpenVPN-import: använd egendefinierat skiffer" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN-import: PSK i fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "OpenVPN-import: använd TLS-autentisering" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "OpenVPN-import: PSK i fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "OpenVPN-import: använd omdirigeringsgateway" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 #, c-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd NS-certifikattyp: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-import: autentisera med användarnamn och lösenord" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "OpenVPN-import: använd HTTP-proxy: %1, Port: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 #, c-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 #, c-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd tls-fjärrvärd: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd tls-fjärrvärd: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "OpenVPN-import: tunnelenhetstyp: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd tls-fjärrvärd: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "OpenVPN-import: använd egendefinierat skiffer" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 #: newprofilewizard.cpp:3405 msgid "Import Certificate..." msgstr "Importera certifikat..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "OpenVPN-import: import av pkcs12-certifikatfil %1 lyckades." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" msgstr "OpenVPN-import: import av PKCS12-certifikatfil %1 misslyckades!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." msgstr "OpenVPN-import: import av pkcs12-certifikatfil %1 lyckades." #: importprofiledialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "Importerad från %1" #: importprofiledialog.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "OpenVPN-import: gateway: %1" #: importprofiledialog.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importprofiledialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importprofiledialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 #: preferencesdialog.cpp:6370 msgid "Import certificate..." msgstr "Importera certifikat..." #: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "PCF import: using %1 for tunneling" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "Diffie Hellman-grupp" #: importprofiledialog.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: user name found: %1" msgstr "OpenVPN-import: pkcs12-fil hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text user password found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "OpenVPN-import: använd lokal port: %1" #: importprofiledialog.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text group password found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 #: importprofiledialog.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "OpenVPN-import: gateway: %1" #: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 msgid "hybrid" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" msgstr "OpenVPN-import: gateway: %1" #: kfeedback.cpp:33 msgid "Feedback" msgstr "" #: kfeedback.cpp:39 msgid "&Mail this..." msgstr "" #: kfeedback.cpp:89 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" #: kfeedback.cpp:114 msgid "Questions marked with " msgstr "" #: kfeedback.cpp:123 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr "" #: kfeedback.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Additional Comments:" msgstr "Ytterligare nätverksrutter" #: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 #: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 #: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 #: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:178 msgid "KVpnc started normal." msgstr "" #: kvpnc.cpp:187 msgid "" "Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." msgstr "" #: kvpnc.cpp:195 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:250 msgid "Connecting To..." msgstr "Ansluter till..." #: kvpnc.cpp:256 #, c-format msgid "Last used profile found: %1" msgstr "Senast använda profil hittad: %1" #: kvpnc.cpp:272 msgid "No last used profile found." msgstr "Ingen senast använda profil hittad." #: kvpnc.cpp:315 msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "Automatisk ansluting vid uppstart till \"%1\" begärd." #: kvpnc.cpp:367 msgid "&Save Profile..." msgstr "&Spara profil..." #: kvpnc.cpp:368 msgid "&Delete Profile..." msgstr "&Ta bort profil..." #: kvpnc.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Rename Profile..." msgstr "&Spara profil..." #: kvpnc.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "&Importera Cisco pcf-fil..." #: kvpnc.cpp:373 #, fuzzy msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:375 #, fuzzy msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:376 #, fuzzy msgid "Import &certificate..." msgstr "Importera certifikat..." #: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 #: manageciscocertbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Importera certifikat..." #: kvpnc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Importera certifikat..." #: kvpnc.cpp:379 #, fuzzy msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "Importera fil med Open&VPN-profil" #: kvpnc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:382 #, fuzzy msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:384 msgid "&Connect" msgstr "&Anslut" #: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Koppla ner" #: kvpnc.cpp:386 msgid "&Manage Profiles" msgstr "&Hantera profiler" #: kvpnc.cpp:387 msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "&Ny profil (Guide)" #: kvpnc.cpp:389 msgid "&Report a bug..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:390 msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Växla &konsoll för felsökning" #: kvpnc.cpp:391 msgid "Show &Tools Info" msgstr "Visa &verktygsinfo" #: kvpnc.cpp:392 #, fuzzy msgid "Show &VPN types Info" msgstr "Visa &verktygsinfo" #: kvpnc.cpp:396 msgid "Show &Log" msgstr "Visa &logg" #: kvpnc.cpp:397 msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "Generera OpenVPN-nyckel" #: kvpnc.cpp:398 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 #: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 msgid "Disconnected" msgstr "Nedkopplad" #: kvpnc.cpp:469 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "Ställ in KVpnc..." #: kvpnc.cpp:485 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 msgid "Log file cannot be opened!" msgstr "Loggfilen kan inte öppnas!" #: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 msgid "Log session started at: " msgstr "Loggning av session påbörjades den: " #: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 #: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 msgid "Log session ended at: " msgstr "Loggning av session avslutades den: " #: kvpnc.cpp:639 msgid "quitCalled()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 #: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 #: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 #: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 #: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 #: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 #: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 msgid "racoon" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 #: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 #: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 #: toolsinfodialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 #, fuzzy msgid "L2TP (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 #: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Vtun" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 #: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 #: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 #: profilesshoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 #, fuzzy msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "Du är fortfarande ansluten. Vill du verkligen avsluta?" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "Quit?" msgstr "Avsluta?" #: kvpnc.cpp:800 msgid "shutdown called!" msgstr "nedstängning anropad!" #: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 #: preferencesdialog.cpp:536 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:844 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "Nedstängning anropades...avslutar.\n" #: kvpnc.cpp:934 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Stänger du huvudfönstret kommer KVpnc fortsätta köras i systempanelen. " "Använd Avsluta i Arkiv-menyn för att avsluta programmet." #: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Dockar i systempanel" #: kvpnc.cpp:942 msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" msgstr "" #: kvpnc.cpp:973 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" "Stänger du huvudfönstret kommer KVpnc fortsätta köras i systempanelen. " "Använd Avsluta i Arkiv-menyn för att avsluta programmet." #: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ingen" #: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 #: toolsinfodialog.cpp:380 msgid "Openswan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 #: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 #: vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "strongSwan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 #: toolsinfodialog.cpp:388 msgid "FreeS/WAN" msgstr "FreeS/WAN" #: kvpnc.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Anslutningsförsök begärs" #: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Ingen gateway angiven för profil \"%1\". STOPP." #: kvpnc.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 #: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 #: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 #: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" msgstr "Kunde inte hitta \"%1\" på \"%2\"!" #: kvpnc.cpp:1111 #, c-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" msgstr "Kunde inte skapa tunnelenhetsfilen \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 #: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" msgstr "Värden \"%1\" kunde inte slås upp!" #: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "Värdnamn för gateway (%1) uppslagen som \"%2\"." #: kvpnc.cpp:1151 msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "vpnc version (major): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1152 msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "vpnc version (minor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1153 msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "vpnc version (subminor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "VPN ID" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 #: kvpnc.cpp:7847 msgid "User data already collected." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 #: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 #, fuzzy msgid "User password on each connect forced." msgstr "Detta är lösenordet för anslutningen." #: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 #: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 #, no-c-format msgid "Enter Account Data" msgstr "Ange kontodata" #: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 msgid "Enter group password:" msgstr "Ange grupplösenord:" #: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Group password is empty" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 #: kvpnc.cpp:7897 msgid "Username is empty!" msgstr "Användarnamnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." msgstr "" "Viss kontoinformation som behövs hämtas från rutan med lösenordsfrågan." #: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 #: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Standardgränssnitt: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 #: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "IP-adressen av förvalda gränssnittet: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Inget standardgränssnitt funnet, använder \"lo\"." #: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using " "\"%1\"." msgstr "" "Inget standardgränssnitt angivet, prövade standardgränssnittet, lyckades, " "använder \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "Inget IP för standardgränssnitt funnet, använder \"127.0.0.1\"." #: kvpnc.cpp:1903 msgid "Writing VpncScript finished." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "Skapandet av \"%1\" har misslyckats!" #: kvpnc.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Checking tun device support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." msgstr "Tunnelenhet saknas, skapandet har misslyckats: stopp." #: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." msgstr "Tunnelenheten saknas, skapandet lyckades." #: kvpnc.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Checking tun support" msgstr "inget delat DNS-stöd" #: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "" "Stöd för TUN/TAP hittad (inbyggd i kärnan eller kärnmodul redan inladdad)." #: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 msgid "Loading of module \"%1\" failed!" msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "" "Tunnelenhet saknas, inladdning av modulen \"%1\" har misslyckats: stoppar." #: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Write of \"%1\" has been failed!" msgstr "Skapandet av \"%1\" har misslyckats!" #: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "Använter (NT) domännamn \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:2140 msgid "Using UDP." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 #, fuzzy msgid "Disabling NAT-T." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:2162 msgid "Using userdefined local port \"%1\"." msgstr "Använder egendefinierad lokal port \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." msgstr "Använder egendefinierad UDP-port \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2179 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2186 msgid "Using userdefined application version \"%1\"." msgstr "Använder den egendefinierade applikationsversionen \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2203 msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." msgstr "Använder egendefinierad PFS \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2211 msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." msgstr "Använder egendefinierad IKE-grupp \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2218 msgid "Using single DES." msgstr "Använder enkel DES." #: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "Tunnelenhetstyp:" #: kvpnc.cpp:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "Tunnelenhetstyp:" #: kvpnc.cpp:2260 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " "\"%4\"...\n" msgstr "" "Försöker ansluta till servern \"%1\" (%2) med användaren \"%3\" och IPSec ID " "\"%4\"...\n" #: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 #: kvpnc.cpp:7306 msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "Ersätt standardrutt" #: kvpnc.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 #: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 #: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 #: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 #: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 #: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 #: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 #: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 #: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 #: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 #: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 msgid "\"%1\" started." msgstr "\"%1\" startad." #: kvpnc.cpp:2370 msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2391 #, fuzzy, c-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2406 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2412 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2593 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 #, fuzzy msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 msgid "Default route backup process started." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 #, fuzzy msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 msgid "Backup file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "Försöker ansluta till server \"%1\" med användare \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" msgstr "Kunde inte hitta \"%1\" på \"%2\"!" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Certifikatfilen (%1) kunde inte hittas. Vänligen kontrollera dess sökväg." #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 msgid "File Not Found" msgstr "Filen hittades inte" #: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 msgid "PSK:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "PSK is empty!" msgstr "Namnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 #, c-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Förvalt gränssnitt: %1" #: kvpnc.cpp:3232 #, c-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: kvpnc.cpp:3233 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address (virtual): %1" msgstr "Lokal IP-adress (för tunnel)" #: kvpnc.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "Local netmask (virtual): %1" msgstr "Lokalt IP (virtuell):" #: kvpnc.cpp:3428 #, fuzzy msgid "Using NAT-T." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:3444 msgid "Using Mode Config." msgstr "Använder \"Mode Config\"." #: kvpnc.cpp:3544 #, fuzzy msgid "Using XAUTH." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 #: kvpnc.cpp:10319 #, fuzzy msgid "\"%1\" write failed!" msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: kvpnc.cpp:4105 msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 msgid "" "CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Certifikatfilen för CA (%1) kunde inte hittas. Vänligen kontrollera dess " "sökväg." #: kvpnc.cpp:4446 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 msgid "PIN:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4453 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:4462 #, fuzzy msgid "PIN got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 msgid "---- %1 ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 #, fuzzy msgid "%1 could not opened. Stop." msgstr "Fil \"%1\" kunde inte öppnas!" #: kvpnc.cpp:4640 msgid "---- end ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4664 msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4769 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporary fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 #: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Certificate ID" msgstr "Certifikat" #: kvpnc.cpp:4897 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4903 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4926 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4932 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5194 #, fuzzy msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Starting ipsec..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:5236 #, fuzzy msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "Process (%1) startad." #: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 #: kvpnc.cpp:21907 msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5313 #, c-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5316 #, fuzzy msgid "Checking gre support" msgstr "inget delat DNS-stöd" #: kvpnc.cpp:5362 #, fuzzy msgid "" "Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." msgstr "" "Stöd för TUN/TAP hittad (inbyggd i kärnan eller kärnmodul redan inladdad)." #: kvpnc.cpp:5399 #, fuzzy msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "%1 har inget MPPE-stöd som behövs." #: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 #, fuzzy msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "%1 har inget MPPE-stöd som behövs." #: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 msgid "Password is empty" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." msgstr "Vissa lösenord som behövs hämtas från lösenordsdialogen." #: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 #: kvpnc.cpp:12299 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "" "Anslutning avbröts på grund av inmatning av lösenord i dialogruta avbröts." #: kvpnc.cpp:5586 msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5621 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Autentiseringstyp" #: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 #: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 #: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 #: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 #: kvpnc.cpp:24176 #, fuzzy, c-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "OpenVPN-import: fil: %1" #: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 #: kvpnc.cpp:24194 #, c-format msgid "Username: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 #: kvpnc.cpp:21792 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) start failed!" msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 #: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "\"%1\" startad." #: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 #: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "\"%1\" klar." #: kvpnc.cpp:6072 msgid "%1 cannot be opened for append!" msgstr "%1 kan inte öppnas för ytterligare skrivning!" #: kvpnc.cpp:6081 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "Inläsning av modulen \"%1\" misslyckades, försöker \"%2\"..." #: kvpnc.cpp:6087 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "Inläsning av modulen \"%1\" misslyckades, försöker \"%2\"..." #: kvpnc.cpp:6094 msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "%1 hittade \"%2\" alias saknade. KVpnc har lagt till det." #: kvpnc.cpp:6106 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." msgstr "Inläsning av modulen \"%1\" misslyckades, försöker \"%2\"..." #: kvpnc.cpp:6110 msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." msgstr "Inläsning av modulen \"%1\" och \"%2\" misslyckades: stoppar." #: kvpnc.cpp:6118 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." msgstr "Inläsning av modulen \"%1\" misslyckades, men \"%2\" lyckades." #: kvpnc.cpp:6144 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "Försöker ansluta till server \"%1\" med användare \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:6209 #, c-format msgid "openvpn: %1" msgstr "openvpn: %1" #: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 #, fuzzy msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" msgstr "Lösenord kan inte vara blanka!" #: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 #, fuzzy msgid "Pkcs11 id cant be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "" "Privata nyckelfilen (%1) kunde inte hittas. Vänligen kontrollera dess sökväg." #: kvpnc.cpp:6393 #, fuzzy msgid "Empty user password" msgstr "Blankt lösenord" #: kvpnc.cpp:6399 #, fuzzy msgid "Empty tmp user password" msgstr "Blankt lösenord" #: kvpnc.cpp:6423 #, fuzzy msgid "Psk is empty" msgstr "Namnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:6454 #, fuzzy msgid "PSK is empty" msgstr "Namnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:6685 msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6692 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6726 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7265 #, fuzzy msgid "Default route backup process" msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "Försöker ansluta till server \"%1\" med användare \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:7333 msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:7339 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7380 #, fuzzy msgid "\"%1\" start failed." msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: kvpnc.cpp:7411 #, fuzzy, c-format msgid "vtund: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:7742 #, fuzzy, c-format msgid "ssh: %1" msgstr "Namn: %1" #: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 msgid "No SSH key file specified!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8044 #, fuzzy, c-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "Tunnelenhetstyp:" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 #, fuzzy msgid "Using %1 as %2." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 #: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "ssh config remote script" msgstr "pppd ersätter route-process" #: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 #, fuzzy msgid "%1 is empty!" msgstr "Namnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:8143 #, fuzzy msgid "%1 arguments: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 msgid "%1 will be used." msgstr "" #: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 msgid "No ssh askpass program found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8218 msgid "Disconnect requested" msgstr "Nedkoppling önskad" #: kvpnc.cpp:8228 msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "Nedkoppling önskades, status är ansluter" #: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 #, c-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Vpnc pid-fil hittad, dödar processen %1" #: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 #, fuzzy msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "Starta kommando efter anslutning" #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 #, fuzzy msgid "\"%1\" write successful." msgstr "\"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 #: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 #: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 #: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" succeded" msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 #: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 #, fuzzy msgid "Removing virtual IP address" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 #, fuzzy msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "Försöker ansluta till server \"%1\" med användare \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 #, fuzzy msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "avslutar \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 #, fuzzy msgid "\"%1\" killed" msgstr "Process (%1) startad." #: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 #: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 #: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 #: kvpnc.cpp:17215 msgid "End marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 #: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 #: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 #: kvpnc.cpp:17221 msgid "Start marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 #: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 #: kvpnc.cpp:17234 #, fuzzy msgid "File %1 successfully removed" msgstr "Fil %1 borttagen" #: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 #: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 #: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 #: kvpnc.cpp:17242 #, fuzzy msgid "File %1 sucessfully rewritten" msgstr "Fil %1 borttagen" #: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 #: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 #: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 #: kvpnc.cpp:17247 #, fuzzy msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "Fel vid borttagning av fil %1" #: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 #: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 #: kvpnc.cpp:17253 msgid "File %1 remove failed" msgstr "Fel vid borttagning av fil %1" #: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 #: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 #: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 #: kvpnc.cpp:17259 msgid "File %1 could not opened!" msgstr "Fil \"%1\" kunde inte öppnas!" #: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 #: kvpnc.cpp:21315 msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 msgid "Restoring original ipsec settings" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 msgid "Default route was restored." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 #, fuzzy msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "Gammal resolv.conf hittad, återställ den." #: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "\"%1\" could not written." msgstr "\"%1\" kunde inte skapas!" #: kvpnc.cpp:9355 #, fuzzy msgid "pppd down file" msgstr "Felsökningsnivå" #: kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "ssh down file" msgstr "Felsökningsnivå" #: kvpnc.cpp:9726 msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "Nedkoppling önskad, status är ansluter" #: kvpnc.cpp:9729 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "Dödar process under anslutning.\n" #: kvpnc.cpp:10456 #, fuzzy msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "ID funnen: %1" #: kvpnc.cpp:11059 msgid "Not connected.\n" msgstr "Inte ansluten.\n" #: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 msgid "Disconnected." msgstr "Anslutning bruten." #: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 msgid "bugreport" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11429 #, fuzzy msgid "\"%1\" with %2 start failed!" msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: kvpnc.cpp:11437 msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11479 #, fuzzy msgid "Group password requested, send it..." msgstr "Grupplösenord efterfrågat, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:11491 #, fuzzy, c-format msgid "Group password: %1" msgstr "Grupplösenord:" #: kvpnc.cpp:11500 #, fuzzy msgid "User password requested, send it..." msgstr "Användarlösenord efterfrågad, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:11507 #, fuzzy, c-format msgid "User password: %1" msgstr "användarlösenord" #: kvpnc.cpp:11518 #, fuzzy msgid "IPSec gateway address requested, send it..." msgstr "IPSec gatewayadress efterfrågad, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:11530 #, fuzzy msgid "IPSec ID requested, send it..." msgstr "IPSec ID efterfrågat, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:11540 #, fuzzy msgid "Username requested, send it..." msgstr "Användarnamn efterfrågas, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:11549 #, fuzzy, c-format msgid "User name: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:11558 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel device: %1" msgstr "Tunnel enhetstyp" #: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:11581 #, fuzzy, c-format msgid "line: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 #: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 #: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 msgid "Connection established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 #: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 #: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "Authentication failed (%1)!" msgstr "Autentisering misslyckad (%1)!" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 msgid "group password" msgstr "grupplösenord" #: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "user password" msgstr "användarlösenord" #: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" msgstr "Du måste ange en IP-adress för fjärrgatewayen!" #: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 msgid "No response from VPN server" msgstr "Inget svar från VPN-server" #: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 msgid "Tunnel interface can't be initalized" msgstr "Tunnelgränssnittet kan inte initieras" #: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 msgid "Device file \"%1\" can't be opened" msgstr "Enhetsfilen \"%1\" kunde inte öppnas" #: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 msgid "Host unknown" msgstr "Värdsystemet okänt" #: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 msgid "Socket creation failed" msgstr "Skapa uttag misslyckades" #: kvpnc.cpp:11743 #, fuzzy msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "Anslutningstyp för den nya profilen" #: kvpnc.cpp:11744 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 #: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 #: kvpnc.cpp:16127 #, fuzzy, c-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "Namn: %1" #: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 #: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 #: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 #: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 #: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 #: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 #: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 #: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 msgid "Port binding failed" msgstr "Binda port misslyckades" #: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "No network reachable" msgstr "Inget nätverk tillgängligt" #: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12017 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Vpnc hittades körande, dödar den...\n" #: kvpnc.cpp:12022 msgid "Trying again...\n" msgstr "Försöker igen...\n" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Ange ditt lösenord här" #: kvpnc.cpp:12035 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12040 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12044 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12054 #, fuzzy msgid "Connect banner recieved" msgstr "Anslutning till \"%1\" begärd." #: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 #: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 #: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 #: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 #: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 #: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 #: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 #: kvpnc.cpp:18223 msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "" "Det finns en anledning för att stoppa anslutningen, avslutar processen " "\"%1\"." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12100 #, fuzzy msgid "Profile missing" msgstr "Profilinställningar" #: kvpnc.cpp:12101 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12107 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "Tidsgräns för anslutningsförsök" #: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 msgid "There is already an instance of %1 running!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12170 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Användarnamn efterfrågas, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 #: kvpnc.cpp:21293 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Användarlösenord efterfrågad, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 #, fuzzy msgid "User password: %1\n" msgstr "användarlösenord" #: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12239 #, fuzzy msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "Import av certifikat: lösenord begärt, skickar det..." #: kvpnc.cpp:12252 #, fuzzy msgid "Enter certificate password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12253 #, fuzzy msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12255 #, fuzzy msgid "Save certificate password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12259 #, fuzzy msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12269 #, fuzzy msgid "cerificate password got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 #, fuzzy, c-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12286 #, fuzzy msgid "Send certificate password..." msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:12351 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " "to your local LAN." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12363 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypion algorithm used: %1" msgstr "Hash-algoritm:" #: kvpnc.cpp:12370 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Autentiseringstyp" #: kvpnc.cpp:12394 msgid "Tunnel IP:" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 #, fuzzy msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 #: kvpnc.cpp:14679 #, fuzzy msgid "Adding virtual IP address" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 #: kvpnc.cpp:21685 #, fuzzy msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:12579 msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 msgid "%1 could not be killed." msgstr "%1 kunde inte dödas." #: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 #: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 #: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 #, fuzzy msgid "" "Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " "stop %1 first." msgstr "" "Bindning till port misslyckades. En annan vpnc körs, avsluta den och försök " "koppla upp igen ." #: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569 msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577 #, fuzzy msgid "failed to process packet" msgstr "Kunde inte starta process (privat nyckel)!" #: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584 #, fuzzy msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909 #: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902 #, fuzzy msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption of phase 1 and hash algorithm." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" #: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611 #: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12973 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881 #, fuzzy msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277 #: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874 #, fuzzy msgid "No default route found, nesessary for %1!" msgstr "Ingen standardrutt hittad, krävs för freeswan!" #: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285 msgid "setting route failed: route still exists" msgstr "verkställandet av rutt misslyckades: rutten existerar fortfarande" #: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290 msgid "deleting route failed: route dont exists" msgstr "borttagning av rutt misslyckades: rutten existerar inte" #: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391 #, fuzzy msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Fel i genererad konfigurationsfil för \"%1\", vänligen kontakta KVpnc-teamet." #: kvpnc.cpp:13038 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13039 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020 #, fuzzy msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "Racoon-inställningar" #: kvpnc.cpp:13100 msgid "" "Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Fel i genererad konfigurationsfil för \"%1\", vänligen kontakta KVpnc-teamet." #: kvpnc.cpp:13101 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114 #, fuzzy msgid "invalid IP address" msgstr "Ogiltig IP-adress" #: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259 #: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294 msgid "Destination host is unreachable!" msgstr "Målvärden är inte tillgänglig!" #: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190 msgid "" "Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing " "device or default at settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603 #, fuzzy msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "Vpnc hittades körande, dödar den...\n" #: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875 #, fuzzy msgid "No default route found, nessesary for %1!" msgstr "Ingen standardrutt hittad, krävs för freeswan!" #: kvpnc.cpp:13295 #, fuzzy msgid "only version 2.x is supported " msgstr "bara freeswan version 1.x stöds " #: kvpnc.cpp:13302 #, fuzzy msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "Fil \"%1\" kunde inte öppnas!" #: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254 #: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289 msgid "Binding interface failed!" msgstr "Binda gränssnitt misslyckades!" #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 msgid "XAUTH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408 #, fuzzy msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "Starta kommando efter anslutning" #: kvpnc.cpp:13413 #, fuzzy msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "Användarnamn efterfrågas, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:13416 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:13423 #, fuzzy msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "Användarlösenord efterfrågad, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:13425 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "användarlösenord" #: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598 #, fuzzy msgid "Authentication succeded." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894 #: kvpnc.cpp:14909 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927 msgid "" "Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928 msgid "Can not opportunistically initiate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938 #, fuzzy msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "" "Privata nyckelfilen (%1) kunde inte hittas. Vänligen kontrollera dess sökväg." #: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946 msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962 msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "" "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 #, fuzzy msgid "Fix remote ID?" msgstr "Speciellt fjärr-id" #: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731 msgid "" "Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too " "fast connect/disconnect." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13739 msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189 #, fuzzy msgid "Listen was successful." msgstr "Ping lyckades." #: kvpnc.cpp:14160 #, fuzzy msgid "Waiting for pluto" msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:14163 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343 #, fuzzy msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "Vpnc hittades körande, dödar den...\n" #: kvpnc.cpp:14626 #, fuzzy msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "Gammal konfiguration hittades, konverterad." #: kvpnc.cpp:14633 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14640 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14674 msgid "Phase1 is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945 msgid "Phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946 msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14890 #, fuzzy msgid "Phase1 expired" msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103 #, fuzzy msgid "Racoon seem not running!" msgstr "Racoon-inställningar" #: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15044 #, fuzzy msgid "VPN connexion terminated" msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863 #: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266 msgid "Module not found." msgstr "Modulen hittades inte." #: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331 #, fuzzy msgid "Connection has been terminated." msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258 #, fuzzy msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "Sändning av data misslyckades. Anslutningen bröts." #: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002 #, fuzzy msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185 msgid "No route to host." msgstr "Ingen rutt till värden." #: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839 msgid "Authentication has been failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "Motparten vägrade att autentisera." #: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15222 msgid "Call manager exited with error." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905 msgid "Input/output error" msgstr "In-/Ut-fel" #: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319 #: kvpnc.cpp:24560 #, fuzzy msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "Tunnel enhetstyp" #: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "Sändning av data misslyckades. Anslutningen bröts." #: kvpnc.cpp:15282 msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15284 #, c-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15291 #, fuzzy msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:15297 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914 #, fuzzy msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:15312 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15336 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016 msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507 #, fuzzy, c-format msgid "default route count: %1" msgstr "Gammal fil för standardrutt hittad: %1" #: kvpnc.cpp:15490 msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15510 msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15516 #, fuzzy, c-format msgid "default route count : %1" msgstr "Gammal fil för standardrutt hittad: %1" #: kvpnc.cpp:15564 msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407 #, c-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "Väntar %1s för återanslutning..." #: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "Återanslutning efter anslutning bröts är aktiverad, återansluter..." #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 msgid "MPPE required but not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "" "MPPE krävs men kärnan saknar stöd. Vänligen använd en kärna med mppe-stöd." #: kvpnc.cpp:15896 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "MPPE krävs, men pppd saknar MPPE-stöd. Vänligen installera en pppd med MPPE-" "stöd." #: kvpnc.cpp:15897 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "MPPE krävs, men pppd saknar stöd. Vänligen installera en pppd med MPPE-stöd." #: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378 msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:16023 msgid "Username and password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16032 msgid "eToken password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16043 msgid "Insufficient key material or header text not found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050 msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402 #, fuzzy msgid "Private key file could not loaded!" msgstr "Fil \"%1\" kunde inte öppnas!" #: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077 msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088 #, fuzzy msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!" msgstr "Använd HTTP-proxy" #: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16146 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16161 msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "Lösenord för privat nyckel begärd, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515 #: openvpnmanagementhandler.cpp:587 #, fuzzy msgid "Enter private key password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516 #: openvpnmanagementhandler.cpp:588 #, fuzzy msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517 #: openvpnmanagementhandler.cpp:589 msgid "Private key password:" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518 #: openvpnmanagementhandler.cpp:590 #, fuzzy msgid "Save private key password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521 #: openvpnmanagementhandler.cpp:592 #, fuzzy msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530 #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 #, fuzzy msgid "private key password got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497 #: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544 #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 #, fuzzy msgid "Send private key password..." msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpnc.cpp:16223 msgid "User name requested, send it...\n" msgstr "Användarnamn efterfrågas, skickar det...\n" #: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260 msgid "Host could not be resolved." msgstr "Värd kunde inte slås upp." #: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "Binder till uttag på lokal adress misslyckades." #: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278 msgid "No route to host found." msgstr "Ingen rutt till värden funnen." #: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "Kan inte öppna den gemensamt delade nyckelfilen." #: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295 msgid "" "Authentication has been failed because decryption failure. Please check " "OpenVPN settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16306 msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16322 msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16334 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030 #, fuzzy msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384 msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "" "Certifikatfil (%1) kunde inte läsas. Vänligen kontrollera sökvägen till den." #: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390 msgid "ifconfig has been failed." msgstr "ifconfig har misslyckats." #: kvpnc.cpp:16396 #, fuzzy msgid "Auth username is empty." msgstr "Användarnamnet är blankt!" #: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16414 msgid "%1 is shutting down." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16440 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:16460 #, fuzzy msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "Typ av tunnelenhet" #: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992 #: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378 #: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477 #, fuzzy, c-format msgid "Using %1." msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910 #, fuzzy msgid "Connection was closed." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916 msgid "pppd exited for call" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16650 #, fuzzy msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" "Fel i genererad konfigurationsfil för \"%1\", vänligen kontakta KVpnc-teamet." #: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:16891 msgid "" "Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16898 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16904 msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16923 #, fuzzy msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" "Fel i genererad konfigurationsfil för \"%1\", vänligen kontakta KVpnc-teamet." #: kvpnc.cpp:17034 #, fuzzy msgid "Low level connection %1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:17048 #, fuzzy msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "Ansluter till..." #: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074 #, fuzzy msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:17070 #, fuzzy msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:17291 #, fuzzy msgid "Got IP address" msgstr "Ingen IP-adress" #: kvpnc.cpp:17324 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:17396 msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17397 #, fuzzy msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "verkställandet av rutt misslyckades: rutten existerar fortfarande" #: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Anslutningen \"%1\" klar" #: kvpnc.cpp:17501 #, fuzzy msgid "%1 has been exited." msgstr "Tidsgräns för anslutning överstigen. Avslutar." #: kvpnc.cpp:17587 msgid "Session opened." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17592 msgid "Compression initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17597 msgid "UDP initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17602 #, fuzzy msgid "Encryption initialized." msgstr "Hash-algoritm:" #: kvpnc.cpp:17622 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17628 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17642 #, c-format msgid "" "Can't allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17643 msgid "Can't allocate pseudo tty." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17744 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159 msgid "Remote host identification has changed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166 #, fuzzy msgid "Host key verification failed" msgstr "Skapa uttag misslyckades" #: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173 msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180 #, fuzzy, c-format msgid "No route to host %1" msgstr "Ingen rutt till värden." #: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded" msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:17786 msgid "Permission denied." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17788 msgid "Permission denied" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791 #, fuzzy msgid "Authentication has failed." msgstr "Autentisering misslyckades." #: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194 msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207 #, fuzzy msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213 #, fuzzy msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Autentiseringstyp" #: kvpnc.cpp:18068 #, fuzzy msgid "\"%1\" %2 start failed!" msgstr "\"%1\" start misslyckades!" #: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082 #, fuzzy msgid "ssh replace route process" msgstr "pppd ersätter route-process" #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!" msgstr "kunde inte starta process (%1)!" #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "ssh replace route script" msgstr "pppd ersätter route-process" #: kvpnc.cpp:18243 msgid "Ping was successful." msgstr "Ping lyckades." #: kvpnc.cpp:18248 msgid "Ping has failed." msgstr "Ping har misslyckats." #: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "Ping till %1 inom %2 kontrolleras var %3 sekund var OK." #: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!" msgstr "Ping till %1 inom %2 kontrolleras var %3 sekund misslyckades!" #: kvpnc.cpp:18543 #, fuzzy, c-format msgid "msg: %1" msgstr "Namn: %1" #: kvpnc.cpp:18550 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18557 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18589 #, fuzzy msgid "Successful connect try canceled." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:18591 msgid "Successful disconnected." msgstr "Lyckad nedkoppling." #: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852 msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: kvpnc.cpp:18657 msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "Anslutningslängd var %1 timmar, %2 minuter och %3 sekunder" #: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709 msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18690 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "Anslutning misslyckad (tidsgräns överstigen)." #: kvpnc.cpp:18698 msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP " "encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18702 msgid "Waiting %1 seconds for connect..." msgstr "Väntar %1 sekunder på anslutning..." #: kvpnc.cpp:18703 msgid "Waiting for connect..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:18719 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Profile name exists!" msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Name Exists" msgstr "Namnet finns redan" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 msgid "New name for profile:" msgstr "Nytt namn för profilen:" #: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794 #: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170 #: preferencesdialog.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Rename at new created profile was canceled." msgstr "Skapande av ny profil avbröts." #: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470 #: preferencesdialog.cpp:6236 msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "Profilen \"%1\" lades till." #: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802 #: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249 #: preferencesdialog.cpp:6250 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "Skapande av ny profil avbröts." #: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901 #, fuzzy msgid "Profiles saved." msgstr "Profilen \"%1\" sparad." #: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820 #, fuzzy msgid "Global options saved." msgstr "Global konfiguration inläst." #: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052 msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Delete?" msgstr "Ta bort?" #: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130 msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "Profilen \"%1\" borttagen." #: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992 #: kvpnc.cpp:18993 #, fuzzy msgid "Rename was canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360 #: preferencesdialog.cpp:6361 #, fuzzy msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "Importering av \"%1\" (%2) lyckades." #: kvpnc.cpp:19030 #, fuzzy msgid "<ask at connect>" msgstr "Gateway för anslutning" #: kvpnc.cpp:19045 #, fuzzy, c-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "Anslutningstyp:" #: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074 #: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201 #: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ" #: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102 #: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237 #: kvpnc.cpp:19247 msgid "Gateway (VPN server):" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090 #: kvpnc.cpp:19203 #, fuzzy msgid "IPsec ID:" msgstr "IPSec ID" #: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067 #: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230 #: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418 #: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: kvpnc.cpp:19073 #, fuzzy msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227 #, fuzzy msgid "IKE options:" msgstr "PSK-alternativ" #: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229 #, fuzzy msgid "ESP options:" msgstr "PSK-alternativ" #: kvpnc.cpp:19087 #, fuzzy msgid "IPsec (ipsec-tools)" msgstr "IPSec ID:" #: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm:" msgstr "Autentiseringstyp" #: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm:" msgstr "Hash-algoritm:" #: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108 #, fuzzy msgid "Require MPPE:" msgstr "Kräv MPPE" #: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112 #, fuzzy msgid "Refuse 128 bit encryption:" msgstr "Vägra 1&28-bits kryptering" #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116 #, fuzzy msgid "Refuse 40 bit encryption:" msgstr "Vägra &40 bitars kryptering" #: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120 #, fuzzy msgid "Disable MPPE compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124 #, fuzzy msgid "Disable BSD compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128 #, fuzzy msgid "Disable deflate compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132 #, fuzzy msgid "Disable header compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136 #, fuzzy msgid "Disable address control compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140 #, fuzzy msgid "Disable protocol field compression:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19142 msgid "Disable magic number negotiation:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148 #, fuzzy msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152 #, fuzzy msgid "Disable IPX protocol:" msgstr "spara PSK" #: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156 #, fuzzy msgid "Allow stateful mode:" msgstr "Tillåt MPPE stateful mode" #: kvpnc.cpp:19160 #, fuzzy msgid "NT domain name:" msgstr "Använter (NT) domännamn \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19170 #, fuzzy msgid "PPTP options:" msgstr "PSK-alternativ" #: kvpnc.cpp:19182 #, fuzzy msgid "Remote port:" msgstr "Fjärrnätverk:" #: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823 #: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "Tunnel device type:" msgstr "Tunnelenhetstyp:" #: kvpnc.cpp:19194 msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19199 #, fuzzy msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" msgstr "ipsec-tools" #: kvpnc.cpp:19217 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: kvpnc.cpp:19222 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: kvpnc.cpp:19258 #, fuzzy, c-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Vald typ: %1" #: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81 #: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098 #: profilecertoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Pre shared key" msgstr "Gemensamt delad nyckel" #: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035 #: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740 #: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757 #: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841 #: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857 #: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074 #: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089 #: preferencesdialog.cpp:4522 msgid "Hybrid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19281 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "okänd typ" #: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299 msgid "CHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301 #, fuzzy msgid "MSCHAP" msgstr "SHA1" #: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303 msgid "MSCHAP v2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305 msgid "PAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305 msgid "L2TP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19311 #, fuzzy msgid " (using password)" msgstr "användarlösenord" #: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316 #, fuzzy msgid " (using key: %1)" msgstr "Använder UDP." #: kvpnc.cpp:19320 #, fuzzy, c-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "Vald typ: %1" #: kvpnc.cpp:19321 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering" #: kvpnc.cpp:19351 msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "" "Den nödvändiga demonen (%1) är tillgänglig, anslutning kommer att aktiveras." #: kvpnc.cpp:19352 msgid "Daemon (%1) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526 #, fuzzy msgid "" "The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" "Den nödvändiga demonen (%1) är inte tillgänglig, anslutning kommer att " "inaktiveras." #: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527 msgid "Daemon (%1) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19368 #, fuzzy msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga, anslutning kommer att " "aktiveras." #: kvpnc.cpp:19369 #, fuzzy msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available" msgstr "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga." #: kvpnc.cpp:19377 msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "" "Den nödvändiga demonen (%1) är inte tillgänglig, anslutning kommer att " "inaktiveras." #: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474 #: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558 #, fuzzy msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga, anslutning kommer att " "aktiveras." #: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476 #: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535 #: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600 #, fuzzy msgid "Daemons (%1 and %2) available" msgstr "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga." #: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542 #: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är inte tillgängliga, anslutning kommer " "att inaktiveras." #: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568 #: kvpnc.cpp:19609 #, fuzzy msgid "Daemons (%1 and %2) not available" msgstr "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga." #: kvpnc.cpp:19534 #, fuzzy msgid "" "The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, " "connect will be enabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga, anslutning kommer att " "aktiveras." #: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598 #, fuzzy msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga, anslutning kommer att " "aktiveras." #: kvpnc.cpp:19608 #, fuzzy msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är inte tillgängliga, anslutning kommer " "att inaktiveras." #: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609 msgid "%1 or %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19615 #, fuzzy msgid "Required tools:" msgstr "Kräv MPPE" #: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Ansluten: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Ansluten: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679 #, fuzzy msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Ansluten: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701 #, fuzzy msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Ansluten: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19705 #, fuzzy msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Ansluten: %2@%1 (%3), %4" #: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173 #: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415 #: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392 #: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Nedkopplad" #: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922 #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Ansluter..." #: kvpnc.cpp:19783 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: kvpnc.cpp:19784 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216 #: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291 #, no-c-format msgid "IPSec ID:" msgstr "IPSec ID:" #: kvpnc.cpp:19795 #, fuzzy msgid "user:" msgstr "Användarnamn: %1" #: kvpnc.cpp:19802 #, fuzzy msgid "tunnel IP:" msgstr "Tunnel IP:" #: kvpnc.cpp:19806 #, fuzzy msgid "Virtual IP:" msgstr "Virtuell IP" #: kvpnc.cpp:19812 #, fuzzy msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP-proxy" #: kvpnc.cpp:19815 #, fuzzy msgid "HTTP proxy type:" msgstr "HTTP-proxyvärd" #: kvpnc.cpp:19816 #, fuzzy msgid "HTTP proxy user:" msgstr "HTTP-proxyvärd" #: kvpnc.cpp:19827 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Beskrivning: %1" #: kvpnc.cpp:19831 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Nedkopplad" #: kvpnc.cpp:19832 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Status" #: kvpnc.cpp:19888 msgid "Successful connected." msgstr "Anslutning etablerad." #: kvpnc.cpp:19960 msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "Anslutningen \"%1\" klar" #: kvpnc.cpp:19962 #, fuzzy msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "Anslutning till \"%1\" begärd." #: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988 #, fuzzy msgid "" "\n" "status: %6\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "\n" "status: ansluten\n" "server \"%1\"\n" "användare: \"%2\"IPSec ID:\"%3\"\n" "längd: %4\n" "profil \"%5\" (%6)" #: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027 #, fuzzy msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "Ansluten: %2@%1 (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19984 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "" "Lyckad anslutning till server \"%1\", användare: \"%2\", IPSec ID: \"%3\") %4" #: kvpnc.cpp:19992 #, fuzzy msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Lyckad anslutning till server \"%1\"\n" "användare: \"%2\") %3" #: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042 #, fuzzy msgid "" "status: %5\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "status: ansluten\n" "server \"%1\"\n" "användare: \"%2\"\n" "längd: %3\n" "profil \"%4\" (%6)" #: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044 msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Ansluten: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20004 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Lyckad anslutning till server \"%1\"\n" "användare: \"%2\") %3" #: kvpnc.cpp:20012 #, fuzzy msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "Lyckad aktivering av policy och demonen (%1) körs." #: kvpnc.cpp:20018 #, fuzzy msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "Lyckad aktivering av policy och demonen (%1) körs." #: kvpnc.cpp:20036 #, fuzzy msgid "%4: %2@%1, %3" msgstr "Ansluten: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20047 #, fuzzy msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "" "Aktivering av policy lyckades och demonen (%1) körs för server \"%2\" (%3) " "den %4, profil \"%5\" (%6)" #: kvpnc.cpp:20054 #, fuzzy msgid "" "status: %3 \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "status: ansluten\n" "server \"%1\"\n" "längd: %2" #: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066 #, fuzzy msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Ansluten: %1, %2, profil \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078 #, fuzzy msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "Lyckad anslutning till server \"%1\" vid %2, profil \"%3\" (%4)" #: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074 #, fuzzy msgid "" "status: %3\n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "status: ansluten\n" "server \"%1\"\n" "längd: %2" #: kvpnc.cpp:20076 #, fuzzy msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Ansluten: %1, %2, profil \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20088 #, fuzzy msgid "KVpnc settings import" msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:20124 #, fuzzy msgid "KVpnc settings export" msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:20136 msgid "Import profile" msgstr "Importera profil" #: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230 #: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276 #: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630 #: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180 #: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225 #, fuzzy msgid "Import was canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346 #: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383 #: newprofilewizard.cpp:3489 msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "Importering av \"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310 #: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365 #: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490 msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "Importering av \"%1\" (%2) lyckades." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249 #: newprofilewizard.cpp:3358 #, no-c-format msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "Importera OpenVPN-profil" #: kvpnc.cpp:20344 #, fuzzy msgid "IPSec settings import" msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:20383 #, fuzzy msgid "Fritzbox VPN settings import" msgstr "KVpnc inställningar" #: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985 #, fuzzy msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "rutt (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20498 #, fuzzy msgid "route (%1): route add -net " msgstr "rutt (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20575 #, fuzzy msgid "route (%1): route del default gw " msgstr "rutt (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20577 #, fuzzy msgid "route (%1): route del -net " msgstr "rutt (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:20630 msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:20672 #, fuzzy msgid "%1 finished." msgstr "\"%1\" klar." #: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773 #, fuzzy msgid "%1 started. " msgstr "\"%1\" startad." #: kvpnc.cpp:20740 #, fuzzy msgid "%1 finished with error." msgstr "\"%1\" klar." #: kvpnc.cpp:20750 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %1." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243 #: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320 msgid "\"%1\" finished." msgstr "\"%1\" klar." #: kvpnc.cpp:21053 #, fuzzy msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "rutt (freeswan): route add -net " #: kvpnc.cpp:21113 #, c-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Värd att skicka ping till: %1" #: kvpnc.cpp:21220 #, fuzzy msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "Lyckad aktivering av policy och demonen (%1) körs." #: kvpnc.cpp:21235 #, fuzzy msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:21244 msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21408 #, fuzzy msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845 #, fuzzy msgid "Starting %1..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855 #, fuzzy msgid "Stopping %1..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927 msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21733 #, c-format msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21735 #, fuzzy msgid "Adding" msgstr "ping" #: kvpnc.cpp:21737 #, fuzzy msgid "Removing" msgstr "NAT-inställningar" #: kvpnc.cpp:21740 msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21810 #, fuzzy msgid "%1 file could not be written." msgstr "\"%1\" kunde inte skapas!" #: kvpnc.cpp:21994 msgid "Waiting for process end (getCertificate)." msgstr "Väntar på att processen avslutar (getCertificate)." #: kvpnc.cpp:22018 #, c-format msgid "ID found: %1" msgstr "ID funnen: %1" #: kvpnc.cpp:22040 #, c-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "getX509CertificateID() fel: %1" #: kvpnc.cpp:22047 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "OpenSSL klar.\n" #: kvpnc.cpp:22070 #, fuzzy msgid "Enroll certificate..." msgstr "Importera certifikat..." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22075 msgid "Missing tool" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22112 #, c-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "Startar kommando före anslutning:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22167 #, fuzzy, c-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter anslutning" #: kvpnc.cpp:22171 #, c-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "Startar kommando efter anslutning:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22251 #, c-format msgid "" "Executing command before disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Startar kommando före nedkoppling:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22287 #, c-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Startar kommando efter nedkoppling:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22334 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22405 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22483 #, c-format msgid "Default interface %1" msgstr "Standardgränssnitt %1" #: kvpnc.cpp:22631 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "Sätter ytterligare nätverksrutter..." #: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796 #, fuzzy msgid "over gateway" msgstr "Använd gateway" #: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811 #, fuzzy msgid "over interface" msgstr "Standardgränssnitt" #: kvpnc.cpp:22726 #, fuzzy msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "Lägger till följande ytterligare nätverksrutter:\n" #: kvpnc.cpp:22839 #, fuzzy msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "Tar bort följande ytterligare nätverksrutter:\n" #: kvpnc.cpp:22857 msgid "Log Viewer" msgstr "Loggvisaren" #: kvpnc.cpp:22869 #, fuzzy msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "Anslutning till \"%1\" begärd." #: kvpnc.cpp:22874 msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current " "connection will be terminated." msgstr "" "Anslutning till \"%1\" begärd men fortfarande ansluten till \"%2\", " "nuvarande anslutning kommer att kopplas ned." #: kvpnc.cpp:22879 msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Anslutning till \"%1\" begärd." #: kvpnc.cpp:22884 #, c-format msgid "Switching to %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22959 #, fuzzy msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "Använd gatewayadress (%1) för kontroll av anslutningsstatus." #: kvpnc.cpp:22965 #, fuzzy msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check." msgstr "" "Använd egendefinierad IP-adress (%1) för kontroll av anslutningsstatus." #: kvpnc.cpp:22971 msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "Använd gatewayadress (%1) för kontroll av anslutningsstatus." #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999 #, no-c-format msgid "Generate Key" msgstr "Generera nyckel" #: kvpnc.cpp:23008 msgid "Preserving network environment" msgstr "Behåller nätverksmiljö" #: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684 #: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867 msgid "unable to start proc (%1)!" msgstr "kunde inte starta process (%1)!" #: kvpnc.cpp:23057 msgid "script for getting original route info" msgstr "skript för att hämta ut originell ruttinformation" #: kvpnc.cpp:23078 msgid "Restoring network environment" msgstr "Återställer nätverksmiljö" #: kvpnc.cpp:23100 msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23146 msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit" msgstr "skript för att återställa standardrutt vid avslut" #: kvpnc.cpp:23190 #, fuzzy msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:23196 #, fuzzy msgid "%1 backup process started." msgstr "Process (%1) startad." #: kvpnc.cpp:23212 msgid "Restore file of %1: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23229 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:23235 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 started." msgstr "Process (%1) startad." #: kvpnc.cpp:23251 #, c-format msgid "Backing up %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23301 msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23363 #, fuzzy msgid "Default route could not backuped!" msgstr "Anslutning avbröts på grund av att dialog för kontouppgifter avbröts." #: kvpnc.cpp:23479 msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Anslut till profilen \"%1\" efter den är skapad." #: kvpnc.cpp:23485 msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "" "Anslutning till profil \"%1\" är begärd men demonen är inte tillgänglig, " "hoppar över anslutning." #: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493 #, fuzzy msgid "Import was unsuccessful." msgstr "Importering av \"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:23508 #, fuzzy msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Ange nytt namn för profilen:" #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export of profile %1 was sucessful." msgstr "Importering av \"%1\" lyckades." #: kvpnc.cpp:23770 #, fuzzy msgid "Export successful" msgstr "importering lyckades" #: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863 msgid "" "The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has " "an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296 #, fuzzy msgid "Creating of %1 failed!" msgstr "Generering av %1 nyckel misslyckades!" #: kvpnc.cpp:24071 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed" msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded" msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" misslyckades!" #: kvpnc.cpp:24363 #, fuzzy msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "Ange data manuell&t" #: kvpnc.cpp:24470 #, fuzzy msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "Ange data manuell&t" #: kvpnc.cpp:24532 msgid "Check ppp device..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:24649 #, fuzzy msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "proc (%1) started." msgstr "Process (%1) startad." #: kvpnc.cpp:24710 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24712 msgid "It's one of my favourites" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24713 msgid "I like it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24714 msgid "It's sometimes useful" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24715 msgid "It's average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24716 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24717 msgid "It's poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24718 msgid "It's useless" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24719 msgid "It's crap" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24721 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24724 msgid "Which features don't you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24727 msgid "Which features do you never use?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24730 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24733 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24734 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24735 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24737 msgid "It has too many features already!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24739 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24740 msgid "Rock solid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748 msgid "Good" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763 msgid "Average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750 #, fuzzy msgid "Poor" msgstr "Port" #: kvpnc.cpp:24744 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24746 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24747 msgid "Great" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24751 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24753 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761 msgid "Expert" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762 msgid "Fair" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764 msgid "Learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765 #, fuzzy msgid "Newbie" msgstr "Ny" #: kvpnc.cpp:24760 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24767 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24769 #, fuzzy msgid "No problem" msgstr "Ny profil" #: kvpnc.cpp:24770 msgid "Some" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24771 msgid "I'm still learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24772 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24773 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24775 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24776 #, fuzzy msgid "At work" msgstr "Nätverk" #: kvpnc.cpp:24777 msgid "At home" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24778 msgid "At university / school" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24780 msgid "What is your primary role there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789 msgid "Home user" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790 msgid "Student" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792 msgid "Non-computer related work" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "KDevelop" #: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794 msgid "System administrator" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24788 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24796 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24797 msgid "In a menu on my machine" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24798 msgid "Somebody told me about it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24799 msgid "On the internet" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24800 msgid "Printed magazine / book" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24801 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24803 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25081 msgid "Found" msgstr "Hittad" #: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117 #: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153 #: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98 #: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151 #: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212 #: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233 #: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255 #: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276 #: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297 #: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354 msgid "full" msgstr "full" #: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86 #: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166 msgid "limited" msgstr "begränsad" #: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87 msgid "no split DNS support" msgstr "inget delat DNS-stöd" #: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91 msgid "basic" msgstr "enkel" #: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "ingen NAT-T, IPSec över IP, inget delat DNS-stöd" #: kvpnc.cpp:25123 msgid "pcks11 support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25172 msgid "Not found" msgstr "Ej hittad" #: kvpncconfig.cpp:202 msgid "Log file can not be opened!" msgstr "Loggfil kan inte öppnas!" #: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261 msgid "info" msgstr "info" #: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269 msgid "remote" msgstr "fjärr" #: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278 msgid "error" msgstr "fel" #: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287 msgid "success" msgstr "lyckad" #: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295 msgid "debug" msgstr "felsökning" #: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "Plånbok aktiverad och tillgänglig, skriver till plånbok." #: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "" "Plånbok inaktiv eller inte tillgänglig, skriver till konfigurationsfil." #: kvpncconfig.cpp:539 msgid "write of %1 was ok." msgstr "skrivning av %1 var ok." #: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583 #: kvpncconfig.cpp:598 msgid "write of %1 has failed." msgstr "skrivning av %1 har misslyckats." #: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587 msgid "write of %1 was successful." msgstr "skrivning av %1 var lyckad." #: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135 #: kvpncconfig.cpp:1138 msgid "preshared key password" msgstr "Lösenord för gemensamt delad nyckel" #: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414 #: kvpncconfig.cpp:4415 msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!" msgstr "Kunde inte skapa plånboksmapp för kvpnc!" #: kvpncconfig.cpp:615 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "Skrivning till plånbok är inte möjlig under nedstängning, hoppar över." #: kvpncconfig.cpp:886 msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "Profilen \"%1\" sparad." #: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019 msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "Programkatalog för kvpnc kunde inte skapas. Se till att du har " "skrivrättigheter för \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1029 msgid "Log file cant be opened!" msgstr "Loggfilen kunde inte öppnas!" #: kvpncconfig.cpp:1051 msgid "Global configuration loaded." msgstr "Global konfiguration inläst." #: kvpncconfig.cpp:1089 msgid "Profile found: " msgstr "Profil hittad:" #: kvpncconfig.cpp:1102 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "Plånbok aktiverad och tillgänglig, läser lösenord från plånbok." #: kvpncconfig.cpp:1118 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "Mapp för kvpnc har satts." #: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135 msgid "read of %1 has failed." msgstr "läsning av %1 misslyckades." #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138 msgid "read of %1 was successful." msgstr "läsning av %1 lyckades." #: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143 msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!" msgstr "Kunde inte sätta plånboksmapp för kvpnc!" #: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150 msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!" msgstr "Kunde inte öppna plånboksmapp för kvpnc!" #: kvpncconfig.cpp:1160 msgid "" "Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file." msgstr "" "Plånbok aktiverad, tillgänglig men första gången, läser lösenord från " "konfigurationsfil." #: kvpncconfig.cpp:1162 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" "Plånbok inaktiv eller inte tillgänglig, läser lösenord från " "konfigurationsfil." #: kvpncconfig.cpp:1438 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Gammal konfiguration hittades, konverterad." #: kvpncconfig.cpp:1441 msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "Konfiguration för profilen \"%1\" inladdad." #: kvpncconfig.cpp:1456 msgid "Old configuration deleted." msgstr "Gammal konfiguration borttagen." #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Select profiles for export:" msgstr "&Ta bort profil..." #: kvpncconfig.cpp:1570 #, fuzzy msgid "&Export selected profiles..." msgstr "Importera profil" #: kvpncconfig.cpp:1571 #, fuzzy msgid "export &global settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: kvpncconfig.cpp:1637 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Export canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: kvpncconfig.cpp:1999 msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2001 msgid "Export was successful. %1 profiles are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2003 msgid "Export was successful. Global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "importering lyckades" #: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Import canceled." msgstr "Importering misslyckades" #: kvpncconfig.cpp:2766 msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760 #, fuzzy msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: kvpncconfig.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Import was successful. Global settings are imported." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236 #, fuzzy msgid "Import success" msgstr "Importering lyckades" #: kvpncconfig.cpp:3762 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: kvpncconfig.cpp:3919 #, fuzzy, c-format msgid "import fritzbox config: line: %1" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937 #: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpncconfig.cpp:3961 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: ipnetFound found" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005 #: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027 #: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059 #: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083 #: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120 #: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142 #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found: %2" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: kvpncconfig.cpp:4036 msgid "local id" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4048 #, fuzzy msgid "exchange mode" msgstr "Utväxlingsläge:" #: kvpncconfig.cpp:4131 #, fuzzy msgid "ip addr for phase 2" msgstr "Hashalgoritm för fas 1" #: kvpncconfig.cpp:4142 #, fuzzy msgid "remote network ip" msgstr "Fjärrnätverk" #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "remote network netmask" msgstr "Fjärrnätverksadress" #: kvpncconfig.cpp:4153 msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Import was successful. 1 profile was imported." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: kvpncconfig.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profile was found." msgstr "Certifikatet blev importerat." #: kvpncconfig.cpp:4394 #, fuzzy msgid "delete of %1 was ok." msgstr "skrivning av %1 var ok." #: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406 #, fuzzy msgid "delete of %1 has failed." msgstr "skrivning av %1 har misslyckats." #: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404 #, fuzzy msgid "delete of %1 was successful." msgstr "skrivning av %1 var lyckad." #: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406 msgid "private key password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: kvpncconfig.cpp:4513 msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "Profilen \"%1\" borttagen." #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Sökväg" #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Usability:" msgstr "Användbarhet" #: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Kommentar" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Load progress" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Loading log..." msgstr "Ansluter till..." #: logviewerdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "info" #: logviewerdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Debug:" msgstr "Felsökning" #: logviewerdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "fel" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "TDE frontend for various vpn clients\n" "Currently supported protocols:\n" "* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n" "* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" msgstr "" "KDE-gränssnitt för olika vpn-klienter\n" "Stöder för närvarande följande:\n" "-Cisco\n" "-IPSec (*S/WAN/racoon)\n" "-PPTP\n" "-OpenVPN" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Importera Cisco PCF-profil" #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "PSK-alternativ" #: main.cpp:71 msgid "(C) 2005, the KVpnc team" msgstr "(C) 2005, the KVpnc team" #: main.cpp:74 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Utvecklare och underhållare" #: main.cpp:79 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: main.cpp:80 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:81 msgid "Vpnc" msgstr "Vpnc" #: main.cpp:82 msgid "Polish translation" msgstr "Polsk översättning" #: main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Slovakisk översättning" #: main.cpp:84 msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk översättning" #: main.cpp:85 msgid "Hungary translation" msgstr "Ungersk översättning" #: main.cpp:86 main.cpp:87 msgid "Dutch translation" msgstr "Holländsk översättning" #: main.cpp:88 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Bulgarisk översättning" #: main.cpp:89 msgid "Spanish translation" msgstr "Spansk översättning" #: main.cpp:90 main.cpp:91 msgid "Chinese translation" msgstr "Kinesisk översättning" #: main.cpp:92 msgid "Russian translation" msgstr "Rysk översättning" #: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 msgid "French translation" msgstr "Fransk översättning" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Swedish translation" msgstr "Spansk översättning" #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Spansk översättning" #: main.cpp:98 msgid "Catalan translation" msgstr "Katalonsk översättning" #: main.cpp:99 msgid "Turkish translation" msgstr "Turkisk översättning" #: main.cpp:100 msgid "Patches" msgstr "Patchar" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Testmiljö, nya idéer" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Testmiljö, nya idéer" #: main.cpp:103 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "Test av PPTP, användbara tips & tester, buggjakt" #: main.cpp:104 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:105 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:106 msgid "Cisco password decoder" msgstr "Lösenordsavkodare för Cisco" #: main.cpp:107 #, fuzzy msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "Test av PPTP, användbara tips & tester, buggjakt" #: main.cpp:108 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:109 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Cisco-inställningar" #: main.cpp:113 #, fuzzy msgid "Danish translation" msgstr "Spansk översättning" #: mainview.cpp:44 msgid "Debug console" msgstr "Felsökningskonsoll" #: mainview.cpp:45 msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output in " "preferences dialog." msgstr "" "Felsökningskonsollen visar användar information för att lösa problem. Du " "behöver aktivera felsökningsfunktioner för önskat program för att producera " "utdata i inställningsdialogen." #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%1/%2\"?" #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "Delete certificate?" msgstr "Certifikat" #: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Användare" #: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283 msgid "CA" msgstr "" #: manageciscocert.cpp:107 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Certifikatväg:" #: manageciscocert.cpp:113 #, fuzzy msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Import av certifikat: lösenord begärt, skickar det..." #: manageciscocert.cpp:173 #, fuzzy msgid "User certificate" msgstr "Certifikat" #: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614 #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 msgid "CA certificate" msgstr "CA-certifikat" #: manageciscocert.cpp:194 #, fuzzy msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "Importera certifikat..." #: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "Importera certifikat..." #: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "Importera certifikat..." #: manageciscocert.cpp:338 #, fuzzy msgid "Cert start found." msgstr "Filen hittades inte." #: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381 msgid "&Show..." msgstr "" #: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Delete..." msgstr "Ta bort" #: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Avancerad..." #: networkinterface.cpp:163 #, fuzzy msgid "getting IP address from interface" msgstr "skript för att hämta IP-adress från nätverksgränssnitt" #: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofiledialog.cpp:143 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofiledialog.cpp:144 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "IPSec (FreeS/WAN)" #: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202 msgid "No IP address for remote network entered!" msgstr "Ingen IP-adress för fjärrnätverket angiven!" #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107 #: preferencesdialog.cpp:5375 msgid "No IP Address" msgstr "Ingen IP-adress" #: newprofiledialog.cpp:210 msgid "IP address of remote network is not valid!" msgstr "IP-adress för fjärrnätverk är inte giltig!" #: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681 msgid "Invalid IP Address" msgstr "Ogiltig IP-adress" #: newprofiledialog.cpp:211 msgid "IP address of remote network not valid!" msgstr "IP-adress för fjärrnätverk inte giltig!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774 #: newprofilewizard.cpp:775 msgid "Profile name can not contain spaces!" msgstr "Profilnamn kan inte innehålla mellanslag!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774 msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Mellanslag tillåts inte" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783 #: newprofilewizard.cpp:784 msgid "Profile name can not be empty!" msgstr "Profilnamn kan inte vara blanka!" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783 msgid "No Name Entered" msgstr "Inget namn angivet" #: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288 msgid "Profile name already exists!" msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: newprofiledialog.cpp:287 msgid "Name Already Exists" msgstr "Namnet finns redan" #: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427 #: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835 #: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849 #: preferencesdialog.cpp:1855 #, c-format msgid "New type: %1" msgstr "Ny typ: %1" #: newprofiledialog.cpp:648 msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Importera Cisco PCF-profil..." #: newprofilewizard.cpp:58 msgid "Add new profile..." msgstr "Lägg till ny profil..." #: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "IPSec (%1)" msgstr "IPSec ID:" #: newprofilewizard.cpp:191 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #: newprofilewizard.cpp:193 msgid "Type selection" msgstr "Typval" #: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38 msgid "" "Remote ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48 msgid "" "Local ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:359 #, fuzzy msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490 #, fuzzy, c-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "ID funnen: %1" #: newprofilewizard.cpp:581 #, fuzzy msgid "Virtual IP address options" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16 #, no-c-format msgid "Connection status check" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Connect options" msgstr "Anslutningsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: newprofilewizard.cpp:742 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" "Nu har du gått igenom alla steg för att skapa en ny profil.\n" "Klicka \"Klar\" för att fortsätta." #: newprofilewizard.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Profilnamn:" #: newprofilewizard.cpp:834 msgid "Gateway is empty!" msgstr "Gateway är blank!" #: newprofilewizard.cpp:840 #, c-format msgid "Gateway: %1" msgstr "Gateway: %1" #: newprofilewizard.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Beskrivning: %1" #: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898 #: newprofilewizardciscoselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco selection" msgstr "Cisco-val" #: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937 #: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124 #: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199 #: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, c-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Vald typ: %1" #: newprofilewizard.cpp:914 #, fuzzy msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings" msgstr "FreeS/WAN-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671 #: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460 #: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624 #: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315 #: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156 #, fuzzy msgid "IPSec selection" msgstr "Typval" #: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108 #: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778 #: newprofilewizard.cpp:1878 msgid "Authentication settings" msgstr "Autentiseringsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107 msgid "Racoon settings" msgstr "Racoon-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494 #: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731 #: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174 #: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322 #: newprofilewizarduser.ui:16 #, no-c-format msgid "User settings" msgstr "Användarinställningar" #: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "Certifikat" #: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "Autentiseringsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenVPN selection" msgstr "OpenVPN-val" #: newprofilewizard.cpp:1236 msgid "PPTP settings" msgstr "PPTP-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485 #: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546 #: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741 #: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859 #: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16 #, no-c-format msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" #: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486 #: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548 #: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743 #: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861 #: newprofilewizard.cpp:1880 msgid "Network routes" msgstr "Nätverksrutter" #: newprofilewizard.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Vtun options" msgstr "PSK-alternativ" #: newprofilewizard.cpp:1320 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "PSK-alternativ" #: newprofilewizard.cpp:1395 msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "" "Den nödvändiga demonen (%1) är tillgänglig, du kommer att kunna använda " "denna anslutning." #: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402 msgid "" "The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is not installed." msgstr "" "Den nödvändiga demonen (%1) är inte tillgänglig, du kommer inte kunna " "använda denna anslutning tills demonen blir installerad." #: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417 msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1436 #, fuzzy msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga." #: newprofilewizard.cpp:1440 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are not installed." msgstr "" "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är inte tillgänglig, du kommer inte " "kunna använda denna anslutning till demonerna blir installerade." #: newprofilewizard.cpp:1459 msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "Cisco-val: importera PCF-fil" #: newprofilewizard.cpp:1476 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "Cisco-val: ange data manuellt" #: newprofilewizard.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Cisco-val" #: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969 #: newprofilewizard.cpp:2107 msgid "Cisco settings" msgstr "Cisco-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Cisco-val" #: newprofilewizard.cpp:1509 msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "Cisco IPSec ID" #: newprofilewizard.cpp:1510 msgid "Cisco IPSec ID is empty!" msgstr "Cisco IPSec ID är blankt!" #: newprofilewizard.cpp:1514 #, c-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "Cisco IPSec ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1520 msgid "Allow empty group password: true" msgstr "Tillåt blanka grupplösenord: sant" #: newprofilewizard.cpp:1522 msgid "Allow empty group password: false" msgstr "Tillåt blanka grupplösenord: falskt" #: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733 #: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851 #: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881 #: newprofilewizardnat.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT settings" msgstr "NAT-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806 #, fuzzy, c-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "använd \"Mode Config\"" #: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "Utväxlingsläge:" #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586 #, c-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1587 #, c-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1588 #, c-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "spara PSK" #: newprofilewizard.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "Lokalt IP (virtuell)" #: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019 #: preferencesdialog.cpp:5020 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty!" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: newprofilewizard.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Remote ID" msgstr "Speciellt fjärr-id" #: newprofilewizard.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Remote ID is empty!" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Typ av tunnelenhet" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Typ av tunnelenhet" #: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 msgid "Use custom %1: %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638 #, no-c-format msgid "ESP" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1682 #, fuzzy, c-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "PSK-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689 #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "Use custom ESP checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 #: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE" msgstr "KDE" #: newprofilewizard.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "PSK-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714 #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "Use custom IKE checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1720 #, fuzzy msgid "false" msgstr "inladdning misslyckades" #: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizard.cpp:1755 #, fuzzy msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "OpenVPN-val: importera profilfil" #: newprofilewizard.cpp:1777 #, fuzzy msgid "IPSec settings" msgstr "PSK-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1780 #, fuzzy msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "Cisco-val: ange data manuellt" #: newprofilewizard.cpp:1796 msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "Hash-algoritm (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1816 #, fuzzy msgid "DH group (%1): %2" msgstr "Hash-algoritm (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Autentisering misslyckad (%1)!" #: newprofilewizard.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Hash-algoritm (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1869 msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "Tunnelenhetstyp (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1894 msgid "TLS auth file" msgstr "TLS-autentiseringsfil" #: newprofilewizard.cpp:1908 msgid "TLS remote host" msgstr "TLS-fjärrvärd" #: newprofilewizard.cpp:1924 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-proxyvärd" #: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK settings" msgstr "PSK-inställningar" #: newprofilewizard.cpp:1973 msgid "Auth selection: use PSK" msgstr "Autentiseringsval: använd PSK" #: newprofilewizard.cpp:1986 msgid "Certificate format" msgstr "Certifikatformat" #: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080 #: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16 #, no-c-format msgid "Certificate settings" msgstr "Certifikatinställningar" #: newprofilewizard.cpp:2073 msgid "Auth selection: use certificate" msgstr "Autentiseringsval: använd certifikat" #: newprofilewizard.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Auth selection: use Hybrid" msgstr "Autentiseringsval: använd PSK" #: newprofilewizard.cpp:2123 #, fuzzy msgid "P12 cert selection: use smartcard" msgstr "P12-certifikatval: certifikattyp är övrigt" #: newprofilewizard.cpp:2131 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12" msgstr "P12-certifikatval: certifikattyp är PKCS12" #: newprofilewizard.cpp:2146 msgid "P12 cert selection: cert type is other" msgstr "P12-certifikatval: certifikattyp är övrigt" #: newprofilewizard.cpp:2158 msgid "OpenVPN selection: import profile file" msgstr "OpenVPN-val: importera profilfil" #: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-import: autentisera med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizard.cpp:2186 msgid "OpenVPN settings" msgstr "OpenVPN inställningar" #: newprofilewizard.cpp:2188 msgid "OpenVPN selection: enter data manually" msgstr "OpenVPN-val: ange data manuellt" #: newprofilewizard.cpp:2207 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizard.cpp:2218 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password" msgstr "OpenVPN-import: autentisera med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizard.cpp:2227 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1" msgstr "Autentiseringsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:2234 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm" msgstr "Autentiseringsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:2240 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1" msgstr "Autentiseringsinställningar" #: newprofilewizard.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS server: %1" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizard.cpp:2283 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS search domain: %1" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizard.cpp:2296 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS domain: %1" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizard.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "Using auth method: %1" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizard.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Vtun: use userdefined port: %1" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342 #: preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name entered!" msgstr "Inget namn angivet" #: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name" msgstr "Profilnamn" #: newprofilewizard.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Vtun profile name" msgstr "Profilnamn" #: newprofilewizard.cpp:2356 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use userdefined port: %1" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: newprofilewizard.cpp:2364 #, fuzzy msgid "SSH: use user password authentication" msgstr "Detta är lösenordet för anslutningen." #: newprofilewizard.cpp:2370 #, fuzzy msgid "SSH: use key authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: newprofilewizard.cpp:2380 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use costum key: %1" msgstr "ID funnen: %1" #: newprofilewizard.cpp:2386 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use autotected key: %1" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: newprofilewizard.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605 msgid "Special server certificate" msgstr "Speciellt servercertifikat" #: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 cant be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: newprofilewizard.cpp:2423 #, fuzzy msgid "local IP address" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: newprofilewizard.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Local IP address for virtual IP" msgstr "Lokal IP-adress (för tunnel)" #: newprofilewizard.cpp:2451 #, fuzzy msgid "remote IP address" msgstr "Ingen IP-adress" #: newprofilewizard.cpp:2453 #, fuzzy msgid "local and remote IP address" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: newprofilewizard.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Remote IP address for virtual IP" msgstr "Fjärr IP-adress (för tunnel)" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask entered!" msgstr "Ingen giltig IP-adress angiven!" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask" msgstr "Nätmask" #: newprofilewizard.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: newprofilewizard.cpp:2499 #, fuzzy msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: newprofilewizard.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Not using virtual IP addresses" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: newprofilewizard.cpp:2511 #, fuzzy msgid "No valid IP address for %1 entered!" msgstr "Ingen giltig IP-adress angiven!" #: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595 #: preferencesdialog.cpp:5648 msgid "No Valid IP Address" msgstr "Ingen giltig IP-adress" #: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569 msgid "Pre shared key file" msgstr "Fil med gemensamt delad nyckel" #: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913 msgid "Special server certificate can't be empty!" msgstr "Speciellt servercertifikat kan inte vara blankt!" #: newprofilewizard.cpp:2615 msgid "CA Certificate can't be empty!" msgstr "CA-certifikat kan inte vara blankt!" #: newprofilewizard.cpp:2624 msgid "Certificate can't be empty!" msgstr "Certifikat kan inte vara blankt!" #: newprofilewizard.cpp:2630 msgid "Path to private key" msgstr "Sökväg till privat nyckel" #: newprofilewizard.cpp:2631 msgid "Path to private key can't be empty!" msgstr "Sökväg till privat nyckel kan inte vara blank!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 #, fuzzy msgid "Slot at smartcard can't be empty!" msgstr "Lösenord kan inte vara blanka!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "No smartcard slot" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!" msgstr "Certifikat kan inte vara blankt!" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "No certificate ID" msgstr "CA-certifikat" #: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579 #: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317 #: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544 #: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549 #: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "sign" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554 #: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "recover" msgstr "rutt" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "No providers lib" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2718 msgid "Username is empty!" msgstr "Användarnamnet är blankt!" #: newprofilewizard.cpp:2724 #, fuzzy, c-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: newprofilewizard.cpp:2738 msgid "Password is empty but you have checked to store it!" msgstr "Lösenordet är blankt men du har valt att lagra det!" #: newprofilewizard.cpp:2756 #, fuzzy msgid "NT domain name" msgstr "Använter (NT) domännamn \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2757 #, fuzzy msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!" msgstr "Lösenordet är blankt men du har valt att lagra det!" #: newprofilewizard.cpp:2764 #, fuzzy, c-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Använter (NT) domännamn \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #: preferencesdialog.cpp:4662 #, fuzzy msgid "No remote network entered!" msgstr "Ingen IP-adress för fjärrnätverket angiven!" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #, fuzzy msgid "No remote network" msgstr "Fjärrnätverk" #: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808 #: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266 msgid "Invalid values in IP address (remote net)!" msgstr "Ogiltga värden i IP-adress (fjärrnätverk)!" #: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265 msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Ogiltiga värden i IP-adress" #: newprofilewizard.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Fjärrnätverk" #: newprofilewizard.cpp:2828 msgid "Remote network is empty!" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: newprofilewizard.cpp:2839 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: newprofilewizard.cpp:2849 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: newprofilewizard.cpp:2858 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Tunnelenhetstyp:" #: newprofilewizard.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Inställningar för nätverksrutter" #: newprofilewizard.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Network route options: dont replace default route" msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #: newprofilewizard.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "Sätter ytterligare nätverksrutter..." #: newprofilewizard.cpp:2903 msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2918 msgid "NAT settings: use NAT" msgstr "NAT-inställningar: använd NAT" #: newprofilewizard.cpp:2920 msgid "NAT settings: use no NAT" msgstr "NAT-inställningar: använd inte NAT" #: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924 #, fuzzy msgid "NAT settings: use UDP" msgstr "NAT-inställningar: använd NAT" #: newprofilewizard.cpp:2927 #, fuzzy, c-format msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: newprofilewizard.cpp:2938 msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Anslutningsalternativ: ansluter till profil \"%1\" efter den skapats." #: newprofilewizard.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Connection status check: use connection status check" msgstr "Inställningar för kontroll av anslutningsstatus" #: newprofilewizard.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont use connection status check" msgstr "Inställningar för kontroll av anslutningsstatus" #: newprofilewizard.cpp:2961 #, fuzzy msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost" msgstr "Återanslut efter att anslutningen brutits" #: newprofilewizard.cpp:2967 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost" msgstr "Återanslut efter att anslutningen brutits" #: newprofilewizard.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Connection status check: ping userdefined IP address" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: newprofilewizard.cpp:2980 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: newprofilewizard.cpp:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: newprofilewizard.cpp:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: newprofilewizard.cpp:3003 #, fuzzy msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!" msgstr "Värdet för egendefinierad IP-adress är inte en giltig IP-adress!" #: newprofilewizard.cpp:3009 msgid "Userdefinied IP for ping" msgstr "Egendefinierad IP för ping" #: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340 #, no-c-format msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Importera Cisco PCF-profil" #: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369 #: newprofilewizard.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Import of \"%1\" has been failed." msgstr "Import av \"%1\" (%2) misslyckades." #: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370 #: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494 msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed." msgstr "Import av \"%1\" (%2) misslyckades." #: newprofilewizard.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Import IPSec profile" msgstr "Importera profil" #: newprofilewizard.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Import IPSec config" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%1/%2\"?" #: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86 msgid "Add Network Route..." msgstr "Lägg till nätverksrutt..." #: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735 #: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866 #: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878 #, c-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Keep default route" msgstr "Behåll standardrutt" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have " "access to it." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "Route needed" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "Fjärr-IP (virtuell):" #: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002 #, fuzzy msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Lokal IP-adress: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:94 msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:109 msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:128 msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:201 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267 #: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386 #: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489 #: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800 #: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812 #: openvpnmanagementhandler.cpp:821 #, fuzzy msgid "got %1 message" msgstr "Fjärrmeddelande" #: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Send username..." msgstr "Ditt användarnamn" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Användarnamn:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Enter username:" msgstr "Spara inte användarnamn" #: openvpnmanagementhandler.cpp:291 #, fuzzy msgid "username got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321 #, fuzzy msgid "Send password..." msgstr "Fel lösenord." #: openvpnmanagementhandler.cpp:336 #, fuzzy msgid " password:" msgstr "Lösenord:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:342 #, fuzzy msgid "password got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390 #, fuzzy msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "Ditt användarnamn" #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409 #, fuzzy msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "Fel lösenord." #: openvpnmanagementhandler.cpp:429 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "Ange grupplösenord:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:430 #, fuzzy msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "Ange grupplösenord:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:431 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "HTTP-proxyvärd" #: openvpnmanagementhandler.cpp:432 #, fuzzy msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "Spara grupplösenord" #: openvpnmanagementhandler.cpp:434 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "Grupplösenord efterfrågat, skickar det...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:443 #, fuzzy msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: openvpnmanagementhandler.cpp:457 #, fuzzy msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "lösenord för privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "wrong private key password" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 #, fuzzy msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please " "check your CA certificate file." msgstr "" "Certifikatfil (%1) kunde inte läsas. Vänligen kontrollera sökvägen till den." #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "Certificate load failed (%1)!" msgstr "Import av certifikat misslyckades." #: openvpnmanagementhandler.cpp:666 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:668 #, fuzzy msgid "Hash algorithm not found (%1)!" msgstr "Hash-algoritm (%1): %2" #: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749 #, fuzzy msgid "Enter token pin" msgstr "lösenord för privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:685 #, fuzzy msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:686 #, fuzzy msgid "eToken pin:" msgstr "Lösenord:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:691 #, fuzzy msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765 #, fuzzy msgid "token password got from user" msgstr "lösenord blankt eller för kort" #: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711 #: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776 #, fuzzy msgid "Send token password..." msgstr "Fel lösenord." #: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797 #, fuzzy msgid "token name detected: %1\n" msgstr "Tunnel enhetstyp" #: openvpnmanagementhandler.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:756 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token \"%1\" is not inserted!" msgstr "\"%1\" kunde inte skapas!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token missing" msgstr "Verktyg saknas" #: openvpnmanagementhandler.cpp:826 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "got other management message: %1" msgstr "grupplösenord" #: openvpnmanagementhandler.cpp:864 #, c-format msgid "Socket state is strange: %1" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:891 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:899 msgid "Management greeting timer started." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:906 msgid "connection already in progress, skipping connect" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:922 msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:60 msgid "Preferences..." msgstr "Egenskaper..." #: preferencesdialog.cpp:86 msgid "Manage Profiles" msgstr "Hantera profiler" #: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113 #: preferencesdialog.cpp:1679 #, no-c-format msgid "low" msgstr "låg" #: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115 #: preferencesdialog.cpp:1681 #, no-c-format msgid "default" msgstr "default" #: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117 #: preferencesdialog.cpp:1683 #, no-c-format msgid "high" msgstr "hög" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:291 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417 #: preferencesdialog.cpp:4394 #, fuzzy, no-c-format msgid "general" msgstr "Allmänt" #: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419 #: preferencesdialog.cpp:4396 #, fuzzy, no-c-format msgid "general + packets" msgstr "Allmänna inställningar" #: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "L2TP (%1)" msgstr "IPSec (racoon)" #: preferencesdialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "Ansluter till..." #: preferencesdialog.cpp:672 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:761 #, fuzzy msgid "done." msgstr "&Donera..." #: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035 #: preferencesdialog.cpp:5535 #, fuzzy msgid "0" msgstr "10" #: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037 #: preferencesdialog.cpp:5537 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977 #: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35 #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960 #: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158 #: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16 #: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Felsökning" #: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985 #: preferencesdialog.cpp:986 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993 #: preferencesdialog.cpp:994 #, no-c-format msgid "Log" msgstr "Logg" #: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004 #: preferencesdialog.cpp:1039 msgid "Programs" msgstr "Program" #: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005 msgid "Daemons" msgstr "Demoner" #: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040 msgid "Helper Programs" msgstr "Hjälpprogram" #: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056 #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177 #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259 #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347 #: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407 #: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447 #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084 #: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125 #: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165 #: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205 #: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246 #: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307 #: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395 #: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435 #: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509 #: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548 #: preferencesdialog.cpp:1567 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 msgid "Authenticate" msgstr "Autentisering" #: preferencesdialog.cpp:1076 msgid "User data" msgstr "Användardata" #: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "User Data" msgstr "Användardata" #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157 #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197 #: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178 msgid "Routes" msgstr "Rutter" #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT" msgstr "NAT" #: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Virtual IP" msgstr "Virtuell IP" #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299 #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1447 msgid "Connection specific" msgstr "Anslutningsspecifik" #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300 #: profileracoonoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Racoon" msgstr "racoon" #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408 #: profilepptpoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPTP/L2TP" msgstr "PPTP" #: preferencesdialog.cpp:1484 #, fuzzy, c-format msgid "processing entry: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Command Execution" msgstr "Kommandostart" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502 msgid "Before Connect" msgstr "Före anslutning" #: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522 msgid "After Connect" msgstr "Efter anslutning" #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541 msgid "Before Disconnect" msgstr "Före nedkoppling" #: preferencesdialog.cpp:1559 msgid "After Disconnect" msgstr "Efter nedkoppling" #: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "Starta kommando efter nedkoppling" #: preferencesdialog.cpp:1763 #, fuzzy, c-format msgid "connectionTypeChanged(): %1" msgstr "Anslutningstyp:" #: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887 #: preferencesdialog.cpp:1909 #, c-format msgid "new type: %1" msgstr "ny typ: %1" #: preferencesdialog.cpp:1933 msgid "new type: none specified" msgstr "ny typ: ingen angiven" #: preferencesdialog.cpp:1937 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" #: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030 #, c-format msgid "authtype changed by %1." msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008 #: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682 #: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735 #: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751 #: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069 #: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077 #: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518 #, no-c-format msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-certifikat" #: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010 #: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683 #: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736 #: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812 #: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831 #: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851 #: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863 #: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064 #: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072 #: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083 #: preferencesdialog.cpp:4520 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key" msgstr "Gemensamt delad nyckel" #: preferencesdialog.cpp:2058 msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Ny autentiseringstyp: \"%1\"." #: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859 msgid "Hybrid support detected, enabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867 msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Auth type is cert" msgstr "Autentiseringstyp" #: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Auth type is hybrid" msgstr "Autentiseringstyp" #: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Auth type is psk" msgstr "Autentiseringstyp" #: preferencesdialog.cpp:2474 #, c-format msgid "New profile: %1" msgstr "Ny profil: %1" #: preferencesdialog.cpp:2544 msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "profil \"%1\": ingen nätverksenhet definierad, använder \"default\"." #: preferencesdialog.cpp:2551 msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "profil \"%1\": nätverksenhet definierad, använder \"%2\"." #: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181 #: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495 #, no-c-format msgid "Certificate:" msgstr "Certifikat:" #: preferencesdialog.cpp:2791 msgid "insert cisco cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2804 msgid "insert cisco ca cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2889 msgid "" "%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602 #, no-c-format msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2915 msgid "This enables DPD." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:3299 #, fuzzy msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415 #: profileciscooptionsbase.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Subject" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "any" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4681 msgid "IP address (remote net) is not valid!" msgstr "IP-adress (fjärrnätverk) är inte giltig!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829 #: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036 #, fuzzy msgid "Local Source IP address is empty!" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035 #, fuzzy msgid "Local Source IP empty" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838 #: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068 #, fuzzy msgid "Remote Source IP address is empty!" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067 #, fuzzy msgid "Remote Source IP empty" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "No custom IKE" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "No custom ESP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP address is empty!" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: preferencesdialog.cpp:5048 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "Fjärrnätverk är blank!" #: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Virtual subnets are empty!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423 #: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address entered!" msgstr "Ingen giltig IP-adress angiven!" #: preferencesdialog.cpp:5107 msgid "No IP address (virtual IP) entered!" msgstr "Ingen IP-adress (virtuell IP) angiven!" #: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376 msgid "No IP address entered!" msgstr "Ingen IP-adress angiven!" #: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5663 #, fuzzy msgid "No valid IP address" msgstr "Ingen giltig IP-adress" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "PSK file can't be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: preferencesdialog.cpp:5500 #, fuzzy msgid "Empty PSK file" msgstr "Tomt filnamn" #: preferencesdialog.cpp:5507 #, fuzzy msgid "PSK can't be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: preferencesdialog.cpp:5507 #, fuzzy msgid "Empty PSK" msgstr "Tomt filnamn" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "TLS authentication file can't be empty!" msgstr "Filnamnet kan inte vara tomt!" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "Empty TLS authentication file" msgstr "Autentisering misslyckad (%1)!" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address must be enabled!" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 empty" msgstr "Namnet är blankt!" #: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!" msgstr "Ingen IP-adress (pingvärd) angiven!" #: preferencesdialog.cpp:5732 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address" msgstr "Ingen IP-adress" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server can't be empty!" msgstr "HTTP-proxyvärd kan inte vara blank!" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "Blank HTTP-proxyvärd" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "HTTP-proxyvärd kan inte vara blank!" #: preferencesdialog.cpp:5861 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "HTTP-proxyvärd kan inte vara blank!" #: preferencesdialog.cpp:5869 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: preferencesdialog.cpp:5913 msgid "No Server Certificate" msgstr "Inget servercertifikat" #: preferencesdialog.cpp:6146 msgid "New profile" msgstr "Ny profil" #: preferencesdialog.cpp:6193 msgid "New created profile \"%1\" found in profile list." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" " fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "Profil \"%1\" lades till.\n" "Sätt nu den rätta typen,\n" " fyll i fälten\n" "och tryck på \"Spara\" för att färdigställa profilen." #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "Complete Profile" msgstr "Komplett profil" #: preferencesdialog.cpp:6256 msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "Skapandet av den nya profilen avbröts." #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Ange nytt namn för profilen:" #: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273 msgid "Blanks are not allowed in profile names!" msgstr "Mellanslag i profilnamnet är inte tillåtet!" #: preferencesdialog.cpp:6272 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "Ogiltigt tecken i namnet" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "" "Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords " "and psk in config file if requested." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 #, fuzzy msgid "Disable TDEWallet?" msgstr "Använd TDEWallet" #: preferencesdialog.cpp:7095 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc capabilities: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "openssl (certificate) support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: profileipsecoptions.cpp:114 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie helman group>

" msgstr "" #: profileipsecoptions.cpp:121 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>

" msgstr "" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Edit Network Route..." msgstr "Lägg till nätverksrutt..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Lägg till &rutt..." #: toolinfo.cpp:45 msgid "No info" msgstr "Ingen info" #: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!" msgstr "Kunde inte starta process (%1)!" #: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157 msgid "pkcs11 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "good" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "no certificate support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: toolsinfodialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "hybrid support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121 msgid "kernel %1 support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161 msgid "smartcard support" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "no aggressive mode" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:346 msgid "unuseable" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "no vpn support" msgstr "inget delat DNS-stöd" #: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "ipsec-tools (racoon)" msgstr "ipsec-tools" #: toolsinfodialog.cpp:413 msgid "VTun" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:421 #, fuzzy msgid "Smartcard support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: toolsinfodialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Certificate support" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471 #: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "L2TP" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495 #: vpntypesinfodialog.cpp:396 msgid "SSH VPN" msgstr "" #: utils.cpp:292 #, fuzzy msgid "\"%1\" begin." msgstr "\"%1\" klar." #: utils.cpp:301 #, fuzzy msgid "Chmod of %1 failed!" msgstr "läsning av %1 misslyckades." #: utils.cpp:308 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) started." msgstr "läsning av %1 misslyckades." #: utils.cpp:314 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) running." msgstr "läsning av %1 misslyckades." #: utils.cpp:625 #, fuzzy msgid "pppd version (major): \"%1\"" msgstr "vpnc version (major): \"%1\"" #: utils.cpp:626 #, fuzzy msgid "pppd version (minor): \"%1\"" msgstr "vpnc version (minor): \"%1\"" #: utils.cpp:627 #, fuzzy msgid "pppd version (subminor): \"%1\"" msgstr "vpnc version (subminor): \"%1\"" #: utils.cpp:635 msgid "pppd version is lower than 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:655 msgid "pppd version is 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:695 msgid "pppd version is >= 2.4.2, good" msgstr "" #: utils.cpp:751 #, fuzzy msgid "Test require-mppe support of pppd" msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #: utils.cpp:798 #, fuzzy msgid "Test mppe required support of pppd" msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #: utils.cpp:841 #, fuzzy msgid " %1 has MPPE support." msgstr "%1 har inget MPPE-stöd som behövs." #: utils.cpp:846 #, fuzzy msgid " %1 has no MPPE support." msgstr "%1 har inget MPPE-stöd som behövs." #: utils.cpp:867 msgid "Test support of replacedefaultroute pppd" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1" msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #: utils.cpp:882 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "succeded" msgstr "lyckad" #: utils.cpp:887 utils.cpp:1584 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "inladdning misslyckades" #: utils.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 cant be opened!" msgstr "Loggfilen kunde inte öppnas!" #: utils.cpp:1127 msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!" msgstr "" #: utils.cpp:1133 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started." msgstr "" #: utils.cpp:1144 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished." msgstr "" #: utils.cpp:1219 #, fuzzy, c-format msgid "type: %1" msgstr "ny typ: %1" #: utils.cpp:1521 #, fuzzy msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"." msgstr " %1 har MPPE-stöd och använder nya stilen." #: utils.cpp:1533 #, fuzzy msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe." msgstr " %1 har MPPE-stöd och använder nya stilen." #: utils.cpp:1554 #, fuzzy msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"." msgstr " %1 har MPPE-stöd och använder nya stilen." #: utils.cpp:1566 #, fuzzy msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required." msgstr " %1 har MPPE-stöd och använder nya stilen." #: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Testing %1: %2" msgstr "Använder UDP." #: vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Requirements:" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "Importera typ" #: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Status" #: vpntypesinfodialog.cpp:100 msgid "Requirements" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: vpntypesinfodialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:" msgstr "Följande information om verktygen har samlats in:" #: vpntypesinfodialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cisco VPN" msgstr "Cisco" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "%1 found" msgstr "Ej hittad" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "all tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 #, fuzzy msgid "%1 missing" msgstr "Verktyg saknas" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "some tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: vpntypesinfodialog.cpp:148 msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193 #: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285 #: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385 #: vpntypesinfodialog.cpp:419 msgid "and" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPsec VPN" msgstr "IPSec ID" #: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324 msgid "Openswan detected, no smartcard support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328 #: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy msgid "%1 detected" msgstr "\"%1\" startad." #: vpntypesinfodialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Microsoft PPTP VPN" msgstr "Microsoft PPTP" #: vpntypesinfodialog.cpp:207 msgid "MPPE extensions in kernel" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230 #: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278 #: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382 #: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "%1 is missing" msgstr "Profilinställningar" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241 #: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373 #, fuzzy msgid "%1 are missing" msgstr "Profilinställningar" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 msgid "pptpclient and pppd" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "MPPE support" msgstr "%1 har inget MPPE-stöd som behövs." #: vpntypesinfodialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "OpenVPN SSL-VPN" msgstr "OpenVPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "openvpn and openssl" msgstr "Felsökningsnivå" #: vpntypesinfodialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec" msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "l2tpd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tp" msgstr "openssl" #: vpntypesinfodialog.cpp:358 msgid "Vtun VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Password entry tool" msgstr "Lösenordet är blankt!" #: addnetworkroutedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Network Route" msgstr "Lägg till nätverksrutt" #: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197 #: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Remote network:" msgstr "Fjärrnätverk:" #: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500 #: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Remote network address" msgstr "Fjärrnätverksadress" #: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to. Use this at " "a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located." msgstr "" "Detta är fjärrnätverket dit anslutningen ska kopplas till. Använd denna för " "en PPTP-anslutning för att sätta ett annat nätverk än där den mottagna IP-" "adressen finns." #: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511 #: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517 #: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522 #: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527 #: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532 #: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "13" msgstr "13" #: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537 #: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542 #: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471 #, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547 #: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552 #: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "17" msgstr "17" #: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557 #: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "18" msgstr "18" #: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562 #: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491 #, no-c-format msgid "19" msgstr "19" #: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567 #: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572 #: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501 #, no-c-format msgid "21" msgstr "21" #: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577 #: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506 #, no-c-format msgid "22" msgstr "22" #: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582 #: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511 #, no-c-format msgid "23" msgstr "23" #: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587 #: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597 #: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "25" msgstr "25" #: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592 #: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "26" msgstr "26" #: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602 #: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531 #, no-c-format msgid "27" msgstr "27" #: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607 #: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536 #, no-c-format msgid "28" msgstr "28" #: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612 #: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541 #, no-c-format msgid "29" msgstr "29" #: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617 #: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "30" msgstr "30" #: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551 #, no-c-format msgid "31" msgstr "31" #: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622 #: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: addnetworkroutedialogbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "Nätmask för fjärrnätverket" #: addnetworkroutedialogbase.ui:210 #, no-c-format msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" "Detta är nätmasken för fjärrnätverket. Värdet beskriver hur många bitar som " "används för nätverksdelen. Till exempel /24 betyder att nätmasken är " "255.255.255.0 (3*8 bitar)" #: addnetworkroutedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use gatewa&y" msgstr "Använd gateway" #: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "Använd en gateway för att nå detta nätverk" #: addnetworkroutedialogbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway address" msgstr "Gateway" #: addnetworkroutedialogbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &interface" msgstr "Standardgränssnitt" #: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16 #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Avancerade profilinställningar" #: advancedprofiledialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable advanced settings" msgstr "Aktivera avancerade inställningar" #: advancedprofiledialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Aktivera avancerade inställningar" #: advancedprofiledialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Advanced profile settings" msgstr "Avancerade profilinställningar" #: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Välj för användning för Enkel DES (osäker)" #: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Välj för användning för Enkel DES (osäker)" #: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275 #: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IKE DH group:" msgstr "IKE DH-grupp:" #: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278 #: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Diffie Hellman-grupp" #: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120 #: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337 #: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use perfect forward secrety (PFS)" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &version:" msgstr "Applikationsversion:" #: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send an own application version string" msgstr "Kryssa denna om du vill skicka en egen sträng för applikationsversion" #: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308 #: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208 #: profileracoonoptionsbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Diffie Helman-grupp för Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312 #: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212 #: profileracoonoptionsbase.ui:315 #, no-c-format msgid "" "This is the Diffie Helman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is recieved from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" "Detta är Diffie Helman-grupp för PFS.\n" "Följande tilldelningar kommer att användas:\n" "server = DH-grupp mottogs från server (endast Cisco)\n" "nopfs = ingen pfs används\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (endast racoon)\n" "dh15= modp3072 (endast racoon)\n" "dh16 = modp4096 (endast racoon)\n" "dh17 = modp6144 (endast racoon)\n" "dh18 = modp8192 (endast racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374 #: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481 #: profileracoonoptionsbase.ui:337 #, no-c-format msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Diffie Hellman-grupp" #: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208 #: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" "Detta definierar gruppen som används för Diffie-Hellmans exponenter. " "Förjande tilldelningar kommer att användas:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (endast racoon)\n" "dh15 = modp3072 (endast racoon)\n" "dh16 = modp4096 (endast racoon)\n" "dh17 = modp6144 (endast racoon)\n" "dh18 = modp8192 (endast racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application version string" msgstr "Applikationsversion" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings" msgstr "Aktivera avancerade inställningar" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Kryssa för användning av avancerade inställningar" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Local port:" msgstr "Lokal port:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "" "Välj denna om du vill ange en egen lokal port för att använda för tunneln" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Enable single DES:" msgstr "Aktivera singel DES:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Välj för användning för Enkel DES (osäker)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Do not use deflate method" msgstr "Använd inte deflate-metoden" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Kryssa denna för att inaktivera metoden deflate decompression (inaktiv som " "standard)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "IP-adress till DNS-server (inget värdnamn)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Domännamn för autentisering:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "Tillåt MPPE stateful mode" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305 #: profilepptpoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE" msgstr "Kryssa denna för att tillåta stateful mode för MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280 #, no-c-format msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "Vägra &40 bitars kryptering" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Kryssa denna för att vägra 40-bitars krypteringslängd för MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269 #: profilepptpoptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Re&quire MPPE" msgstr "Kräv MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)" msgstr "Kryssa denna för att använda MPPE-kryptering (aktiverad som standard)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Get DNS server from peer" msgstr "Hämta DNS-server från motpart" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Check this for retrieve DNS server from peer" msgstr "Kryssa denna för att hämta DNS-server från motpart" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226 #, no-c-format msgid "IKE DH group:" msgstr "IKE DH-grupp:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group" msgstr "Kryssa denn för att använda en speciell Diffie Hellman-grupp" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Application string" msgstr "Applikationssträng" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251 #, no-c-format msgid "Check this for set a own MTU size" msgstr "Kryssa denna för att sätta egen MTU-storlek" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306 #: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MTU size." msgstr "Om du aktiverar denna kan du sätta din egna MTU-storlek." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Vägra EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Check this for refuse EAP" msgstr "Kryssa denna för att vägra EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method" msgstr "Kryssa denna om du vill välja metoden Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Application version:" msgstr "Applikationsversion:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Check if you want to send an own application version string" msgstr "Kryssa denna om du vill skicka en egen sträng för applikationsversion" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336 #, no-c-format msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "Lokalport för användning med tunnel" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Userdefinied DNS server:" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Check this for specify a own DNS server" msgstr "Kryssa denna för att ange en egen DNS-server" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382 #, no-c-format msgid "Set default route" msgstr "Sätt standardrutt" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Check this for adding a new default route" msgstr "Kryssa denna för att lägga till en ny standardrutt" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Använd globalt IPSec-lösenord" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Kryssa denna för att använda IPSec-hemlighet från /etc/vpnc/default.conf" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195 #: profilepptpoptionsbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Använd inte BSD-komprimering" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "Kryssa denna för att vägra BSD-komprimering (inaktiv som standard)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326 #: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "MTU-storlek för PPP-anslutning" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329 #: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "Här kan du ange MTU-storlek för att använda med pppd." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291 #, no-c-format msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "Vägra 1&28-bits kryptering" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Kryssa denna för att vägra 128-bitars kryptering för MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532 #, no-c-format msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Kryssa om domännamn för autentisering krävs" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Replace default route" msgstr "Ersätt standardrutt" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default " "route' enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Kryssa denna för att ersätta den existerande standardrutten. Behöver \"sätt " "standardrutt\" aktiverad (varning: endast för experter)." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Click for more help" msgstr "Klicka för mer hjälp" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings" msgstr "Klicka för att stänga dialogrutan genom att acceptera inställningarna" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by canceling" msgstr "Klicka för att stänga dialogrutan genom att avbryta" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate enrollment" msgstr "Certifikatformat" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select your enrollment method:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Enrollment method" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le" msgstr "Ingen fil" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Challenge password:" msgstr "Lösenord:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133 #, no-c-format msgid "CA domain:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141 #, no-c-format msgid "CA URL:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate authority:" msgstr "Certifikatväg:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160 #, no-c-format msgid "File encoding:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Base64" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate details..." msgstr "Certifikatinställningar" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "State (ST):" msgstr "Status" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "Ingen IP-adress" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Country (C):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Email (E):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Department (OU):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name (CN):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Klar" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "ok." msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Minimize after connect" msgstr "Minimera efter anslutning" #: configconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide main window after connect" msgstr "Göm efter anslutning" #: configconnectoptionsbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect." msgstr "Aktivera denna för att minimera kvpnc efter lyckad anslutning" #: configconnectoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Use silent &quit" msgstr "Använd tyst avslutning" #: configconnectoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connecions" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart:" #: configconnectoptionsbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Anslut efter start till en vald profil" #: configconnectoptionsbase.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart" #: configdaemonoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: configdaemonoptionsbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "Programmen är i PATH" #: configdaemonoptionsbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Search for programs on default places.
Uncheck only in non standard " "installations." msgstr "Letar efter program på standardplatser" #: configdaemonoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "Visa &tunnel-IP i verktygstips" #: configdaemonoptionsbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "visa hämtad IP-adress för tunnel i verktygstips" #: configdaemonoptionsbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "Inställningar för vpnc, den fria klienten för Cisco VPN-koncentratorer" #: configdaemonoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371 #: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962 #: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240 #: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757 #: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095 #: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version information for the program" msgstr "Versionsinformation för pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388 #: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912 #: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257 #: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774 #: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112 #: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program path" msgstr "Program" #: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405 #: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979 #: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274 #: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791 #: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129 #: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Status för kill (hittad eller inte hittad)" #: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423 #: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622 #: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Debug level:" msgstr "Felsökningsnivå:" #: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262 #: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnc debug level" msgstr "Felsökningsnivå" #: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429 #: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390 #: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628 #: configdaemonoptionsbase.ui:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är behjälpligt " "om du har problem med din PPTP-anslutning" #: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452 #: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651 #: configdaemonoptionsbase.ui:2439 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är behjälpligt " "om du har problem med din PPTP-anslutning" #: configdaemonoptionsbase.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "Inställningar för vpnc, den fria klienten för Cisco VPN-koncentratorer" #: configdaemonoptionsbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnclient" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "Inställningar för *S/WAN" #: configdaemonoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: configdaemonoptionsbase.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pluto debug" msgstr "felsökning" #: configdaemonoptionsbase.ui:639 #, no-c-format msgid "cr&ypt" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656 #: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684 #: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712 #: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303 #: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812 #: configdaemonoptionsbase.ui:2153 #, no-c-format msgid "Show debug output from pppd" msgstr "Visa felsökningsdata från pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659 #: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687 #: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715 #: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306 #: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815 #: configdaemonoptionsbase.ui:2156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är behjälpligt " "om du har problem med din PPTP-anslutning" #: configdaemonoptionsbase.ui:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "&private" msgstr "Privat nyckel sökväg" #: configdaemonoptionsbase.ui:667 #, no-c-format msgid "&klips" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "emitting" msgstr "NAT-inställningar" #: configdaemonoptionsbase.ui:695 #, no-c-format msgid "&raw" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:709 #, no-c-format msgid "&control" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "&parsing" msgstr "ping" #: configdaemonoptionsbase.ui:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "KLIPS debug" msgstr "felsökning" #: configdaemonoptionsbase.ui:778 #, no-c-format msgid "spi" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "ah" msgstr "Sökväg" #: configdaemonoptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "esp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:802 #, fuzzy, no-c-format msgid "eroute" msgstr "rutt" #: configdaemonoptionsbase.ui:810 #, no-c-format msgid "pfkey" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:818 #, no-c-format msgid "radij" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:826 #, no-c-format msgid "verbose" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:834 #, no-c-format msgid "ipcomp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:842 #, fuzzy, no-c-format msgid "xform" msgstr "Form1" #: configdaemonoptionsbase.ui:850 #, no-c-format msgid "&tunnel-xmit" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:873 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "racoon/setkey" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1008 #, fuzzy, no-c-format msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "ipsec-tools" #: configdaemonoptionsbase.ui:1019 #, no-c-format msgid "Debug level of racoon" msgstr "Felsökningsnivå för racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1057 #, no-c-format msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1101 #, no-c-format msgid "pppd" msgstr "pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1198 #, no-c-format msgid "pptp" msgstr "pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:1384 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Felsökningsnivå" #: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413 #: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptp debug level" msgstr "Felsökningsnivå" #: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är behjälpligt " "om du har problem med din PPTP-anslutning" #: configdaemonoptionsbase.ui:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptpd log level:" msgstr "Felsökningsnivå" #: configdaemonoptionsbase.ui:1528 #, no-c-format msgid "openvpn" msgstr "openvpn" #: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648 #: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436 #, fuzzy, no-c-format msgid "openvpn debug level" msgstr "Felsökningsnivå" #: configdaemonoptionsbase.ui:1809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:1823 #, no-c-format msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1840 #, no-c-format msgid "XL2TP" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1984 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP state debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:1992 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:2000 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:2008 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:2023 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenL2tp" msgstr "OpenSSL" #: configdaemonoptionsbase.ui:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tpd" msgstr "openssl" #: configdaemonoptionsbase.ui:2150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &openl2tp debug" msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #: configdaemonoptionsbase.ui:2195 #, fuzzy, no-c-format msgid "vtund" msgstr "Hittad" #: configdaemonoptionsbase.ui:2316 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how debug console" msgstr "Visa felsökningskonsoll" #: configdebugoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Aktivera denna om du vill se felsökningskonsollen" #: configdebugoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in main KVpnc window." msgstr "Aktivera denna om du vill se felsökningskonsollen" #: configdebugoptionsbase.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write log &file" msgstr "Skriv loggfil" #: configdebugoptionsbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "" "Aktivera denna för att skriva en loggfil. Den skrivs som /root/.trinity/" "share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151 #, no-c-format msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är behjälpligt " "om du har problem med din PPTP-anslutning" #: configdebugoptionsbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Behåll anslutningsfilerna" #: configdebugoptionsbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: configgeneraloptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use K&Wallet" msgstr "Använd TDEWallet" #: configgeneraloptions.ui:64 #, no-c-format msgid "Use TDEWallet for secure store passwords" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "Avsluta inte genom att klicka på Stäng-knappen" #: configgeneraloptions.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Close button minimizes to system tray
(kicker) instead of quit the " "program" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:140 #, no-c-format msgid "Hide on startup" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:143 #, no-c-format msgid "" "Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock " "menu." msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Helper programs" msgstr "Hjälpprogram" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "Här kan du ställa in alternativ för mindre hjälpprogram (inga demoner)" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "ifconfig" msgstr "ifconfig" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "pkcs11-tool" msgstr "ipsec-tools" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:421 #, no-c-format msgid "ping" msgstr "ping" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "ksshaskpass" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:534 #, no-c-format msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:606 #, no-c-format msgid "openssl" msgstr "openssl" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "killall" msgstr "killall" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:817 #, no-c-format msgid "route" msgstr "rutt" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "ip" msgstr "ip" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "iptables" msgstr "iptables" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "kill" msgstr "kill" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379 #, fuzzy, no-c-format msgid "tail" msgstr "inladdning misslyckades" #: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font size in the debug console" msgstr "Färginställningar för felsökningskonsollen" #: configlogoptionsbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek" #: configlogoptionsbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "Aktivera färgade loggmeddelanden" #: configlogoptionsbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "" "aktivera denna för färgad utskrift på felsökningskonsollen (rekommenderas)." #: configlogoptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Färginställningar" #: configlogoptionsbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276 #: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389 #: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515 #, no-c-format msgid "Message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "Ändra..." #: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332 #: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354 #: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480 #, no-c-format msgid "Change color of this message type" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Success message" msgstr "Lyckat meddelande" #: configlogoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Remote message" msgstr "Fjärrmeddelande" #: configlogoptionsbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ch&ange..." msgstr "Ändra..." #: configlogoptionsbase.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cha&nge..." msgstr "Ändra..." #: configlogoptionsbase.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Ändra..." #: configlogoptionsbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Debug message" msgstr "Felsökningsmeddelande" #: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477 #, no-c-format msgid "&Change..." msgstr "&Ändra..." #: configlogoptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:512 #, no-c-format msgid "Informal message" msgstr "Informellt meddelande" #: displaycertdialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Valid to:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key size:" msgstr "Typsnittsstorlek" #: displaycertdialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Issuer:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data of certificate:" msgstr "Sökväg till certfikatfilen" #: displaycertdialogbase.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Beskrivning: %1" #: displaycertdialogbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Serial:" msgstr "Intervall:" #: displaycertdialogbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193 #: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262 #: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username for authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: enterpassworddialogbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Gemensamt delad nyckel (PSK):" #: enterpassworddialogbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162 #: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79 #: profileuseroptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password for authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: enterpassworddialogbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec ID" msgstr "IPSec ID" #: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186 #: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: enterpassworddialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #: enterpassworddialogbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter here the group password" msgstr "Ange grupplösenordet här" #: enterpassworddialogbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &username" msgstr "Spara inte användarnamn" #: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262 #: enterpassworddialogbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in TDEWallet" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: enterpassworddialogbase.ui:259 #, no-c-format msgid "Save PSK" msgstr "Spara PSK" #: enterpassworddialogbase.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save password" msgstr "Spara användarlösenord" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save pass&word" msgstr "Spara användarlösenord" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Ange grupplösenordet här" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passcode:" msgstr "Lösenord" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename to store key" msgstr "Filnamn för export" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" "Detta är filen där nyckeln bör lagras i. Denna fil måste ges till fjärrsidan." #: helpdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/" "sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new " "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields " "and save profile by clicking on "Save profile...". After enter " "your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. " "By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar " "icons or menu entries in kicker dock context menu. back " "to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top

\n" "" msgstr "" "\n" "

Ämnen

\n" "

1. Användning

\n" "

1.1 Anslut

\n" "

1.2 Koppla ned

\n" "

2. Få extern hjälp

\n" "

2.1 Webbplats

\n" "

2.2 Skicka in buggrapport

\n" "

2.3 Upphovsman

\n" "

1. Användning

\n" "

1.1 Anslut

\n" "

Starta kvpnc och om vpnc-connect/vpnc-disconnect inte är installerad i /" "usr/sbin, ändra det i inställningarna. Klicka på "Ny profil..." " "för att lägga till en ny profil. Ange nytt namn i dialogrutan, fyll i tomma " "fält och spara profilen genom att klicka på "Spara profil...". " "Efter det, ange data för din VPN-anslutning, klicka på "Anslut" " "för att ansluta till din VPN-server. Som standard minimeras kvpnc till " "dockningslisten efter lyckad anslutning. tillbaka till " "toppen

\n" "

1.2 Koppla ned

\n" "

För att koppla ned, klicka på ikonen i dockningslisten och kvpnc:s " "huvudfönster kommer att visas. Klicka sedan på "Koppla ned". Du " "kan också använda ikoner i verktygslisten eller menyvalen i dockningslistens " "kontextmeny. tillbaka till toppen

\n" "

2. Få extern hjälp

\n" "

2.1 Webbplats

\n" "

Gå till http://home.gna.org/kvpnc/" " för nya utgåvor, kontakter, etc. tillbaka till " "toppen

\n" "

2.2 Skicka in buggrapport

\n" "

Gå till https://gna.org/" "bugs/?group=kvpnc för att skicka in nya buggar eller för att leta efter " "öppna buggar. tillbaka till toppen

\n" "

2.3 Upphovsman

\n" "

Skicka ett e-postmeddelande till Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) om du har frågor, förslag eller önskningar. " "tillbaka till toppen

\n" "" #: helpdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Close dialog" msgstr "Stäng dialog" #: importcertificatedialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Import type:" msgstr "Importera typ:" #: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216 #, no-c-format msgid "Certificate path:" msgstr "Certifikatväg:" #: importcertificatedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "/etc/racoon/certs" msgstr "/etc/racoon/certs" #: importcertificatedialogbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Sökväg till certifikatmapp för racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Sökväg till certifikatfil i P12-format" #: importcertificatedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "P12: IPsec" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "P12: racoon" msgstr "P12: racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "DER CA" msgstr "DER CA" #: importcertificatedialogbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12: OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: importcertificatedialogbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco User+CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Välj vilken typ detta certifikat ska användas för" #: importcertificatedialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

The following types are available:

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecimport certificate in PKCS12 format for IPSec " "use
P12: racoonimport certificate in PKCS12 format for " "ipsectools (racoon) use
DER CAimport CA certificate in DER format
P12: OpenVPNimport certificate in PKCS12 format for OpenVPN " "use
Cisco (propritary)import user certificate for propritary " "cisco client use
Cisco CA (propritary)import CA certificate for propritary " "cisco client use
Cisco User+CA (propritary)import user and CA certificate " "for propritary cisco client use
" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Import password:" msgstr "Importera lösenord:" #: importcertificatedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "lösenord för import (från administratören)" #: importcertificatedialogbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: importcertificatedialogbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: importcertificatedialogbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't " "forget it!)." msgstr "" "Lösenord för att skydda privata nyckeln. Välj precis vad du vill (och glöm " "det inte)" #: importcertificatedialogbase.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Lösenord för att skydda privata nyckeln (igen)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "open &profile manager after import" msgstr "&Ta bort profil..." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Filnamn för OpenVPN-profilen" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Filnamn för OpenVPN-profilen" #: importprofiledialogbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Import Profile" msgstr "Importera profil" #: importprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "" #: importprofiledialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Filnamn för Cisco-profilen (PCF)" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profiles" msgstr "&Ta bort profil..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile for import:" msgstr "&Ta bort profil..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "import &global settings" msgstr "Färginställningar" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import name prefix:" msgstr "Importera profil" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Togg&le all" msgstr "" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import selected profiles" msgstr "Importera profil" #: kvpncui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Profil" #: kvpncui.rc:27 #, no-c-format msgid "&KVpnc" msgstr "&KVpnc" #: logviewerdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Line count from end:" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "up&date" msgstr "&Donera..." #: logviewerdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "|" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&find" msgstr "inladdning misslyckades" #: mainviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: mainviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name of the current profile" msgstr "Namn på nuvarande profil" #: mainviewbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "Här kan du ta bort profilen." #: mainviewbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Anslut" #: mainviewbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Klicka för att försöka etablera anslutning för nuvarande profil" #: mainviewbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect button" msgstr "Anslutningsinställningar" #: mainviewbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Click for disconnect the current connection" msgstr "Klicka för att koppla ner nuvarande anslutning" #: mainviewbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disconnect button" msgstr "&Koppla ner" #: manageciscocertbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:57 #, no-c-format msgid "#" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import certificate from file..." msgstr "Importera certifikat..." #: newprofiledialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add new Profile" msgstr "Lägg till ny profil" #: newprofiledialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Ad&vanced..." msgstr "A&vancerad..." #: newprofiledialogbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced settings (mostly not need)" msgstr "Klicka för avancerade inställningar (som oftast inte behövs)" #: newprofiledialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Importera Cisco PCF-profil..." #: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "Importera p1&2-certifikat..." #: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Klicka för att importera ett certifikat i P12-formatet" #: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124 #: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "IPSec ID för fjärrsidan" #: newprofiledialogbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Network device:" msgstr "Nätverksenhet:" #: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150 #: profilepskoptionsbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #: newprofiledialogbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate file name" msgstr "Certifikatformat" #: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59 #: profilegeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: newprofiledialogbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save user password" msgstr "Spara användarlösenord" #: newprofiledialogbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: newprofiledialogbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Connection type of the new profile" msgstr "Anslutningstyp för den nya profilen" #: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Detta är anslutningstyp för profilen (exempelvis Cisco)." #: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51 #, no-c-format msgid "Description of the new profile" msgstr "Beskrivning av den nya profilen" #: newprofiledialogbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "Ange en beskrivning av denna profil här." #: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191 #, no-c-format msgid "Group password:" msgstr "Grupplösenord:" #: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificates path:" msgstr "Certifikatväg:" #: newprofiledialogbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Enter here your username" msgstr "Ange ditt användarnamn här" #: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "" "Sökväg till certifikat. Kommer att användas om ingen absolut sökväg är " "angiven." #: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146 #, no-c-format msgid "Group password for remote side" msgstr "Grupplösenord för fjärrsidan" #: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key:" msgstr "Gemensamt delad nyckel:" #: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name for the new profile" msgstr "Namn på den nya profilen" #: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78 #: profilegeneraloptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "VPN gateway:" msgstr "VPN-gateway:" #: newprofiledialogbase.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &group password" msgstr "Spara grupplösenord" #: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Connection type:" msgstr "Anslutningstyp:" #: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137 #: profilepskoptionsbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication type:" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "Ingen IP-adress för fjärrnätverket angiven!" #: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "Profile name:" msgstr "Profilnamn:" #: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226 #, no-c-format msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "Nätverksenhet att använda för tunneln" #: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This the the network device which should be used for the tunnel.
Its " "only active if needed. If no selection made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Detta är nätverksenheten som ska användas för tunneln. Den är endast aktiv " "vid behov. Om inget val görs, kommer \"default\" att ställas in för att " "använda enheten där standardrutt pekar på." #: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162 #: profilepskoptionsbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Authentication type" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofiledialogbase.ui:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to.
Use " "this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " "located." msgstr "" "Detta är fjärrnätverket dit anslutningen ska kopplas till. Använd denna för " "en PPTP-anslutning för att sätta ett annat nätverk än där den mottagna IP-" "adressen finns." #: newprofiledialogbase.ui:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Nätverksinställningar" #: newprofilewizardauthselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Authentication selection" msgstr "Autentiseringsval" #: newprofilewizardauthselection.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication method" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardauthselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)" msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #: newprofilewizardauthselection.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "Certifikat" #: newprofilewizardauthselection.ui:57 #, no-c-format msgid "&Hybrid" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the private key file" msgstr "Sökväg till privat nyckelfil" #: newprofilewizardcert.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special certificate file" msgstr "Speciellt servercertifikat" #: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #: newprofilewizardcert.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "" "Sökväg till certifikat. Kommer att användas om ingen absolut sökväg är " "angiven." #: newprofilewizardcert.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In this directory certificates will be searched
if no absolute path is " "given." msgstr "" "Certifikat kommer att sökas efter i denna katalog om ingen absolut sökväg " "har angivits." #: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388 #, no-c-format msgid "CA certificate path" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to the certificate file" msgstr "Sökväg till certfikatfilen" #: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA certificate:" msgstr "CA-certifikat" #: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use special server certificate" msgstr "Använd speciellt &servercertifikat" #: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353 #, no-c-format msgid "Private key path:" msgstr "Sökväg till privat nyckel:" #: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Use token provider &library:" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detect" msgstr "Ta bort?" #: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slot type" msgstr "Importera typ" #: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sign mode" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157 #: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486 #: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837 #: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513 #: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID type" msgstr "Importera typ" #: newprofilewizardciscomanually.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Guide för ny Cisco-profil" #: newprofilewizardciscomanually.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save group &password" msgstr "Spara grupplösenord" #: newprofilewizardciscomanually.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco specific settings" msgstr "Ange Cisco-specifika inställningar:" #: newprofilewizardciscomanually.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&llow empty group password (insecure!)" msgstr "Tillåt blanka grupplösenord (osäkert!)" #: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "Tillåt blanka grupplösenord (osäkert!)" #: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import or configure manually" msgstr "Importera eller manuellt" #: newprofilewizardciscoselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import PCF file" msgstr "Importera PCF-fil" #: newprofilewizardciscoselection.ui:49 #, no-c-format msgid "Enter data manuall&y" msgstr "Ange data manuell&t" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Använd kontroll av anslutningsstatus" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609 #, no-c-format msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged. It must be minimal " "success in a count.
Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 " "pings will be done and minimal one
must be success for keep the " "connection alive. The delay between the pings are 1 second." msgstr "" "Statuskontroll av anslutningen kommer att aktiveras om denna är kryssad. " "Parametrarna nedan kontrollerar hur ofta gatewayen kommer att pingas och den " "måste klara minimala antalet.
Exempel: intervall 1, lyckat antal 4: detta " "betyder att 4 pingar kommer att göras och minst en måste lyckas för att " "hålla anslutningen vid liv. Fördröjningen mellan pingarna är 1 sekund." #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Success count:" msgstr "Antal lyckade anslutningar:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "Återanslut efter att anslutningen &brutits" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Återanslut efter att anslutningen &brutits" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "E&gendefinierad port" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242 #, no-c-format msgid "IP address for ping test" msgstr "IP-adress för test med ping" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245 #, no-c-format msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Detta är IP-adressen som bör testas." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:43 #, no-c-format msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Anslut efter att n&y profil skapats" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart:" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 #, no-c-format msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Anslut efter start till en vald profil" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "" "Aktivera denna för att låta kvpnc ansluta till en angiven profil vid uppstart" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile to use" msgstr "&Ta bort profil..." #: newprofilewizardfreeswan.ui:16 #, no-c-format msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "Ställ in FreeS/WAN" #: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429 #: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432 #: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension" msgstr "Aktivera denna om du vill se felsökningskonsollen" #: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "använd \"Mode Config\"" #: newprofilewizardfreeswan.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459 #: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote identifier" msgstr "Fjärrnätverk" #: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567 #: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641 #: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682 #, no-c-format msgid "Value for the local ID" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583 #: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657 #: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971 #: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698 #, no-c-format msgid "ID value" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247 #: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624 #: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795 #: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152 #: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878 #: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012 #: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603 #: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739 #, no-c-format msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:282 #, no-c-format msgid "Use custom IKE" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:304 #, no-c-format msgid "aes25&6-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508 #, no-c-format msgid "aes&128-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:320 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417 #: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657 #, no-c-format msgid "3des-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532 #, no-c-format msgid "&3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441 #: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "other:" msgstr "rutt" #: newprofilewizardfreeswan.ui:379 #, no-c-format msgid "Use custom ESP" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "aes2&56-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649 #, no-c-format msgid "aes12&8-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665 #, no-c-format msgid "3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use right next hop:" msgstr "Egendefinierad port:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &left next hop:" msgstr "Egendefinierad port:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581 #: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622 #, no-c-format msgid "Local identifier" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156 #: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "Utväxlingsläge:" #: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard general" msgstr "Guide för ny allmän profil" #: newprofilewizardgeneral.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "Ingen IP-adress för fjärrnätverket angiven!" #: newprofilewizardnat.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UDP" msgstr "spara PSK" #: newprofilewizardnat.ui:54 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol
(peer have to " "use the same protocol)." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NAT" msgstr "Använd UDP (NAT-T)" #: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable NAT support" msgstr "inget delat DNS-stöd" #: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "You should enable this if you behind a firewall" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:109 #, no-c-format msgid "&UDP Encapsulation Port:" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "UDP-port för NAT-T" #: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Network device" msgstr "Nätverksenhet" #: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote network" msgstr "Fjärrnätverk" #: newprofilewizardnetwork.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "Egendefinierad &MTU:" #: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Kryssa denna för att sätta en anpassad MTU-storlek" #: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "Egendefinierad &MTU:" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Guide för val av ny typ" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use additional network routes" msgstr "Använd ytterlig&are nätverksrutter" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "Enhet: %1" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "List of additional network routes" msgstr "Lista av ytterligare nätverksrutter" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Add &route..." msgstr "Lägg till &rutt..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new route" msgstr "Lägg till nätverksrutt..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Ta bort?" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete route" msgstr "&Ta bort profil..." #: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17 #, no-c-format msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "Guide för ny OpenVPN-profil" #: newprofilewizardopenvpn.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "Ange OpenVPN-specifika inställningar:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618 #, no-c-format msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for ethernet bridging." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" "Detta är typen för din tunnelenhet. Den kan vara tun (virtuell Punkt-till-" "Punkt-nätverksenhet) eller tap (virtuell Ethernetnätverksenhet). Din " "administratör kan berätta för dig vilken du ska använda. Standard är att " "använda tun-enheten." #: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Hashalgoritm" #: newprofilewizardopenvpn.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TLS auth:" msgstr "Använd TLS-autentisering" #: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Domännamn för autentisering" #: newprofilewizardopenvpn.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified remote port:" msgstr "E&gendefinierad port" #: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92 #: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate type" msgstr "Certifikat" #: newprofilewizardopenvpn.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of the static key or passphrase file" msgstr "Filnamn för OpenVPN-profilen" #: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" "Tillåt endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn som " "är samma som denna värd" #: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified cipher:" msgstr "Använd egendefinierat skiffer" #: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "Krä&v NS-certifikattyp för motpart" #: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "Ingen IP-adress för fjärrnätverket angiven!" #: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Proxy server port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "Använd HTTP-proxy" #: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "Använd HTTP-proxy" #: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Värd" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use authentication method:" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter data &manually" msgstr "Ange data manuell&t" #: newprofilewizardp12certselection.ui:16 #, no-c-format msgid "P12 certificate selection" msgstr "Val av P12-certifikat" #: newprofilewizardp12certselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "Certifikatet är i PKCS12-format" #: newprofilewizardp12certselection.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "Om du har ett certifikat i PKCS12-format, kommer det att konverteras för att " "användas med KVpnc" #: newprofilewizardp12certselection.ui:68 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:76 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: newprofilewizardpptp.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "Guide för ny PPTP-profil" #: newprofilewizardpptp.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS options" msgstr "PSK-alternativ" #: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82 #: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525 #: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96 #: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514 #: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "IP-adress till DNS-server (inget värdnamn)" #: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS domain:" msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #: newprofilewizardpptp.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP options" msgstr "PSK-alternativ" #: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "" "Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Använd inte deflate-metoden" #: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Kryssa denna för att inaktivera metoden deflate decompression (inaktiv som " "standard)" #: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Disable protocol field compression negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306 #, no-c-format msgid "" "Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the " "transmit direction" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable adress control compression" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Disable Address/Control compression in both directions" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "Kryssa denna för att vägra BSD-komprimering (inaktiv som standard)" #: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239 #, no-c-format msgid "Use no IP b&y default" msgstr "Använd inget IP s&om standard" #: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Disables the magic number negotiation" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a " "looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive direction." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable IPX" msgstr "spara PSK" #: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if " "the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP " "negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPPE options" msgstr "PSK-alternativ" #: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)" msgstr "Kryssa denna för att använda MPPE-kryptering (aktiverad som standard)" #: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Kryssa denna för att vägra 40-bitars krypteringslängd för MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Kryssa denna för att vägra 128-bitars kryptering för MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "Tillåt MPPE stateful mode" #: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Använd inte MPPE-komprimering" #: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol.
I.e. for " "compatibility with watchguard firebox (disabled by default)" msgstr "" "Kryssa denna för att inaktivera Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) " "(alltså för kompatibilitet med Watchguard-brandväggar)." #: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox)." msgstr "" "Kryssa denna för att inaktivera Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) " "(alltså för kompatibilitet med Watchguard-brandväggar)." #: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authorization method:" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire EAP" msgstr "Kräv MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390 #, no-c-format msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP daemon" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439 #, no-c-format msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Sa&ve PSK" msgstr "Spa&ra PSK" #: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Pre shared key file:" msgstr "Fil med gemensamt delad nyckel:" #: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Load PSK from file" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "Kryssa denna om PSK är lagrad i en fil (till exempel på ett USB-minne)" #: newprofilewizardracoon.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Guide för ny Cisco-profil" #: newprofilewizardracoon.ui:43 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Perfect forward secrec&y:" #: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Hash-algoritm:" #: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224 #: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "Hashalgoritm för fas 1" #: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Hash-algoritm:" #: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Autentiseringstyp" #: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "använd \"Mode Config\"" #: newprofilewizardstart.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" "Välkommen till denna guide som hjälper dig att skapa en ny profil.\n" "\n" "Klicka \"Nästa\" för att fortsätta" #: newprofilewizardtypeselection.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard type selection" msgstr "Guide för val av ny typ" #: newprofilewizardtypeselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "Välj typ för ditt VPN:" #: newprofilewizardtypeselection.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "IPSec (Linux &2.6 native eller BSD)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "Microsoft PPTP" #: newprofilewizardtypeselection.ui:97 #, no-c-format msgid "Open&VPN" msgstr "Open&VPN" #: newprofilewizardtypeselection.ui:105 #, no-c-format msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "IPSec (Linux &2.6 native eller BSD)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:121 #, no-c-format msgid "Cisco (propritar&y)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:129 #, no-c-format msgid "&Vtun" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:137 #, no-c-format msgid "&SSH" msgstr "" #: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "NT domain name for authentication" msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #: newprofilewizarduser.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Save &user password" msgstr "Spara &användarlösenord" #: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " "TDEWallet, om tillgänglig)." #: newprofilewizarduser.ui:178 #, no-c-format msgid "Dont sa&ve username" msgstr "Spara int&e användarnamn" #: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet" msgstr "" #: profilecertoptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "E&gendefinierad port" #: profilecertoptionsbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: profilecertoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "Här kan du importera ett certifikat i P12-formatet. Du kommer att få det " "från din administratör om det behövs." #: profilecertoptionsbase.ui:431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "Sökväg för CA-certifikat" #: profilecertoptionsbase.ui:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &Cisco certificate store" msgstr "Importera certifikat..." #: profilecertoptionsbase.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #: profileciscooptionsbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Peer timeout:" msgstr "Timeout" #: profileciscooptionsbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Peer timeout" msgstr "Timeout" #: profileciscooptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "Egendefinierad port:" #: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local port number" msgstr "Lokalport" #: profileciscooptionsbase.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &data encryption" msgstr "Vägra &40 bitars kryptering" #: profileciscooptionsbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "disables the encrytion for data" msgstr "Vägra &40 bitars kryptering" #: profileciscooptionsbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268 #, no-c-format msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:398 #, no-c-format msgid "&Use global IPSec secret" msgstr "Använd globalt IPSec-lösenord" #: profileciscooptionsbase.ui:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "" "Kryssa denna för att använda IPSec-hemlighet från /etc/vpnc/default.conf" #: profileciscooptionsbase.ui:502 #, no-c-format msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "Allow empt&y group password (insecure!)" msgstr "Tillåt blanka g&rupplösenord (osäkert!)" #: profileciscooptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "Enable DPD idle ti&meout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:599 #, no-c-format msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "DPD idle timeout" msgstr "Timeout" #: profileciscooptionsbase.ui:645 #, no-c-format msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout." msgstr "" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Starta kommando efter anslutning" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xecute command after connect" msgstr "Starta kommando efter anslutning" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Starta kommando efter anslutning" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter anslutning" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69 #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after sucessful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "Detta är kommandot som ska startas efter lyckad anslutning. Normala " "skalkommandon är tillåtna." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Delay time:" msgstr "" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Starta ko&mmando efter nedkoppling" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Starta ko&mmando efter nedkoppling" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter nedkoppling" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "Detta är kommandot som ska startas efter lyckad anslutning. Normala " "skalkommandon är tillåtna." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Starta kommando före anslutning" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Starta kommandot före anslutning" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Starta kommandot före anslutning" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter nedkoppling" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Command to execute before connect" msgstr "Kommando att starta före anslutning" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Detta är kommandot som ska startas före anslutning. Normala skalkommandon är " "tillåtna." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Starta kommando för nedkoppling" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Starta ko&mmando för nedkoppling" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Starta ko&mmando för nedkoppling" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter nedkoppling" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Detta är kommandot som ska starta före nedkoppling. Normala skalkommandon är " "tillåtna." #: profilegeneraloptionsbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile description" msgstr "Profilinställningar" #: profilegeneraloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Connection type" msgstr "Anslutningstyp" #: profilegeneraloptionsbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rena&me" msgstr "Byt namn" #: profilegeneraloptionsbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rename the current profile" msgstr "Namn på nuvarande profil" #: profilegeneraloptionsbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Sa&ve" msgstr "Spara" #: profilegeneraloptionsbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save the current profile" msgstr "Namn på nuvarande profil" #: profilegeneraloptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "Dele&te" msgstr "Ta bort" #: profilegeneraloptionsbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the current profile" msgstr "Klicka för att ta bort den nuvarande profilen" #: profilegeneraloptionsbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "Ny" #: profilegeneraloptionsbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new profile" msgstr "Klicka för att skapa en ny profil" #: profileipsecoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #: profileipsecoptionsbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PFS" msgstr "spara PSK" #: profileipsecoptionsbase.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE/ESP" msgstr "KDE" #: profileipsecoptionsbase.ui:448 #, no-c-format msgid "Specify IKE" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Help needed?" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:500 #, no-c-format msgid "aes&256-sha1" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Specify ESP" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local/Remote ID" msgstr "Speciellt fjärr-id" #: profileipsecoptionsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "" "Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here " "which will be resolved at connect" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:955 #, no-c-format msgid "" "Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname " "here which will be resolved at connect" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General network options" msgstr "Allmänna inställningar" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "User defined &MTU:" msgstr "Egendefinierad &MTU:" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Kryssa denna för att sätta en anpassad MTU-storlek" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MRU size." msgstr "Om du aktiverar denna kan du sätta din egna MTU-storlek." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "MTU-storlek för PPP-anslutning" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "Här kan du ange MTU-storlek för att använda med pppd." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. Its only " "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Detta är nätverksenheten som ska användas för tunneln. Den är endast aktiv " "vid behov. Om inget val görs, kommer \"default\" att ställas in för att " "använda enheten där standardrutt pekar på." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update DNS configuration" msgstr "använd \"Mode Config\"" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575 #, no-c-format msgid "Connection Status Check" msgstr "Statuskontroll av anslutning" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Options for connection status check" msgstr "Inställningar för kontroll av anslutningsstatus" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581 #, no-c-format msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "" "Här kan du konfigurera olika inställningar för statuskontroll av " "anslutningen." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check connection status" msgstr "An&vänd kontroll av anslutningsstatus" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal " "success in a count.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection " "alive. The delay between the pings are 1 sec." msgstr "" "Statuskontroll av anslutningen kommer att aktiveras om denna är kryssad. " "Parametrarna nedan kontrollerar hur ofta gatewayen kommer att pingas och den " "måste klara minimala antalet.
Exempel: intervall 1, lyckat antal 4: detta " "betyder att 4 pingar kommer att göras och minst en måste lyckas för att " "hålla anslutningen vid liv. Fördröjningen mellan pingarna är 1 sekund." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ping hostname/IP address:" msgstr "Ingen IP-adress" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the " "connection status" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname/IP address for ping test" msgstr "IP-adress för test med ping" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the hostname/IP address which should be tested." msgstr "Detta är IP-adressen som bör testas." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect dela&y:" msgstr "Återanslut efter att anslutningen &brutits" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "Återanslut efter att anslutningen &brutits" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Återanslut efter att anslutningen &brutits" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y" msgstr "Använd HTTP-proxy" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP proxy settings" msgstr "HTTP-proxyvärd" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y authentication" msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use UDP" msgstr "spara PSK" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn
use UDP instead of TCP " "protocol." msgstr "" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "UDP port for NAT-&T:" msgstr "&UDP-port för NAT-T:" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Network Route Options" msgstr "Alternativ för nätverksrutter" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &route..." msgstr "Lägg till &rutt..." #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "Alternativ för virtuella nätverks-IP" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "Fjärr IP-adress (för tunnel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Lokal IP-adress (för tunnel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114 #, no-c-format msgid "Local IP (virtual):" msgstr "Lokalt IP (virtuell):" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPSec ID" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local source IP:" msgstr "Egendefinierad port:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Fjärrnätverk" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "Använd virtuella IP-adresser" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215 #, no-c-format msgid "" "for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified &local port:" msgstr "Egendefinierad port:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use specified remote port:" msgstr "E&gendefinierad port" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Disable socket bind" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Användarnamn:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Packet size" msgstr "Skapa uttag misslyckades" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:296 #, no-c-format msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max packet size" msgstr "E&gendefinierad port" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified packet size:" msgstr "E&gendefinierad port" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Digest algorithm" msgstr "Hashalgoritm" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:626 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication direction:" msgstr "Autentiseringsval" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:637 #, no-c-format msgid "The NS cert type:" msgstr "Använd NS-cert av typ:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &TLS auth" msgstr "Använd TLS-autentisering" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name of static key or passphrase file." msgstr "Filnamn för OpenVPN-profilen" #: profilepptpoptionsbase.ui:31 #, no-c-format msgid "MPPE" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "A&llow MPPE stateful mode" msgstr "Ti&llåt MPPE stateful mode" #: profilepptpoptionsbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "Vägra 4&0 bits kryptering" #: profilepptpoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "Vägra &128 bits kryptering" #: profilepptpoptionsbase.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP" msgstr "PPTP" #: profilepptpoptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "" #: profilepskoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "Gemensamt delad nyckel (Cisco: grupplösenord)" #: profilepskoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "PSK options" msgstr "PSK-alternativ" #: profilepskoptionsbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Pre shared key:" msgstr "Gemensamt delad nyckel:" #: profileracoonoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Use network config script on server:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "full path to script on server" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:150 #, no-c-format msgid "&Key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Lösenord" #: profilesshoptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "SSH key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Costum key:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "autodetected ke&y:" msgstr "NAT-inställningar: använd egendefinierad port: %1" #: profileuseroptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name:" msgstr "Använter (NT) domännamn \"%1\"." #: profileuseroptionsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Dont save username" msgstr "Spara inte användarnamn" #: profileuseroptionsbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Hide group pass&word field in account data dialog" msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:245 #, no-c-format msgid "" "Do not show group password field in dialog for request username/password." msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask user password on each connect" msgstr "Detta är lösenordet för anslutningen." #: profileuseroptionsbase.ui:259 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, on each connect the user password will be asked." msgstr "" #: profilevtunoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "VTun profile:" msgstr "Ny profil" #: profilevtunoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use userdefined port:" msgstr "Egendefinierad port" #: toolsinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tools Information" msgstr "Verktygsinformation" #: toolsinfowidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "The following information about the tools has been collected:" msgstr "Följande information om verktygen har samlats in:" #: toolsinfowidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: toolsinfowidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: toolsinfowidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Usability" msgstr "Användbarhet" #: toolsinfowidgetbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "required by" msgstr "Kräv MPPE" #: toolsinfowidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Sökväg" #~ msgid "Profile Manager" #~ msgstr "Profilhanterare" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Ingen fil" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera typ:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Ingen fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Topics

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

2. Getting external help\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /" #~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new " #~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty " #~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter " #~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By " #~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " #~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or " #~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top

\n" #~ "

2. Getting external help

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" #~ " for new releases, contacts, etc. back to top " #~ "

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

Go to https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. " #~ "back to top

\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ämnen

\n" #~ "

1. Användning

\n" #~ "

1.1 Anslut

\n" #~ "

1.2 Koppla ned

\n" #~ "

2. Få extern hjälp

\n" #~ "

2.1 Webbplats

\n" #~ "

2.2 Skicka in buggrapport\n" #~ "

2.3 Upphovsman

\n" #~ "

1. Användning

\n" #~ "

1.1 Anslut

\n" #~ "

Starta kvpnc och om vpnc-connect/vpnc-disconnect inte är installerad " #~ "i /usr/sbin, ändra det i inställningarna. Klicka på "Ny profil..." #~ "" för att lägga till en ny profil. Ange nytt namn i dialogrutan, " #~ "fyll i tomma fält och spara profilen genom att klicka på "Spara " #~ "profil...". Efter det, ange data för din VPN-anslutning, klicka på " #~ ""Anslut" för att ansluta till din VPN-server. Som standard " #~ "minimeras kvpnc till dockningslisten efter lyckad anslutning. tillbaka till toppen

\n" #~ "

1.2 Koppla ned

\n" #~ "

För att koppla ned, klicka på ikonen i dockningslisten och kvpnc:s " #~ "huvudfönster kommer att visas. Klicka sedan på "Koppla ned". Du " #~ "kan också använda ikoner i verktygslisten eller menyvalen i " #~ "dockningslistens kontextmeny. tillbaka till toppen " #~ "

\n" #~ "

2. Få extern hjälp

\n" #~ "

2.1 Webbplats

\n" #~ "

Gå till http://home.gna.org/" #~ "kvpnc/ för nya utgåvor, kontakter, etc. tillbaka " #~ "till toppen

\n" #~ "

2.2 Skicka in buggrapport\n" #~ "

Gå till https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc för att skicka in nya buggar eller för att leta " #~ "efter öppna buggar. tillbaka till toppen

\n" #~ "

2.3 Upphovsman

\n" #~ "

Skicka ett e-postmeddelande till Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) om du har frågor, förslag " #~ "eller önskningar. tillbaka till toppen

\n" #~ "" #, fuzzy #~ msgid "&Support KVpnc..." #~ msgstr "Ställ in KVpnc..." #~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc." #~ msgstr "" #~ "Ingen pid-fil för vpnc hittades, använder \"killall\" för att döda vpnc." #, fuzzy #~ msgid "Auth type is certhybrid" #~ msgstr "Autentiseringstyp" #~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)" #~ msgstr "Speciellt id för fjärrsidan (behövs sällan)" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID:" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id:" #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for the remote side" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id" #, fuzzy #~ msgid "Us&e special server certificate" #~ msgstr "Använd speciellt &servercertifikat" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id:" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN export" #~ msgstr "OpenVPN inställningar" #~ msgid "Special remote ID" #~ msgstr "Speciellt fjärr-id" #~ msgid "Special remote ID can't be empty!" #~ msgstr "Speciellt fjärr-id kan inte vara blankt!" #, fuzzy #~ msgid "Connection finished" #~ msgstr "Anslutningen \"%1\" klar" #, fuzzy #~ msgid "Connect try canceled" #~ msgstr "Anslutning till \"%1\" begärd." #, fuzzy #~ msgid "Low level connection established." #~ msgstr "Anslutning etablerad." #, fuzzy #~ msgid "*S/WAN" #~ msgstr "FreeS/WAN" #, fuzzy #~ msgid "type: %1\n" #~ msgstr "ny typ: %1" #, fuzzy #~ msgid "IPSec ID: %1\n" #~ msgstr "IPSec ID:" #, fuzzy #~ msgid "tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "Tunnel IP:" #, fuzzy #~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n" #~ msgstr "HTTP-proxy" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type: %1\n" #~ msgstr "Tunnelenhetstyp:" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: name found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: key found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: policies found" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localid found" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found" #~ msgstr "Status för ipsec (hittad eller inte hittad)" #, fuzzy #~ msgid "Enable debu&g" #~ msgstr "Aktivera felsökningsdata" #, fuzzy #~ msgid "Use UDP (NAT-&T)" #~ msgstr "Använd UDP (NAT-T)" #~ msgid "Use UDP (NAT-T)" #~ msgstr "Använd UDP (NAT-T)" #, fuzzy #~ msgid "Daemons (%1) available" #~ msgstr "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga." #, fuzzy #~ msgid "Tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "Tunnel IP:" #, fuzzy #~ msgid "PCF import: group password found: %1" #~ msgstr "Tillåt blanka grupplösenord: sant" #, fuzzy #~ msgid "PCF import: user password found: %1" #~ msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #, fuzzy #~ msgid "PPTP specific settings" #~ msgstr "Ange OpenVPN-specifika inställningar:" #, fuzzy #~ msgid "Get DNS server &from peer" #~ msgstr "Hämta DNS-server från motpart" #, fuzzy #~ msgid "donate" #~ msgstr "&Donera..." #~ msgid "&Donate..." #~ msgstr "&Donera..." #~ msgid "pppd replace route process" #~ msgstr "pppd ersätter route-process" #, fuzzy #~ msgid "pppd replace route script" #~ msgstr "pppd ersätter route-process" #~ msgid "New type: %1." #~ msgstr "Ny typ: %1." #, fuzzy #~ msgid "Using tunnel type: %1" #~ msgstr "Tunnelenhetstyp:" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel type: %1\n" #~ msgstr "Tunnel IP:" #, fuzzy #~ msgid "&Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Hash algorithm:" #~ msgstr "Hash-algoritm:" #~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop." #~ msgstr "Inladdning av modulen \"%1\" har misslyckats: stoppar." #~ msgid "CA certificate path:" #~ msgstr "Certifikatväg:" #, fuzzy #~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)" #~ msgstr "Gemensamt delad nyckel för fjärrsidan" #~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"." #~ msgstr "Profilen \"%1\" har bytt namn till \"%2\"." #, fuzzy #~ msgid "or" #~ msgstr "Port" #~ msgid "TLS remote host can't be empty!" #~ msgstr "TLS-fjärrvärd kan inte vara blank!" #~ msgid "Empty TLS remote host" #~ msgstr "Blank TLS-fjärrvärd" #~ msgid "starting of \"%1\" was successful." #~ msgstr "startandet av \"%1\" lyckades." #, fuzzy #~ msgid "Enable xl2tpd debug" #~ msgstr "Aktivera pppd-felsökningsdata" #, fuzzy #~ msgid "main" #~ msgstr "Beskrivning: %1" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Mode: %1" #~ msgstr "Utväxlingsläge:" #, fuzzy #~ msgid "Disable PFS: %1" #~ msgstr "spara PSK" #~ msgid "Really delete \"%1\"?" #~ msgstr "Verkligen ta bort \"%1\"?" #~ msgid "Could not bind to listen socket (still %1 running?)" #~ msgstr "Kan inte binda till lyssnande uttag (kör %1 fortfarande?)" #~ msgid "File %1 sucessfully removed" #~ msgstr "Fil %1 borttagen" #, fuzzy #~ msgid "Test nomppe-stateful support of pppd" #~ msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #, fuzzy #~ msgid "Test stateless support of pppd" #~ msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #, fuzzy #~ msgid "Test support of require-mppe-128 pppd" #~ msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #, fuzzy #~ msgid "Test support of require MPPE 128 pppd: %1" #~ msgstr "Testa MPPE-stöd i pppd" #, fuzzy #~ msgid "Use &global IPSec secret" #~ msgstr "Använd globalt IPSec-lösenord" #, fuzzy #~ msgid "new style" #~ msgstr "ny typ: %1" #~ msgid " %1 has MPPE support and uses old style." #~ msgstr " %1 har MPPE-stöd och använder gamla stilen." #, fuzzy #~ msgid "Type of the local ID" #~ msgstr "Typ av tunnelenhet" #, fuzzy #~ msgid "This is the type of the local ID" #~ msgstr "Detta är sökvägen till ip" #, fuzzy #~ msgid "Dont using UDP." #~ msgstr "Använder UDP." #, fuzzy #~ msgid "Use speci&fied address to ping:" #~ msgstr "E&gendefinierad port" #, fuzzy #~ msgid "FreeS/WAN or Openswan" #~ msgstr "Inställningar för *S/WAN" #, fuzzy #~ msgid "Please enter %1 specific settings:" #~ msgstr "Ange PPTP-specifika inställningar:" #~ msgid "FreeS/WAN settings" #~ msgstr "FreeS/WAN-inställningar" #, fuzzy #~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)" #~ msgstr "Guide för ny racoon-profil" #, fuzzy #~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings" #~ msgstr "Ange OpenVPN-specifika inställningar:" #, fuzzy #~ msgid "Racoon/*SWAN" #~ msgstr "Racoon" #, fuzzy #~ msgid "Use userdefinied port:" #~ msgstr "Egendefinierad port" #, fuzzy #~ msgid "Use HTTP pro&xy" #~ msgstr "Använd HTTP-proxy" #, fuzzy #~ msgid "Disable protocol f ield compression" #~ msgstr "Inaktivera L&ZO-kompression" #, fuzzy #~ msgid "D&o not use MPPC compression" #~ msgstr "Använd inte MPPE-komprimering" #, fuzzy #~ msgid "&Do not use deflate method" #~ msgstr "Använd inte deflate-metoden" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve DNS server from peer" #~ msgstr "Hämta DNS-server från motpart" #, fuzzy #~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption" #~ msgstr "Vägra &128 bits kryptering" #~ msgid "Do not use BSD &compression" #~ msgstr "Använd inte BSD-&komprimering" #, fuzzy #~ msgid "Refuse &EAP" #~ msgstr "Vägra EAP" #~ msgid "import password" #~ msgstr "importera lösenord" #~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..." #~ msgstr "Import av certifikat: lösenord begärt, skickar det..." #, fuzzy #~ msgid "Private key password, private key needs passphrase" #~ msgstr "Lösenord för privat nyckel kan inte vara blankt!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Private key password can't be empty because private key is protected " #~ "with a passphrase." #~ msgstr "" #~ "Lösenordsfältet för privat nyckel kan inte vara blankt eller mindre än 4 " #~ "tecken!" #~ msgid "Certificate import: doCacert()" #~ msgstr "Import av certifikat: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doCreateHash()" #~ msgstr "Import av certifikat: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doLink()" #~ msgstr "Import av certifikat: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: exit()" #~ msgstr "Import av certifikat: doCacert()" #~ msgid "Certificate import: %2" #~ msgstr "Import av certifikat: %2" #~ msgid "P12: freeswan" #~ msgstr "P12: freeswan" #~ msgid "IPSec (FreeSWAN)" #~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #, fuzzy #~ msgid " error: certificate enrollment failed." #~ msgstr "Certifikatformat" #, fuzzy #~ msgid "File&name:" #~ msgstr "Filnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Import &P12 certificate..." #~ msgstr "Importera p&12-certifikat..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile: 4" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "status: ansluten\n" #~ "server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"IPSec ID:\"%3\"\n" #~ "längd: %4\n" #~ "profil \"%5\" (%6)" #, fuzzy #~ msgid "Authentication method:" #~ msgstr "Autentiseringstyp" #~ msgid "Setting %1 debug level %2." #~ msgstr "Sätter %1 felsökningsnivå %2." #, fuzzy #~ msgid "find" #~ msgstr "inladdning misslyckades" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Visa logg" #~ msgid "PPTP debug level:" #~ msgstr "Felsökningsnivå för PPTP:" #~ msgid "Network route options" #~ msgstr "Inställningar för nätverksrutter" #~ msgid "Group password" #~ msgstr "Grupplösenord" #~ msgid "Group password is empty but you dont have checked to allow that!" #~ msgstr "Grupplösenord är blankt men du har inte valt att tillåta det!" #~ msgid "\"%1\" was successful." #~ msgstr "\"%1\" lyckades." #, fuzzy #~ msgid "Using %s." #~ msgstr "Använder UDP." #, fuzzy #~ msgid "Using advanced settings." #~ msgstr "Aktivera avancerade inställningar" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Avancerade inställningar" #, fuzzy #~ msgid "DH group:" #~ msgstr "IKE DH-grupp:" #, fuzzy #~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy" #~ msgstr "Perfect Forward Secrec&y" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Avancerade inställningar" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK and password" #~ msgstr "Spara användarnamn, gemensamt delad nyckel och lösenord" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK, username and password" #~ msgstr "Spara användarnamn och lösenord" #~ msgid "Save username and password" #~ msgstr "Spara användarnamn och lösenord" #~ msgid "Username from dlg: %1" #~ msgstr "Användarnamn från dlg: %1" #, fuzzy #~ msgid "Save userna&me, PSK and password" #~ msgstr "Spara användarnamn, gemensamt delad nyckel och lösenord" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Bind to given port has been failed. Another l2tpd process is running. " #~ "Please stop l2tpd first." #~ msgstr "" #~ "Bindning till port misslyckades. En annan vpnc körs, avsluta den och " #~ "försök koppla upp igen ." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "OpenVPN-import: certifikat: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing." #~ msgstr "OpenVPN-import: certifikatprefix hittad: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: try to copy pre shared key file %1 to %2." #~ msgstr "OpenVPN-import: lokal port angiven: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "OpenVPN-import: CA-certifikat: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Import av certifikat: certifikatet kunde inte importeras." #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2." #~ msgstr "OpenVPN-import: använd egendefinierat skiffer" #, fuzzy #~ msgid "Peer response timeout (sec.)" #~ msgstr "Timeout för anslutningsförsök (s)" #~ msgid "&Cisco" #~ msgstr "&Cisco" #, fuzzy #~ msgid "got 'need ok' message" #~ msgstr "Fjärrmeddelande" #, fuzzy #~ msgid "got 'need username/password' message" #~ msgstr "grupplösenord" #, fuzzy #~ msgid "got SUCCESS for username message" #~ msgstr "grupplösenord" #, fuzzy #~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message" #~ msgstr "grupplösenord" #, fuzzy #~ msgid "got 'private key password' message" #~ msgstr "grupplösenord" #, fuzzy #~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message" #~ msgstr "grupplösenord" #~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory." #~ msgstr "" #~ "Dessa är inställningar för FreeS/WAN och racoon som är obligatoriska." #, fuzzy #~ msgid "&Use specified local port:" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #~ msgid "setkey" #~ msgstr "setkey" #, fuzzy #~ msgid "X.509 ificate" #~ msgstr "X.509-certifikat" #~ msgid "Certificate/PSK" #~ msgstr "Certifikat/PSK" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "&Write log file" #~ msgstr "Skriv loggfil" #~ msgid "" #~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/" #~ "apps/kvpnc/kvpnc.log" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att skriva en loggfil. Den skrivs som /root/.trinity/" #~ "share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #~ msgid "This is the debug level of vpnc" #~ msgstr "Detta är felsökningsnivån för vpnc" #~ msgid "Dont quit b&y clicking close button" #~ msgstr "Avsluta inte genom att klicka på Stäng-knappen" #~ msgid "&Keep connection files" #~ msgstr "Behåll anslutningsfiler" #~ msgid "Show debug console" #~ msgstr "Visa felsökningskonsoll" #~ msgid "Connect Options" #~ msgstr "Anslutningsalternativ" #~ msgid "Minimi&ze after connect" #~ msgstr "Minimera efter anslutning" #~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect" #~ msgstr "Aktivera denna för att minimera kvpnc efter lyckad anslutning" #~ msgid "" #~ "Disconnect and exit without warning\n" #~ "if still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Koppla ner och avsluta utan varningar\n" #~ "om fortfarande ansluten och avslutning önskad" #~ msgid "Do auto connect at startup" #~ msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart" #~ msgid "Enable this to let connect kvpnc to a given profile at startup" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att låta kvpnc ansluta till en angiven profil vid " #~ "uppstart" #~ msgid "Try connect timeout (s)" #~ msgstr "Timeout för anslutningsförsök (s)" #~ msgid "Log Output" #~ msgstr "Logga utdata" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Färginställningar" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Ändra..." #~ msgid "Enable colorized log output" #~ msgstr "Aktivera färgade loggmeddelanden" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek" #~ msgid "K&Vpnc Settings" #~ msgstr "Inställningar för K&Vpnc" #~ msgid "Programs are in PATH" #~ msgstr "Programmen är i PATH" #~ msgid "Path to \"vpnc\":" #~ msgstr "Sökväg till \"vpnc\":" #~ msgid "This is the path to vpnc" #~ msgstr "Detta är sökvägen till vpnc" #~ msgid "Path to \"ipsec\":" #~ msgstr "Sökväg till \"ipsec\":" #~ msgid "This is the path to vpnc-connect" #~ msgstr "Detta är sökvägen till vpnc-connect" #~ msgid "Path to \"setkey\":" #~ msgstr "Sökväg till \"setkey\":" #~ msgid "Path to \"racoon\":" #~ msgstr "Sökväg till \"racoon\":" #~ msgid "PPPD" #~ msgstr "PPPD" #~ msgid "Path to \"pppd\":" #~ msgstr "Sökväg till \"pppd\":" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Aktivera felsökningsdata" #~ msgid "Path to \"openvpn\":" #~ msgstr "Sökväg till \"openvpn\":" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Felsökningsnivå" #~ msgid "Dae&mons" #~ msgstr "De&moner" #~ msgid "Path to \"killall\":" #~ msgstr "Sökväg till \"killall\":" #~ msgid "Path to \"ip\":" #~ msgstr "Sökväg till \"ip\":" #~ msgid "Path to \"openssl\":" #~ msgstr "Sökväg till \"openssl\":" #~ msgid "Path to \"iptables\"" #~ msgstr "Sökväg till \"iptables\"" #~ msgid "Path to \"route\":" #~ msgstr "Sökväg till \"route\":" #~ msgid "Path to \"kill\":" #~ msgstr "Sökväg till \"kill\":" #~ msgid "Path to \"ifconfig\":" #~ msgstr "Sökväg till \"ifconfig\":" #~ msgid "" #~ "The required daemons (%2 and %2) are available, connect will be enabled." #~ msgstr "" #~ "De nödvändiga demonerna (%1 och %2) är tillgängliga, anslutning kommer " #~ "att aktiveras." #, fuzzy #~ msgid "Unsupported IPSec version" #~ msgstr "Anslutningstypen stöds inte.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please enter FreeSWAN/OpenSWAN specific settings:" #~ msgstr "Ange OpenVPN-specifika inställningar:" #~ msgid "Private key password" #~ msgstr "Lösenord för privat nyckel" #, fuzzy #~ msgid "&Certificates" #~ msgstr "Certifikat" #~ msgid "Timeout! Kill connect process!" #~ msgstr "Tidsgräns överstigen! Döda anslutningsprocessen!" #~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed." #~ msgstr "Tidsgräns överstigen för anslutning, \"%1\" avslutades." #~ msgid "&New Profile..." #~ msgstr "&Ny profil..." #, fuzzy #~ msgid "Wrong authentication method used." #~ msgstr "Autentiseringstyp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile %4 [%6]" #~ msgstr "" #~ "status: ansluten\n" #~ "server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"\n" #~ "längd: %3\n" #~ "profil \"%4\" (%6)" #, fuzzy #~ msgid "Use special remote &ID" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id" #, fuzzy #~ msgid "Use specified &MTU:" #~ msgstr "Egendefinierad &MTU:" #, fuzzy #~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size" #~ msgstr "E&gendefinierad port" #, fuzzy #~ msgid "The MTU size for pptp connection" #~ msgstr "MTU-storlek för PPP-anslutning" #, fuzzy #~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #, fuzzy #~ msgid "Do no&t save username" #~ msgstr "Spara inte användarnamn" #, fuzzy #~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4" #~ msgstr "Ansluten: %2@%1 (%3), %4" #~ msgid "Network device: %1" #~ msgstr "Nätverksenhet: %1" #~ msgid "Device: %1" #~ msgstr "Enhet: %1" #, fuzzy #~ msgid "Use specified port:" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #, fuzzy #~ msgid "Redirect all outgoing IP traffic over the &VPN" #~ msgstr "Omdirigera all utgående IP-trafik till att gå över &VPN" #, fuzzy #~ msgid "&Keep default route" #~ msgstr "Behåll standardrutt" #, fuzzy #~ msgid "Keep the default route" #~ msgstr "Behåll standardrutt" #, fuzzy #~ msgid "&Use no IP by default" #~ msgstr "Använd inget IP s&om standard" #~ msgid "Default interface" #~ msgstr "Standardgränssnitt" #~ msgid "Left or right ID is empty!" #~ msgstr "Vänstra eller högra ID:t är blankt!" #~ msgid "OpenVPN configuration error." #~ msgstr "OpenVPN konfigurationsfel." #, fuzzy #~ msgid "Require peer ns cert type:" #~ msgstr "Krä&v NS-certifikattyp för motpart" #~ msgid "raccon" #~ msgstr "raccon" #~ msgid "Path to \"raccon\":" #~ msgstr "Sökväg till \"raccon\":" #, fuzzy #~ msgid "UDP port &for NAT-T:" #~ msgstr "UDP-port för NAT-T:" #~ msgid "Se&t default route" #~ msgstr "Sä&tt standardrutt" #, fuzzy #~ msgid "Add new default route after connect" #~ msgstr "Starta kommando efter anslutning" #, fuzzy #~ msgid "Re&place default route" #~ msgstr "Ersätt standardrutt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att ersätta den existerande standardrutten. Behöver " #~ "\"sätt standardrutt\" aktiverad (varning: endast för experter)." #, fuzzy #~ msgid "Route" #~ msgstr "Rutter" #, fuzzy #~ msgid "Rep&lace default route" #~ msgstr "Ersätt standardrutt" #, fuzzy #~ msgid "Use speci&al server certificate" #~ msgstr "Använd speciellt &servercertifikat" #~ msgid "Import p&12 Certificate..." #~ msgstr "Importera p&12-certifikat..." #~ msgid "This is the current profile." #~ msgstr "Detta är den nuvarande profilen." #, fuzzy #~ msgid "Use specified local port:" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #, fuzzy #~ msgid "Got private key password from password dialog...\n" #~ msgstr "Lösenord för privat nyckel begärd, skickar det...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password " #~ "aborted." #~ msgstr "" #~ "Anslutning avbröts på grund av inmatning av lösenord i dialogruta avbröts." #, fuzzy #~ msgid "pppd route process" #~ msgstr "pppd ersätter route-process" #, fuzzy #~ msgid "S&how tunnel IP in tooltip" #~ msgstr "Visa tunnel-IP i verktygstipset" #, fuzzy #~ msgid "Here you can select the profile to use for connection" #~ msgstr "Här kan du ta bort profilen." #~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)" #~ msgstr "Filnamn för Cisco-profilen (PCF)" #~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)" #~ msgstr "Detta är filen för Cisco-profilen för VPN (*.PCF)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #~ msgid "Path to certificate directory for racoon" #~ msgstr "Sökväg till certifikatmapp för racoon" #~ msgid "Path to certificate file in P12 format" #~ msgstr "Sökväg till certifikatfil i P12-format" #~ msgid "Select for which type this certificate should be used" #~ msgstr "Välj vilken typ detta certifikat ska användas för" #~ msgid "password for import (got from administrator)" #~ msgstr "lösenord för import (från administratören)" #~ msgid "FreeSWAN" #~ msgstr "FreeSWAN" #~ msgid "" #~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want " #~ "(dont forget it)" #~ msgstr "" #~ "Lösenord för att skydda privata nyckeln. Välj precis vad du vill (och " #~ "glöm det inte)" #~ msgid "Private key pass. (again):" #~ msgstr "Lösenord för nyckel (igen):" #~ msgid "Password for protecting private key (again)" #~ msgstr "Lösenord för att skydda privata nyckeln (igen)" #~ msgid "" #~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this " #~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " #~ "located." #~ msgstr "" #~ "Detta är fjärrnätverket dit anslutningen ska kopplas till. Använd denna " #~ "för en PPTP-anslutning för att sätta ett annat nätverk än där den " #~ "mottagna IP-adressen finns." #~ msgid "Use a gateway to reach this network" #~ msgstr "Använd en gateway för att nå detta nätverk" #, fuzzy #~ msgid "&Show debug console" #~ msgstr "Visa felsökningskonsoll" #, fuzzy #~ msgid "Show the debug console which shows useful debug information." #~ msgstr "" #~ "Aktivera/inaktivera felsökningskonsollen som visar användbar " #~ "felsökningsdata" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window." #~ msgstr "Aktivera denna om du vill se felsökningskonsollen" #, fuzzy #~ msgid "KVpnc debug level" #~ msgstr "Felsökningsnivå" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Debug level of the KVpnc program. Increase to show more verbose debug " #~ "output of KVpnc. This is helpful if you have any trouble with using KVpnc." #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är " #~ "behjälpligt om du har problem med din PPTP-anslutning" #~ msgid "File which contains the psk" #~ msgstr "Fil som innehåller delad nyckel" #~ msgid "Fi&le contains PSK" #~ msgstr "Fi&l innehåller delad nyckel" #~ msgid "Check this if the psk is stored in a file (e.g. on a usbstick)" #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna om PSK är lagrad i en fil (till exempel på ett USB-minne)" #~ msgid "Check this for remember the group password" #~ msgstr "Välj denna för att komma i håg grupplösenordet" #~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt grupplösenord i konfigurationsfilen" #~ msgid "Password to unlock private key" #~ msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #~ msgid "Global certificate path" #~ msgstr "Global sökväg för certifikat" #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is " #~ "given." #~ msgstr "" #~ "Certifikat kommer att sökas efter i denna katalog om ingen absolut sökväg " #~ "har angivits." #~ msgid "Path to private key file" #~ msgstr "Sökväg till privat nyckelfil" #~ msgid "Use special &server certificate" #~ msgstr "Använd speciellt &servercertifikat" #~ msgid "Check this for using a special ID for remote side" #~ msgstr "Kryssa denna för att använda ett speciellt ID för fjärrsidan" #~ msgid "&Use special remote ID" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id" #~ msgid "Auth type:" #~ msgstr "Autentiseringstyp:" #~ msgid "Check this, if you want to keep the default route" #~ msgstr "Kryssa denna om du vill behålla standardrutten" #~ msgid "IPSec ID of remote side" #~ msgstr "IPSec ID för fjärrsidan" #~ msgid "This is the IPSec ID" #~ msgstr "Detta är IPSec ID't" #~ msgid "" #~ "Check this, if you want to allow an empty group password. This is " #~ "insecure but in some cases its needed." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna om du vill tillåta ett blankt grupplösenord. Detta är " #~ "osäkert men behövs i vissa fall." #~ msgid "This is the current profile" #~ msgstr "Detta är den nuvarande profilen" #~ msgid "Execute command after connect" #~ msgstr "Starta kommando efter anslutning" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was sucessful established." #~ msgstr "" #~ "Om denna inställningar är kryssad kommer kommandot i fältet nedan att " #~ "startas efter att anslutningen lyckades etableras." #~ msgid "Command to execute after connect" #~ msgstr "Kommando att starta efter anslutning" #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal " #~ "shell commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Detta är kommandot som ska startas efter lyckad anslutning. Normala " #~ "skalkommandon är tillåtna." #~ msgid "check this for executing command after disconnect" #~ msgstr "kryssa denna för att starta kommando efter nedkoppling" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was finshed." #~ msgstr "" #~ "Om denna inställning är kryssad kommer kommandot i fältet nedan att " #~ "startas efter anslutningen kopplades ned." #~ msgid "Command to execute after disconnect" #~ msgstr "Kommando att starta efter nedkoppling" #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Detta är kommandot som ska startas efter nedkoppling. Normala " #~ "skalkommandon är tillåtna." #~ msgid "Execute command before connect" #~ msgstr "Starta kommandot före anslutning" #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands " #~ "are accepted." #~ msgstr "" #~ "Detta är kommandot som ska startas före anslutning. Normala skalkommandon " #~ "är tillåtna." #~ msgid "Execute co&mmand before disconnect" #~ msgstr "Starta ko&mmando för nedkoppling" #~ msgid "Command to execute before disconnect" #~ msgstr "Kommando att starta före nedkoppling" #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "Detta är kommandot som ska starta före nedkoppling. Normala skalkommandon " #~ "är tillåtna." #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the defaultroute points to." #~ msgstr "" #~ "Detta är nätverksenheten som ska användas för tunneln. Den är endast " #~ "aktiv vid behov. Om inget val görs, kommer \"default\" att ställas in för " #~ "att använda enheten där standardrutt pekar på." #~ msgid "Check this for doing ping test" #~ msgstr "Kryssa denna för att göra tester med ping" #~ msgid "" #~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping " #~ "output is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att göra en test med ping efter lyckad anslutning. " #~ "Utdata från ping visas i fönstret för felsökningsdata." #~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection" #~ msgstr "" #~ "aktiverar/inaktiverar en fördröjning mellan återanslutning efter brutna " #~ "anslutningar" #~ msgid "Click to import a certificate in P12 format" #~ msgstr "Klicka för att importera ett certifikat i P12-formatet" #~ msgid "" #~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you " #~ "dont need it." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ställa in avancerade inställningar för avancerade användare. " #~ "Normallt sett behöver du inte det." #~ msgid "Click to rename the current profile" #~ msgstr "Klicka för att byta namn på nuvarande profil" #~ msgid "Here you can rename the profile." #~ msgstr "Här kan du byta namn på profilen." #~ msgid "Click to save the current profile" #~ msgstr "Klicka för att spara den nuvarande profilen" #~ msgid "Here you can save the profile." #~ msgstr "Här kan du spara profilen." #~ msgid "Click to delete the current profile" #~ msgstr "Klicka för att ta bort den nuvarande profilen" #~ msgid "Here you can delete the profile." #~ msgstr "Här kan du ta bort profilen." #~ msgid "Click to create a new profile" #~ msgstr "Klicka för att skapa en ny profil" #~ msgid "Here you can add a new profile." #~ msgstr "Här kan du lägga till en ny profil." #~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T" #~ msgstr "Kryssa denna för att ange en egen port för NAT-T" #~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)" #~ msgstr "Kryssa denna om du vill använda NAT-T (UDP-kapsulering)" #~ msgid "" #~ "If you behind a router (mostly if you are using ADSL which is not " #~ "directly connected to your computer or connected via LAN) you should " #~ "enable this" #~ msgstr "" #~ "Om du är bakom en router (mestadels om du använder ADSL som inte är " #~ "direkt ansluten till din dator eller ansluten via LAN) bör du aktivera " #~ "denna" #~ msgid "Click this for deleting the current route" #~ msgstr "Klicka här för att ta bort nuvarande rutt" #~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses" #~ msgstr "Kryssa denna om du vill använda virtuella IP-adresser" #, fuzzy #~ msgid "Use specified re&mote port:" #~ msgstr "E&gendefinierad port" #, fuzzy #~ msgid "Add an additional TLS authentication." #~ msgstr "Domännamn för autentisering" #, fuzzy #~ msgid "Use &specified cipher:" #~ msgstr "Använd egendefinierat skiffer" #~ msgid "" #~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal " #~ "to this host" #~ msgstr "" #~ "Tillåt endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn " #~ "som är samma som denna värd" #, fuzzy #~ msgid "Disable &LZO compression" #~ msgstr "Stäng av LZO-kompression" #~ msgid "Check this for specify a user defined port" #~ msgstr "Kryssa denna för att ange en egendefinierad port" #~ msgid "Do not use MPPE compression" #~ msgstr "Använd inte MPPE-komprimering" #~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)" #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna om du inte använder MPPE-komprimering (inaktiv som standard)" #, fuzzy #~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation" #~ msgstr "Kryssa denna för att göra tester med ping" #~ msgid "&Userdefined DNS server" #~ msgstr "Egendefinierad DNS-server" #, fuzzy #~ msgid "Hide main window after connect." #~ msgstr "Göm efter anslutning" #, fuzzy #~ msgid "Automatically connect at &startup:" #~ msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart:" #, fuzzy #~ msgid "After startup initiate connection using selected profile." #~ msgstr "Anslut efter start till en vald profil" #, fuzzy #~ msgid "Profile to connect at startup." #~ msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Search for programs on default places.\\nUncheck only in non standard " #~ "installations." #~ msgstr "Letar efter program på standardplatser" #, fuzzy #~ msgid "Enable &debug" #~ msgstr "Aktivera felsökningsdata" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this to show debug output of program. This is helpful if you have " #~ "any trouble with your VPN connection." #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att visa felsökningsdata från pppd. Detta är " #~ "behjälpligt om du har problem med din PPTP-anslutning" #~ msgid "Found" #~ msgstr "Hittade" #, fuzzy #~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given." #~ msgstr "" #~ "Sökväg till certifikat. Kommer att användas om ingen absolut sökväg är " #~ "angiven." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is a file where the key should be stored. This file must be used on " #~ "the remote side too." #~ msgstr "" #~ "Detta är filen där nyckeln bör lagras i. Denna fil måste ges till " #~ "fjärrsidan." #, fuzzy #~ msgid "Use specified local port" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #, fuzzy #~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):" #~ msgstr "Perfect forward secrec&y:" #, fuzzy #~ msgid "&NT domain name for authentication" #~ msgstr "(NT-)domännamn för autentisering" #, fuzzy #~ msgid "Do not quit b&y clicking close button" #~ msgstr "Avsluta inte genom att klicka på Stäng-knappen" #~ msgid "Import or manually" #~ msgstr "Importera eller manuellt" #~ msgid "Import PCF file" #~ msgstr "Importera PCF-fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #, fuzzy #~ msgid "Use T&LS auth:" #~ msgstr "Använd TLS-autentisering" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type" #~ msgstr "Tunnelenhetstyp:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal " #~ "to specified name." #~ msgstr "" #~ "Tillåt endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn " #~ "som är samma som denna värd" #, fuzzy #~ msgid "Use specified &port:" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #, fuzzy #~ msgid "Authent&icate with username and password" #~ msgstr "Autentisera &med användarnamn och lösenord" #, fuzzy #~ msgid "&Import OpenVPN config file" #~ msgstr "Importera konfigfil för &OpenVPN..." #~ msgid "" #~ "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Next\" to continue" #~ msgstr "" #~ "Välkommen till denna guide som hjälper dig att skapa en ny profil.\n" #~ "\n" #~ "Klicka \"Nästa\" för att fortsätta" #, fuzzy #~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for remote side" #~ msgstr "Anvä&nd speciellt fjärr-id" #, fuzzy #~ msgid "Use specia&l server certificate" #~ msgstr "Använd speciellt &servercertifikat" #, fuzzy #~ msgid "Password to decrypt the private key" #~ msgstr "Lösenord för att låsa upp privat nyckel" #, fuzzy #~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given" #~ msgstr "" #~ "Sökväg till certifikat. Kommer att användas om ingen absolut sökväg är " #~ "angiven." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched \n" #~ "if no absolute path is given." #~ msgstr "" #~ "Certifikat kommer att sökas efter i denna katalog om ingen absolut sökväg " #~ "har angivits." #, fuzzy #~ msgid "Choose yes, if you have a file named: *.p12" #~ msgstr "Välj ja, om du har en fil som heter .p12" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use " #~ "with KVpnc." #~ msgstr "" #~ "Om du har ett certifikat i PKCS12-format, kommer det att konverteras för " #~ "att användas med KVpnc" #, fuzzy #~ msgid "&Require MPPE" #~ msgstr "Kräv MPPE" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified DNS server:" #~ msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #, fuzzy #~ msgid "Use no IP &by default" #~ msgstr "Använd inget IP som standard" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att ersätta den existerande standardrutten. Behöver " #~ "\"sätt standardrutt\" aktiverad (varning: endast för experter)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. I.e. for " #~ "compatibility with watchguard firebox. (disabled by default)" #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att inaktivera Microsoft Point-to-Point Compression " #~ "(MPPC) (alltså för kompatibilitet med Watchguard-brandväggar)." #~ msgid "freeswan settings" #~ msgstr "freeswan-inställningar" #~ msgid "File name of the OpenVPN profile" #~ msgstr "Filnamn för OpenVPN-profilen" #~ msgid "This is the OpenVPN profile file for the VPN (*.ovpn)" #~ msgstr "Detta är filen för OpenVPN-profilen för VPN (*.ovpn)" #, fuzzy #~ msgid "Enter the network address." #~ msgstr "Fjärrnätverksadress" #, fuzzy #~ msgid "Select tne network device." #~ msgstr "Nätverksenhet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the default route points to." #~ msgstr "" #~ "Detta är nätverksenheten som ska användas för tunneln. Den är endast " #~ "aktiv vid behov. Om inget val görs, kommer \"default\" att ställas in för " #~ "att använda enheten där standardrutt pekar på." #, fuzzy #~ msgid "This is the username for authentication." #~ msgstr "Detta är användarnamnet för anslutningen." #, fuzzy #~ msgid "S&ave user password" #~ msgstr "Spara &användarlösenord" #~ msgid "" #~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: " #~ "TDEWallet)." #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #, fuzzy #~ msgid "Don&t save username" #~ msgstr "Spara inte användarnamn" #~ msgid "Do auto connect at startup:" #~ msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output " #~ "is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att göra en test med ping efter lyckad anslutning. " #~ "Utdata från ping visas i fönstret för felsökningsdata." #, fuzzy #~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:" #~ msgstr "Ange grupplösenordet här" #, fuzzy #~ msgid "Passcode" #~ msgstr "Lösenord" #, fuzzy #~ msgid " Private key password:" #~ msgstr "Lösenord för privat nyckel:" #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Detta är den IPSec-gateway du vill ansluta till. De flesta " #~ "anslutningstyper tillåter värdnamn, vissa endast en IP-adress (Cisco till " #~ "exempel)." #~ msgid "Network device for use" #~ msgstr "Nätverksenhet att använda" #~ msgid "enables/disables the connection status check" #~ msgstr "aktiverar/inaktiverar statuskontroll av anslutningen" #~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection" #~ msgstr "aktiverar/inaktiverar återanslutningen efter brutna anslutningar" #~ msgid "Use userdefinied address" #~ msgstr "Använd egendefinierad adress" #~ msgid "Use dela&y at reconnect (s)" #~ msgstr "Använd fördrö&jning vid återanslutning (s)" #~ msgid "The deleay between reconnect" #~ msgstr "Fördröjningen mellan återanslutningar" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "Byt namn" #~ msgid "Add &Route..." #~ msgstr "Lägg till &rutt..." #~ msgid "Click this for adding a new route" #~ msgstr "Klicka här för att lägga till en ny rutt" #, fuzzy #~ msgid "&use Mode Config" #~ msgstr "använd \"Mode Config\"" #~ msgid "Hash algorithm for phase 1." #~ msgstr "Hashalgoritm för fas 1." #~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE." #~ msgstr "Detta är hashalgoritmen för fas 1 av IKE." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Your username" #~ msgstr "Ditt användarnamn" #~ msgid "This is the user name for the connection." #~ msgstr "Detta är användarnamnet för anslutningen." #~ msgid "Your password" #~ msgstr "Ditt lösenord" #~ msgid "Check this for remember your password" #~ msgstr "Kryssa denna för att komma ihåg ditt lösenord" #~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Kryssa denna för att förhindra att KVpnc lagrar användarnamnet" #~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Aktivera denna för att förhindra att KVpnc lagrar användarnamnet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #~ msgid "" #~ "Enter here your password. It will be saved in configuration file (or if " #~ "available: TDEWallet)" #~ msgstr "" #~ "Ange ditt lösenord här. Det kommer att sparas i konfigurationsfilen " #~ "(eller TDEWallet, om tillgänglig)" #, fuzzy #~ msgid "Sav&e group password" #~ msgstr "Spara grupplösenord" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if " #~ "available)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen (eller " #~ "TDEWallet, om tillgänglig)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, " #~ "some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Detta är den IPSec-gateway du vill ansluta till. De flesta " #~ "anslutningstyper tillåter värdnamn, vissa endast en IP-adress (Cisco till " #~ "exempel)." #, fuzzy #~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to" #~ msgstr "Detta är IPSec-gatewayen du vill ansluta till" #~ msgid "IPSec (Free/SWAN or OpenS/WAN)" #~ msgstr "IPSec (Free/SWAN eller OpenS/WAN)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept " #~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "Detta är den IPSec-gateway du vill ansluta till. De flesta " #~ "anslutningstyper tillåter värdnamn, vissa endast en IP-adress (Cisco till " #~ "exempel)." #~ msgid "Invalid values in IP address" #~ msgstr "Ogiltiga värden i IP-adress" #~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!" #~ msgstr "Ogiltga värden i IP-adress (fjärrnätverk)!" #~ msgid "IP address (remote net) is invalid!" #~ msgstr "IP-adress (fjärrnätverk) är ogiltig!" #~ msgid "Advanced settings..." #~ msgstr "Avancerade inställningar..." #~ msgid "Click here for connect to the server" #~ msgstr "Klicka här för att ansluta till servern" #~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile" #~ msgstr "Klicka för att försöka etablera anslutning för nuvarande profil" #~ msgid "Click here for disconnect." #~ msgstr "Klicka här för att koppla ner." #~ msgid "General options for all types" #~ msgstr "Allmänna inställningar för alla typer" #~ msgid "IPSec gateway:" #~ msgstr "IPSec-gateway:" #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only a IP address." #~ msgstr "" #~ "Detta är den IPSec-gateway du vill ansluta till. De flesta " #~ "anslutningstyper tillåter värdnamn, vissa endast en IP-adress." #~ msgid "Ping IP after connect" #~ msgstr "Pinga IP efter anslutning" #~ msgid "&General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory." #~ msgstr "Dessa är inställningar för Cisco och PPTP som är obligatoriska." #~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory." #~ msgstr "Dessa är inställningar för OpenVPN som är obligatoriska." #~ msgid "Check this for specify auserdefined port" #~ msgstr "Kryssa denna för att ange en egendefinierad port" #~ msgid "&Cisco/OpenVPN" #~ msgstr "&Cisco/OpenVPN" #~ msgid "Use special &server certificate:" #~ msgstr "Använd &speciellt servercertifikat:" #~ msgid "&File contains PSK" #~ msgstr "&Fil innehåller delad nyckel" #~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y" #~ msgstr "Certifikat/gemensamt delad n&yckel" #~ msgid "UsernamePassword" #~ msgstr "AnvändarnamnLösenord" #~ msgid "Enable this to save your password in configuration file" #~ msgstr "Aktivera denna för att spara ditt lösenord i konfigurationsfilen" #~ msgid "Network Routes" #~ msgstr "Nätverksrutter" #~ msgid "" #~ "Here you can add additional network routes. They will be set after " #~ "connection is established and removed at disconnect." #~ msgstr "" #~ "Här kan du lägga till ytterligare nätverksruter. De kommer att sättas " #~ "efter att anslutningen är etablerad och tas bort när den kopplats ner." #~ msgid "NAT-T" #~ msgstr "NAT-T" #~ msgid "&UDP port for NAT-T" #~ msgstr "&UDP-port för NAT-T" #~ msgid "&Network Settings" #~ msgstr "&Nätverksinställningar" #~ msgid "" #~ "Here you can specify command which should be executed after connection is " #~ "established or finished." #~ msgstr "" #~ "Här kan du ange kommandon som ska startas efter anslutningen är etablerad " #~ "eller klar." #~ msgid "PPPD Settings" #~ msgstr "PPPD-inställningar" #~ msgid "Do not use no IP by default" #~ msgstr "Använd inte något IP som standard" #~ msgid "&User defined DNS server:" #~ msgstr "Egendefinierad DNS-server:" #~ msgid "racoon Settings" #~ msgstr "Inställningar för racoon" #~ msgid "PPTP/racoon" #~ msgstr "PPTP/racoon" #, fuzzy #~ msgid "Enable color&ized log output" #~ msgstr "Aktivera färgade loggmeddelanden" #~ msgid "Color settings for the debug console" #~ msgstr "Färginställningar för felsökningskonsollen" #, fuzzy #~ msgid "Options for vpnc (free client for Cisco VPN concentrators)" #~ msgstr "" #~ "Inställningar för vpnc, den fria klienten för Cisco VPN-koncentratorer" #, fuzzy #~ msgid "Version information of the program" #~ msgstr "Versionsinformation för pptp" #, fuzzy #~ msgid "Options for FreeS/WAN (Openswan)" #~ msgstr "Inställningar för *S/WAN" #~ msgid "Options for racoon (Linux implementation of KAME, the IKE demon)" #~ msgstr "" #~ "Inställningar för racoon (Linux implementering av KAME, IKE-demonen)" #~ msgid "Options for PPPD" #~ msgstr "Inställningar för PPPD" #~ msgid "Options for OpenVPN" #~ msgstr "Inställningar för OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "Program version information" #~ msgstr "Versionsinformation för ip" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " #~ "following assignment is used:\n" #~ "dh1 = modp768\n" #~ "dh2 = modp1024\n" #~ "dh5 = modp1536\n" #~ "d14 = modp2048 (only racoon)\n" #~ "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" #~ "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" #~ "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" #~ "dh18 = modp8192 (racoon only)" #~ msgstr "" #~ "Detta definierar gruppen som används för Diffie-Hellmans exponenter. " #~ "Förjande tilldelningar kommer att användas:\n" #~ "dh1 = modp768\n" #~ "dh2 = modp1024\n" #~ "dh5 = modp1536\n" #~ "d14 = modp2048 (endast racoon)\n" #~ "dh15 = modp3072 (endast racoon)\n" #~ "dh16 = modp4096 (endast racoon)\n" #~ "dh17 = modp6144 (endast racoon)\n" #~ "dh18 = modp8192 (endast racoon)" #, fuzzy #~ msgid "Enter general settings" #~ msgstr "Ange allmänna inställningar:" #~ msgid "Sa&ve group password" #~ msgstr "Spa&ra grupplösenord" #~ msgid "Please enter Cisco specific settings:" #~ msgstr "Ange Cisco-specifika inställningar:" #~ msgid "Please enter racoon (Linux &2.6 native or BSD) specific settings:" #~ msgstr "Ange racoon-specifika (Linux &2.6 native eller BSD) inställningar:" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified port:" #~ msgstr "Egendefinierad port:" #~ msgid "Use special ser&ver certificate" #~ msgstr "Använd speciellt ser&vercertifikat" #, fuzzy #~ msgid "&Pre-shared key" #~ msgstr "Gemensamt delad nyckel" #~ msgid "Certificate is PKCS12 format" #~ msgstr "Certifikatet är i PKCS12-format" #~ msgid "Choose yes, if you have a file named .p12" #~ msgstr "Välj ja, om du har en fil som heter .p12" #~ msgid "" #~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use " #~ "with KVpnc" #~ msgstr "" #~ "Om du har ett certifikat i PKCS12-format, kommer det att konverteras för " #~ "att användas med KVpnc" #~ msgid "Get DNS ser&ver from peer" #~ msgstr "Hämta DNS-server från motpart" #~ msgid "Enter here your password" #~ msgstr "Ange ditt lösenord här" #~ msgid "Use a gateway" #~ msgstr "Använd en gateway" #~ msgid "Enables/disables the log file writing (Recommended!)" #~ msgstr "Aktiverar/inaktiverar skrivning av loggfil (Rekommenderas!)" #~ msgid "Debug level of KVpnc" #~ msgstr "Felsökningsnivå för KVpnc" #~ msgid "Check this for keeping the connection files" #~ msgstr "Kryssa denna för att behålla anslutningsfiler" #~ msgid "" #~ "This is the time which is wait before kvpnc thinks the server in't " #~ "responding. In some cases you have to increase the timeout (in a case up " #~ "to 60s!)" #~ msgstr "" #~ "Detta är tiden som väntas före kvpnc tror att servern inte svarar. I " #~ "vissa fall kan du öka tidsgränsen (kanske ända upp till 60 sekunder)" #~ msgid "" #~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n" #~ "if you are still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Använd denna om du vill koppla ner och avsluta utan en varning\n" #~ "om du fortfarande är ansluten och vill avsluta" #~ msgid "Font size of debug output" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för felsökningsutskrift" #~ msgid "Click this for change the color of a debug message" #~ msgstr "Klicka denna för att ändra färg för felsökningsmeddelanden" #~ msgid "Click this for change the color of a remote message" #~ msgstr "Klicka denna för att ändra färg för fjärrmeddelanden" #~ msgid "Click this for change the color of a error message" #~ msgstr "Klicka denna för att ändra färg för felmeddelanden" #~ msgid "Click this for change the color of a success message" #~ msgstr "Klicka denna för att ändra färg för meddelanden" #~ msgid "Click this for change the color of a informational message" #~ msgstr "Klicka denna för att ändra färg för informativa meddelanden" #~ msgid "" #~ "You should check this, if you have a normal installation. You normally " #~ "only need to disable this, if you have programs on other places (for " #~ "example in your home)" #~ msgstr "" #~ "Du bör kryssa denna om du har en normal installation. Du behöver normalt " #~ "sett bara inaktivera denna om du har program på andra platser (till " #~ "exempel i din hemkatalog)" #~ msgid "Version information of vpnc" #~ msgstr "Versionsinformation för vpnc" #~ msgid "Path to vpnc" #~ msgstr "Sökväg till vpnc" #~ msgid "State of vpnc (found or not found)" #~ msgstr "Status för vpnc (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to see the retrieved IP address for tunnel in the " #~ "tooltip of the docking symbol in kicker." #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna om du vill se den mottagna IP-adressen för tunneln i " #~ "verktygstipset på dockningssymbolen i kickern." #~ msgid "Version information of ipsec" #~ msgstr "Versionsinformation för ipsec" #~ msgid "Path to ipsec" #~ msgstr "Sökväg till ipsec" #~ msgid "This is the path to ipsec" #~ msgstr "Detta är sökvägen till ipsec" #~ msgid "State of setkey (found or not found)" #~ msgstr "Status för setkey (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Path to setkey" #~ msgstr "Sökväg till setkey" #~ msgid "This is the path to setkey" #~ msgstr "Detta är sökvägen till setkey" #~ msgid "Path to racoon" #~ msgstr "Sökväg till racoon" #~ msgid "This is the path to racoon" #~ msgstr "Detta är sökvägen till racoon" #~ msgid "Version information of setkey" #~ msgstr "Versionsinformation för setkey" #~ msgid "Version information of racoon" #~ msgstr "Versionsinformation för racoon" #~ msgid "State of racoon (found or not found)" #~ msgstr "Status för racoon (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Here you can set the debug level of racoon" #~ msgstr "Här kan du sätta felsökningsnivå för racoon" #~ msgid "Version information of pppd" #~ msgstr "Versionsinformation för pppd" #~ msgid "Path to pppd" #~ msgstr "Sökväg till pppd" #~ msgid "This is the path to pppd" #~ msgstr "Detta är sökvägen till pppd" #~ msgid "State of pppd (found or not found)" #~ msgstr "Status för pppd (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Path to pptp" #~ msgstr "Sökväg till pptp" #~ msgid "This is the path to pptp" #~ msgstr "Detta är sökvägen till pptp" #~ msgid "State of pptp (found or not found)" #~ msgstr "Status för pptp (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Debug level of pptp" #~ msgstr "Felsökningsnivå för pptp" #~ msgid "Here you can set the debug level of pptp" #~ msgstr "Här kan du ställa in felsökningsnivå för pptp" #~ msgid "Version information of openvpn" #~ msgstr "Versionsinformation för openvpn" #~ msgid "Path to openvpn" #~ msgstr "Sökväg till openvpn" #~ msgid "State of openvpn (found or not found)" #~ msgstr "Status för openvpn (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Debug level of OpenVPN" #~ msgstr "Felsökningsnivå för OpenVPN" #~ msgid "This is the debug level of OpenVPN" #~ msgstr "Detta är felsökningsnivån för OpenVPN" #~ msgid "State of iptables (found or not found)" #~ msgstr "Status för iptables (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "State of ip (found or not found)" #~ msgstr "Status för ip (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Version information of killall" #~ msgstr "Versionsinformation för killall" #~ msgid "Path to route" #~ msgstr "Sökväg till route" #~ msgid "This is the path to route" #~ msgstr "Detta är sökvägen till route" #~ msgid "State of ping (found or not found)" #~ msgstr "Status för ping (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Version information of route" #~ msgstr "Versionsinformation för route" #~ msgid "Path to ifconfig" #~ msgstr "Sökväg till ifconfig" #~ msgid "This is the path to ifconfig" #~ msgstr "Detta är sökvägen till ifconfig" #~ msgid "State of ifconfig (found or not found)" #~ msgstr "Status för ifconfig (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Version information of openssl" #~ msgstr "Versionsinformation för openssl" #~ msgid "Version information of ifconfig" #~ msgstr "Versionsinformation för ifconfig" #~ msgid "State of killall (found or not found)" #~ msgstr "Status för killall (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Path to kill" #~ msgstr "Sökväg till kill" #~ msgid "This is the path to kill" #~ msgstr "Detta är sökvägen till kill" #~ msgid "Path to ping" #~ msgstr "Sökväg till ping" #~ msgid "This is the path to ping" #~ msgstr "Detta är sökvägen till ping" #~ msgid "State of openssl (found or not found)" #~ msgstr "Status för openssl (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Path to openssl" #~ msgstr "Sökväg till openssl" #~ msgid "This is the path to openssl" #~ msgstr "Detta är sökvägen till openssl" #~ msgid "Path to iptables" #~ msgstr "Sökväg till iptables" #~ msgid "This is the path to iptables" #~ msgstr "Detta är sökvägen till iptables" #~ msgid "Path to killall" #~ msgstr "Sökväg till killall" #~ msgid "This is the path to killall" #~ msgstr "Detta är sökvägen till killall" #~ msgid "Path to ip" #~ msgstr "Sökväg till ip" #~ msgid "State of route (found or not found)" #~ msgstr "Status för route (hittad eller inte hittad)" #~ msgid "Version information of ping" #~ msgstr "Versionsinformation för ping" #~ msgid "Version information of iptables" #~ msgstr "Versionsinformation för iptables" #~ msgid "Version information of kill" #~ msgstr "Versionsinformation för kill" #~ msgid "Enable single DES" #~ msgstr "Aktivera singel DES" #~ msgid "Enable/disable the use uf TDEWallet" #~ msgstr "Aktivera/inaktivera användning av TDEWallet" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure " #~ "(recommended)" #~ msgstr "" #~ "Aktivera denna om du vill använda TDEWallet för att lagra dina lösenord " #~ "säkert (rekommenderas)" #~ msgid "Aktivates/disables the real quit" #~ msgstr "Aktiverar/inaktiverar den riktiga avslutningen" #~ msgid "Using random port." #~ msgstr "Använder slumpmässig port." #~ msgid "Use NS cert t&ype" #~ msgstr "Använd typ av &NS-cert" #~ msgid "Check this to authenticate with username and password" #~ msgstr "Kryssa denna för att autentisera med användarnamn och lösenord" #~ msgid "&Userdefined port" #~ msgstr "E&gendefinierad port" #~ msgid "Accept only TLS from host" #~ msgstr "Acceptera endast TLS från värd" #~ msgid "&Redirect all outgoing IP traffic to be redirected over the VPN" #~ msgstr "&Omdirigera all utgående IP-trafik till att gå över VPN" #~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile." #~ msgstr "Klicka för att importera en Cisco PCF-profil." #~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format." #~ msgstr "Klicka för att importera ett certifikat i P12-formatet." #~ msgid "" #~ "Check this for remember your password. It will be stored in configuration " #~ "file (or if available: TDEWallet)." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att komma i håg ditt lösenord. Det kommer att lagras i " #~ "konfigurationsfilen (eller TDEWallet, om tillgänglig)." #~ msgid "" #~ "Check this for remember the group password. It will be saved in " #~ "configuration file (or if available: TDEWallet)." #~ msgstr "" #~ "Kryssa denna för att komma i håg grupplösenordet. Det kommer att lagras i " #~ "konfigurationsfilen (eller TDEWallet, om tillgänglig)." #~ msgid "" #~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco " #~ "for example)" #~ msgstr "" #~ "IP-adress eller värdnamn för gateway (inte alla typer tillåter värdnamn, " #~ "till exempel cisco" #~ msgid "Authentication type for remote side" #~ msgstr "Autentiseringstyp för fjärrsidan" #~ msgid "Accept onl&y TLS from host" #~ msgstr "Acceptera enda&st TLS från värd" #~ msgid "Import Open&VPN profile file" #~ msgstr "Importera fil med Open&VPN-profil" #~ msgid "Pre shared ke&y" #~ msgstr "Gemensamt delad n&yckel" #~ msgid "script for get interface from IP address" #~ msgstr "skript för att hämta nätverksgränssnitt från IP-adress" #~ msgid "2 or more default routes found! This is wrong and must be fixed." #~ msgstr "" #~ "2 eller fler standardrutter hittades! Detta är fel och måste rättas till." #~ msgid "script for fixing default route" #~ msgstr "skript för att rätta till standardrutt" #~ msgid "" #~ "Try to fix multiple default routes: delete all and add to first interface " #~ "with gateway to which a default route has pointed. Note: This can be " #~ "wrong." #~ msgstr "" #~ "Försök att rätta till multipla standardrutter: ta bort alla och lägg till " #~ "första nätverksgränssnittet med gateway till vilken en standardrutt har " #~ "pekats. Notera: Detta kan vara fel." #~ msgid "script for get gateway from interface" #~ msgstr "skript för att hämta gateway från nätverkssgränssnitt" #~ msgid "script for get gateway from default interface" #~ msgstr "skript för att hämta gateway från standard nätverkssgränssnitt" #~ msgid "" #~ "Warning: Multiple default routes on a network interface found. KVpnc will " #~ "use the first one. This can be wrong." #~ msgstr "" #~ "Varning: Multipla standardrutter på ett nätverksgränssnitt hittades. " #~ "KVpnc kommer att använda den första. Detta kan vara fel." #, fuzzy #~ msgid "Address already in use" #~ msgstr "Namnet finns redan" #~ msgid "Remote network is missing, please fill in in profile dialog." #~ msgstr "Fjärrnätverk saknas, fyll i det i profildialogen." #~ msgid "Old pid file found: %1" #~ msgstr "Gammal pid-fil hittad: %1" #~ msgid "" #~ "Vpnc pid file contains a pid: %1, try to terminate the process with this " #~ "pid." #~ msgstr "" #~ "Pid-fil för Vpnc innehåller en pid: %1, försök att avsluta processen med " #~ "denna pid." #~ msgid "Disconnect script started." #~ msgstr "Nedkopplingsskript startad." #~ msgid "Trying reconnect..." #~ msgstr "Försöker återansluta..." #~ msgid "device found: %1" #~ msgstr "enhet funnen: %1" #, fuzzy #~ msgid "unable to start DefaultInterfaceProc (%1)!" #~ msgstr "kunde inte starta process (%1)!" #~ msgid "Empty Password" #~ msgstr "Blankt lösenord" #~ msgid "Import &Certificate..." #~ msgstr "Importera &certifikat..." #~ msgid "FreeSWAN version: \"%n\"" #~ msgstr "FreeSWAN version: \"%n\"" #~ msgid "X.509 certificate" #~ msgstr "X.509 certifikat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "type: %4\n" #~ "tunnel IP: %5\n" #~ "duration: %6" #~ msgstr "" #~ "Ansluten till server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"\n" #~ "IPSec ID:\"%3\"\n" #~ "typ: %4\n" #~ "tunnel ip: %5\n" #~ "längd: %6" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "type: %4\n" #~ "duration: %5" #~ msgstr "" #~ "Ansluten till server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"\n" #~ "IPSec ID:\"%3\"\n" #~ "typ: %4\n" #~ "längd: %5" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "type: %2\n" #~ "user: %3\n" #~ "duration: %4" #~ msgstr "" #~ "Ansluten till server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"\n" #~ "längd: %3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1\n" #~ "type: %2\n" #~ "tunnel IP: %3\n" #~ "duration: %4" #~ msgstr "" #~ "Ansluten till server \"%1\"\n" #~ "användare: \"%2\"\n" #~ "IPSec ID:\"%3\"\n" #~ "typ: %4\n" #~ "tunnel ip: %5\n" #~ "längd: %6" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "server: %1 (%2)\n" #~ "duration: %3" #~ msgstr "" #~ "Ansluten till server \"%1\" (%2)\n" #~ "längd: %3" #~ msgid "Creating of pppd peer script failed!" #~ msgstr "Skapandet av pppd peer-skript misslyckades!" #, fuzzy #~ msgid "Ping IP after &connect" #~ msgstr "Pinga IP efter anslutning" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve user password" #~ msgstr "Spara användarlösenord" #, fuzzy #~ msgid "Disable LZO co&mpression" #~ msgstr "Stäng av LZO-kompression" #~ msgid "Enable Single DES" #~ msgstr "Aktivera Single DES" #~ msgid "IKE DH Group" #~ msgstr "IKE DH Grupp" #~ msgid "Path to \"openvpn\"" #~ msgstr "Sökväg till \"openvpn\"" #~ msgid "Path to \"pppd\"" #~ msgstr "Sökväg till \"pppd\"" #~ msgid "Path to \"setkey\"" #~ msgstr "Sökväg till \"setkey\"" #~ msgid "Path to \"racoon\"" #~ msgstr "Sökväg till \"racoon\"" #~ msgid "Path to \"ipsec\"" #~ msgstr "Sökväg till \"ipsec\"" #~ msgid "Path to \"vpnc\"" #~ msgstr "Sökväg till \"vpnc" #~ msgid "IPtables" #~ msgstr "IPtables" #~ msgid "Options for iptables" #~ msgstr "Inställningar för iptables" #~ msgid "h to iptables" #~ msgstr "h till iptables" #~ msgid "Options for killall" #~ msgstr "Inställningar för killall" #~ msgid "Path to \"killall\"" #~ msgstr "Sökväg till \"killall\"" #~ msgid "Options for ping" #~ msgstr "Inställningar för ping" #~ msgid "Path to \"ping\"" #~ msgstr "Sökväg till \"ping\"" #~ msgid "Options for OpenSSL" #~ msgstr "Inställningar för OpenSSL" #~ msgid "Path to \"openssl\"" #~ msgstr "Sökväg till \"openssl\"" #~ msgid "Options for kill" #~ msgstr "Inställningar för kill" #~ msgid "Path to \"kill\"" #~ msgstr "Sökväg till \"kill\"" #~ msgid "Cut content" #~ msgstr "Klipp innehåll" #~ msgid "Clear log window" #~ msgstr "Rensa loggfönster" #~ msgid "Enter account data..." #~ msgstr "Ange kontodata..." #~ msgid "Preshared key (PSK)" #~ msgstr "Gemensamt delad nyckel (PSK)" #~ msgid "Generate key" #~ msgstr "Generera nyckel" #~ msgid "No file" #~ msgstr "Ingen fil" #~ msgid "insufficient rights" #~ msgstr "otillräckliga rättigheter" #~ msgid "passwords do not match" #~ msgstr "lösenordet stämmer inte överens" #~ msgid "racoon certificate path (%1) doesnt exist!" #~ msgstr "certifikatsökväg (%1) för racoon existerar inte!" #~ msgid "racoon certificate path (%1) isnt writeable!" #~ msgstr "certifikatsökväg (%1) för racoon är inte skrivbar!" #~ msgid "import failed" #~ msgstr "importering misslyckades" #~ msgid "extract failed" #~ msgstr "uppackning misslyckades" #~ msgid "wrong password?!." #~ msgstr "felaktigt lösenord?!." #~ msgid "password failed" #~ msgstr "lösenord misslyckades" #~ msgid "Private key pass. (again)" #~ msgstr "Lösenord för nyckel (igen)" #~ msgid "Filename can not be empty!" #~ msgstr "Filnamnet får inte vara tomt!" #~ msgid "Show log" #~ msgstr "Visa logg" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "unable to start process (%1)!" #~ msgstr "kunde inte starta process (%1)!" #~ msgid "defaultinterface" #~ msgstr "defaultinterface" #~ msgid "Spaces not allowed" #~ msgstr "Mellanslag tillåts inte" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "save user password" #~ msgstr "spara användarlösenord" #~ msgid "IPSec Gateway" #~ msgstr "IPSec Gateway" #~ msgid "save group password" #~ msgstr "spara grupplösenord" #~ msgid "Log output" #~ msgstr "Logga utdata" #~ msgid "K&Vpnc settings" #~ msgstr "K&Vpnc inställningar" #~ msgid "Path to \"raccon\"" #~ msgstr "Sökväg till \"raccon\"" #~ msgid "helper programs" #~ msgstr "hjälpprogram" #~ msgid "Pre shared key (Cisco: Group password)" #~ msgstr "Gemensamt delad nyckel (Cisco: grupplösenord)" #~ msgid "Command execute after disconnect" #~ msgstr "Starta kommando efter nedkoppling" #~ msgid "Command execution before connect" #~ msgstr "Starta kommando före anslutning" #~ msgid "Command execution before disconnect" #~ msgstr "Starta kommando för nedkoppling" #~ msgid "ping IP after connect" #~ msgstr "pinga IP efter anslutning" #~ msgid "Import p1&2 certificate..." #~ msgstr "Importera p1&2 certifikat..." #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Intervall" #~ msgid "Profile manager" #~ msgstr "Profilhanterare" #~ msgid "Remote IP (virtual)" #~ msgstr "Fjärr-IP (virtuell)" #~ msgid "Use NS cert type" #~ msgstr "Använd typ av NS-cert" #~ msgid "Userdefinied &MTU" #~ msgstr "Egendefinierad &MTU" #~ msgid "set default route" #~ msgstr "sätt standardrutt" #~ msgid "save &user password" #~ msgstr "spara användarlösenord" #~ msgid "Certificate/pre shared ke&y" #~ msgstr "Certifikat/gemensamt delad nyckel" #~ msgid "Command execution" #~ msgstr "Kommandoexekvering" #~ msgid "PPPD settings" #~ msgstr "PPPD-inställningar" #~ msgid "Userdefined &MTU" #~ msgstr "Egendefinierad &MTU" #~ msgid "Tools information" #~ msgstr "Verktygsinformation" #~ msgid "&Import Certificate..." #~ msgstr "&Importera Certifikat..." #~ msgid "Path to \"iptables\":" #~ msgstr "Sökväg till \"iptables\":" #~ msgid "unable to start proc (ifconfig)!" #~ msgstr "kunde inte starta process (ifconfig)!" #~ msgid "unable to start proc(route)!" #~ msgstr "kunde inte starta process (route)!" #~ msgid "Start Failed" #~ msgstr "Start misslyckades" #~ msgid "Ask for username and password" #~ msgstr "Fråga efter användarnamn och lösenord" #~ msgid "Manage profiles" #~ msgstr "Hantera profiler" #~ msgid "Host not found." #~ msgstr "Värden hittades inte."