summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 13:50:43 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2016-03-26 13:50:43 +0100
commitd62c8c002c51fb7c36487839eeeb4ac89f044dee (patch)
treebb4d1f5c631ab1f22a3018ba39e6a806035f80fd /po/de.po
downloadkxmleditor-d62c8c002c51fb7c36487839eeeb4ac89f044dee.tar.gz
kxmleditor-d62c8c002c51fb7c36487839eeeb4ac89f044dee.zip
Initial import of kxmleditor 1.1.4
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1519
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..22e8be8
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1519 @@
+# German translation of KXMLEditor
+# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team
+# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package.
+# Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42
+msgid "KXEChooseStringDialog"
+msgstr "KXEChooseStringDialog"
+
+#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42
+msgid "KXmlEditorComboAction"
+msgstr "KXmlEditorComboAction"
+
+#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130
+msgid "ToolbarLabel"
+msgstr "ToolbarLabel"
+
+#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42
+msgid "KXESettings"
+msgstr "KXESettings"
+
+#: kxeprintsettings.cpp:78
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: kxeprintsettings.cpp:83
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Druckeinstellungen"
+
+#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42
+msgid "KXETextEditorDialog"
+msgstr "KXETextEditorDialog"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:107 rc.cpp:186
+msgid "Tree View Settings Page"
+msgstr "Einstellungen Baumansicht"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:108 rc.cpp:187
+msgid "Set &root element decorated"
+msgstr "Wurzelelement &dekoriert"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:109 rc.cpp:114 rc.cpp:188
+#: kxeprintsettingspage.cpp:127
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Set root element decorated</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
+"document's root element should have a decoration or not.\n"
+"<br>\n"
+"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
+"to show or hide its childitems."
+msgstr ""
+"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML Dokuments gehörende "
+"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n"
+"<br>\n"
+"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und "
+"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:115 rc.cpp:190
+msgid "Default &expand level:"
+msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:116 kxetreeviewsettingspage.cpp:119 rc.cpp:191
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"<b>Default expand level</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
+"(showing their childitems) when opening a document."
+msgstr ""
+"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments "
+"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heisst, ab welcher "
+"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193
+msgid "Drag and drop"
+msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:194
+msgid "Enable dra&gging"
+msgstr "Z&iehen aktiviert"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:124 rc.cpp:195
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:125 rc.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Enable dragging</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
+"from the tree view is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen aktiviert</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der "
+"Baumansicht (und den zugeordneten XML Elementen) erlaubt ist."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197
+msgid "Enable dro&pping"
+msgstr "&Fallenlassen aktiviert"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 rc.cpp:111 rc.cpp:198
+#: kxeprintsettingspage.cpp:122
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:130 rc.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Enable dropping</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML Knoten "
+"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML Knotens in "
+"das aktuelle XML Dokument führen."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200
+msgid "&Show ..."
+msgstr "&Zeige ..."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:134 rc.cpp:201
+msgid ""
+"You can determine which information about XML element's attributes you want "
+"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
+"no information about attributes at all<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
+"the attributes' names are shown<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
+"the attributes' names and the corresponding values are shown"
+msgstr ""
+"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML "
+"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen.Wählen Sie eine der "
+"folgenden Möglichkeiten:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n"
+"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n"
+"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n"
+"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt."
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:144 rc.cpp:202
+msgid "No attributes"
+msgstr "keine Attribute"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:145 rc.cpp:203
+msgid "Attribute names only"
+msgstr "nur Attributnamen"
+
+#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:204
+msgid "Attribute names && values"
+msgstr "Attributnamen und -werte"
+
+#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
+"instruction !"
+msgstr ""
+"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> "
+"\"Version und Codierung\"."
+
+#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
+msgid "Target cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
+
+#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108
+msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."
+
+#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42
+msgid "KXESearchDialog"
+msgstr "KXESearchDialog"
+
+#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42
+msgid "KXEElementDialog"
+msgstr "KXEElementDialog"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:145
+msgid "Special processing instruction"
+msgstr "Spezielle Processing Instruction"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87
+#: rc.cpp:146
+msgid "XML &version:"
+msgstr "XML &Version:"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:148
+msgid ""
+"<b>XML version</b><br/>\n"
+"You can determine the XML version for XML document."
+msgstr ""
+"<b>XML Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML "
+"festlegen."
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codierung"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Encoding</b><br/>\n"
+"You can determine the encoding used while saving this XML document."
+msgstr ""
+"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim "
+"Speichern des Dokumentes verwendet wird."
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:152
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:153
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
+"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
+"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
+msgstr ""
+"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option "
+"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen "
+"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder."
+
+#: kxearchiveextssettings.cpp:51
+msgid "Archive Extensions"
+msgstr "Archivdatei-Erweiterungen"
+
+#: kxearchiveextssettings.cpp:56
+msgid "Specify Archive Extensions"
+msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben"
+
+#: kxeconfiguration.cpp:86
+msgid "Configure KXMLEditor"
+msgstr "KXMLEditor Konfiguration"
+
+#: kxe_treeview.cpp:54
+msgid "Qualified name"
+msgstr "Name"
+
+#: kxe_treeview.cpp:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: kxe_treeview.cpp:825
+msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
+msgstr ""
+"Ein XML Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden."
+
+#: kxe_treeview.cpp:831
+msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
+msgstr ""
+"Ein XML Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden."
+
+#: kxe_treeview.cpp:841
+msgid "This processing instruction cannot be moved !"
+msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden."
+
+#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42
+msgid "KXMLEditorPart"
+msgstr "KXMLEditorPart"
+
+#: kxmleditorpart.moc.cpp:311 kxmleditorpart.moc.cpp:319
+msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
+msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
+
+#: commands_insert.h:36
+msgid "Insert element"
+msgstr "Element einfügen"
+
+#: commands_insert.h:52
+msgid "Insert attribute"
+msgstr "Attribut einfügen"
+
+#: commands_insert.h:68
+msgid "Insert char data"
+msgstr "Zeichendaten einfügen"
+
+#: commands_insert.h:85
+msgid "Insert proc. instr."
+msgstr "Processing Instruction einfügen"
+
+#: kxenewfilesettings.cpp:69
+msgid "New Files"
+msgstr "Neue Dateien"
+
+#: kxenewfilesettings.cpp:74
+msgid "New File Settings"
+msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien"
+
+#: kxeelementdialog.cpp:164
+msgid "Element name cannot contain space !"
+msgstr "Der Name eines XML Elements darf kein Leerzeichen enthalten."
+
+#: kxeelementdialog.cpp:168
+msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
+msgstr "Der Name eines XML Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen."
+
+#: kxeelementdialog.cpp:174
+msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
+msgstr ""
+"Der Name eines XML Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben "
+"beginnen."
+
+#: kxeelementdialog.cpp:184
+msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten."
+
+#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42
+msgid "KXESpecProcInstrDialog"
+msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51
+msgid "XML Character Data"
+msgstr "XML Zeichendaten"
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Einfügen:"
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:107 kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:53
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
+"childnodes."
+msgstr ""
+"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML "
+"Zeichendaten eingefügt werden sollen."
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165
+msgid "at top"
+msgstr "oben"
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166
+msgid "at bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57
+msgid "You can edit the XML character data in this editor."
+msgstr "Bearbeiten Sie die XML Zeichendaten in diesem Fenster."
+
+#: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130
+#: kxeelementdialogbase.cpp:157
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42
+msgid "KXEArchiveExtsSettings"
+msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
+
+#: kxmleditorabout.h:28
+msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
+msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML Dateien."
+
+#: kxmleditorabout.h:35
+msgid "KXML Editor"
+msgstr "KXMLEditor"
+
+#: kxmleditorabout.h:44
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Entwickler und Koordinator"
+
+#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: kxeattributedialog.cpp:124
+msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
+msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten."
+
+#: kxeattributedialog.cpp:133
+msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: kxeattributedialog.cpp:147
+msgid "Atttribute name cannot contain space !"
+msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten."
+
+#: kxeattributedialog.cpp:156
+msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: kxeattributedialog.cpp:175
+msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
+msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "XML Attribut"
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38
+#: rc.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Namespace URI</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the namespace URI for this attribute here."
+msgstr ""
+"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
+"Attribute an."
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:39
+#: rc.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Value</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter the attribute's value here."
+msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an."
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<b>Qualified Name</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter a qualified name for the attribute here."
+msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an."
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:45
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wert:"
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:47
+msgid "Qualified &Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:49 rc.cpp:75
+#: kxeelementdialogbase.cpp:153
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "Namensraum-&URI:"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:86
+msgid "New File Settings Page"
+msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:88
+#: rc.cpp:89
+msgid ""
+"<b>XML version</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
+"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
+"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
+msgstr ""
+"<b>XML Version</b>\n"
+"<br>\n"
+"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmässig für neue XML "
+"Dokumente verwendet wird.Diese Version wird als Standardeinstellung im "
+"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n"
+"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert "
+"nicht verändern."
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:90
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Standard &Codierung"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:91
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Default encoding</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
+"version is the default setting in wizard dialogs."
+msgstr ""
+"<b>Standard &Codierung </b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmässig für neue XML "
+"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im "
+"Wizard-Dialog verwendet."
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:93
+msgid "&Behavior on creating new files"
+msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
+"the following:<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
+"Creates an empty XML document.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
+"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
+"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
+"selected above."
+msgstr ""
+"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML Dokumente festlegen. "
+"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n"
+"Es wird ein leeres XML Dokument erstellt.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n"
+"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML Version und Codierung des zu "
+"erstellenden XML Dokuments festgelegt werden können.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n"
+"Erstellt ein XML Dokument mit der oben festgelegten XML Version und "
+"Codierung."
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95
+msgid "Start with new empty file"
+msgstr "mit leerer Datei beginnen"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:96
+msgid "Start with file settings dialog assistance"
+msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog"
+
+#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:97
+msgid "Start with new file with default settings"
+msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:16
+msgid "Archive Exts Settings Page"
+msgstr "Archivdatei-Endungen"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:17
+msgid "Extensions of archive &files:"
+msgstr "Endungen von &Archivdateien:"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Extensions of archive files</b>\n"
+"<br>\n"
+"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
+"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
+msgstr ""
+"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n"
+"<br>\n"
+"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n"
+"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste "
+"entfernen."
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Extensions of archive files</b>\n"
+"<br>\n"
+"This list contains the known extensions for archive files."
+msgstr ""
+"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n"
+"<br>\n"
+"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n"
+"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List "
+"entfernen."
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:20
+msgid "&Extension:"
+msgstr "&Endung:"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Extension</b>\n"
+"<br>\n"
+"Change the selected extension here."
+msgstr ""
+"<b>Endung</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern."
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:23
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:24
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:25
+msgid ""
+"<b>New</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can create a new item for another known extension in the list above."
+msgstr ""
+"<b>Neu</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung "
+"erstellen."
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:27
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:28
+msgid ""
+"<b>Delete</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can delete the selected extension from the list above."
+msgstr ""
+"<b>Löschen<br>\n"
+"Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen."
+
+#: kxetextviewsettings.cpp:96
+msgid "Text view"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: kxetextviewsettings.cpp:101
+msgid "Text view properties"
+msgstr "Eigenschaften der Textansicht"
+
+#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42
+msgid "KXMLEditorFactory"
+msgstr "KXMLEditorFactory"
+
+#: kxetreeviewsettings.cpp:78
+msgid "Tree View"
+msgstr "Baumansicht"
+
+#: kxetreeviewsettings.cpp:83
+msgid "Tree view properties"
+msgstr "Eigenschaften der Baumansicht"
+
+#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42
+msgid "KXEConfiguration"
+msgstr "KXEConfiguration"
+
+#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42
+msgid "KXE_ViewElement"
+msgstr "KXE_ViewElement"
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:14
+msgid "Path Toolbar"
+msgstr "Pfad-Werkzeugleiste"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "XML Toolbar"
+msgstr "XML-Werkzeugleiste"
+
+#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87
+msgid "Attach to XML"
+msgstr "Anfügen"
+
+#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88
+msgid "attachment URI:"
+msgstr "Agehängte URI:"
+
+#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
+msgid "Choose string"
+msgstr "Auswählen einer Zeichenkette"
+
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
+#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Enter string<b/>\n"
+"<br/>\n"
+"Enter or choose string, that you want."
+msgstr ""
+"<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette "
+"hier ein."
+
+#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
+msgid "&Enter string:"
+msgstr "&Zeichenkette eingeben:"
+
+#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136
+msgid "XML Element"
+msgstr "XML Element"
+
+#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefix:"
+
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138
+#: kxeelementdialogbase.cpp:146
+msgid ""
+"<b>Prefix</b>\n"
+"<br/>\n"
+"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
+msgstr ""
+"<b>Prefix</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-Prefix für das XML Element "
+"an."
+
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141
+#: kxeelementdialogbase.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
+"You can enter the namespace URI of this XML element here."
+msgstr ""
+"<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
+"Attribute an."
+
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143
+#: kxeelementdialogbase.cpp:150
+msgid ""
+"<b>Local Name</b>\n"
+"<br/>\n"
+"You have to enter this XML elements name here."
+msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an."
+
+#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149
+msgid "Local &Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161
+#: kxeelementdialogbase.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
+"childelements."
+msgstr ""
+"<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in "
+"die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll."
+
+#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97
+msgid "Print Settings Page"
+msgstr "Druck-Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98
+msgid "Font &family:"
+msgstr "Schrift&familie:"
+
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99
+#: kxeprintsettingspage.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Font family</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Schriftfamilie</b>\n"
+"<br>\n"
+"Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
+"Dokumente verwendet werden soll."
+
+#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105
+msgid "Font &size:"
+msgstr "Schrift&grösse:"
+
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106
+#: kxeprintsettingspage.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Font size</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Schriftgrösse</b>\n"
+"<br>\n"
+"Legen Sie hier die Grösse der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
+"Dokumente verwendet werden soll."
+
+#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114
+#: kxetextviewsettingspage.cpp:165
+msgid "Element &indentation:"
+msgstr "Ein&rückung:"
+
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115
+#: kxeprintsettingspage.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Element indentation</b>\n"
+"<br>\n"
+"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
+"on printing you XML documents."
+msgstr ""
+"<b>Einrückung</b>\n"
+"<br>\n"
+"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
+"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."
+
+#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121
+msgid "&Print header"
+msgstr "&Kopfzeile drucken"
+
+#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Print header</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
+"printing you XML documents or not."
+msgstr ""
+"<b>Kopfzeile drucken</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
+"Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll."
+
+#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126
+msgid "P&rint footer"
+msgstr "F&usszeile drucken"
+
+#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Print footer</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
+"when printing you XML documents or not."
+msgstr ""
+"<b>Fusszeile drucken</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
+"Seite eine Fusszeile gedruckt werden soll."
+
+#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
+msgid "Processing Instruction"
+msgstr "Processing Instruction"
+
+#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
+msgid "&Target:"
+msgstr "&Ziel:"
+
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Target</b><br/>\n"
+"Define the target of this processing instruction here."
+msgstr ""
+"<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction "
+"an."
+
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
+#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Insert</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
+"list."
+msgstr ""
+"<b>Einfügen</b><br/>Wählen Sie aus, an welcher Stelle diese Processing "
+"Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt "
+"werden soll."
+
+#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
+msgid ""
+"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
+"instruction."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben."
+
+#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140
+msgid "&Search string:"
+msgstr "&Zeichenkette:"
+
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141
+#: kxesearchdialogbase.cpp:143
+msgid ""
+"<b>Search string</b></br>\n"
+"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
+msgstr ""
+"<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher "
+"Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen."
+
+#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finde"
+
+#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147
+msgid "Find &in"
+msgstr "Suche &in"
+
+#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Find in</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
+"during the search. \n"
+"<br/>\n"
+"These are\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Content</i></b>"
+msgstr ""
+"<b>Suche in</b>\n"
+"<br/>\n"
+"Hier können Sie die Teile des XML Dokuments festlegen, welche bei der Suche "
+"beachtet werden sollen.\n"
+"<br/>\n"
+"Möglich sind:\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b><i>Elementnamen</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attributnamen</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n"
+"<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>"
+
+#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159
+msgid "Element names"
+msgstr "Elementnamen"
+
+#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160
+msgid "Attribute names"
+msgstr "Attributnamen"
+
+#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161
+msgid "Attribute values"
+msgstr "Attributwerte"
+
+#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt (Zeichendaten)"
+
+#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163
+msgid "&Match case"
+msgstr "&Gross-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Match case</b><br/>\n"
+"Check this for case sensitive search."
+msgstr ""
+"<b>Gross-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n"
+"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Gross-/Kleinschreibung beachtet "
+"werden soll."
+
+#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91
+msgid "Edit XML as raw text"
+msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten"
+
+#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92
+msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
+msgstr ""
+"In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten."
+
+#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validieren"
+
+#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+V"
+
+#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Validate</b><br/>\n"
+"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
+"validated."
+msgstr ""
+"<b>Validieren</b><br/>\n"
+"Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren "
+"lassen wollen."
+
+#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146
+msgid "Text view settings"
+msgstr "Einstellungen der Textansicht"
+
+#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147
+msgid "Syntax highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
+
+#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Syntax highlightning</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
+"text."
+msgstr ""
+"<b>Syntax-Hervorhebungen</b>\n"
+"<br>\n"
+"Hier können Sie die Farben zur Hervorhebung der unterschiedlichen "
+"syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente "
+"als purer Text verwendet werden sollen."
+
+#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151
+msgid "Default &Text:"
+msgstr "Standard &Text:"
+
+#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153
+msgid "&Element names:"
+msgstr "&Elementnamen:"
+
+#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155
+msgid "Syntax E&rrors:"
+msgstr "Syntax&fehler:"
+
+#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156
+msgid "Attribute &values:"
+msgstr "&Attributwerte"
+
+#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158
+msgid "Co&mments:"
+msgstr "&Kommentare"
+
+#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159
+msgid "Attribute &names:"
+msgstr "Attribut&namen:"
+
+#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162
+msgid "&Syntax characters:"
+msgstr "Syntax&zeichen:"
+
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166
+#: kxetextviewsettingspage.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Element indentation</b>\n"
+"<br>\n"
+"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
+"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
+msgstr ""
+"<b>Einrückung</b>\n"
+"<br>\n"
+"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
+"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."
+
+#: commands_edit.h:38
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: commands_edit.h:52
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
+
+#: commands_edit.h:66
+msgid "Delete all attributes"
+msgstr "Alle Attribute löschen"
+
+#: commands_edit.h:78
+msgid "Cut node"
+msgstr "Knoten ausschneiden"
+
+#: commands_edit.h:88
+msgid "Paste node to document"
+msgstr "Knoten in Dokument einfügen"
+
+#: commands_edit.h:102
+msgid "Paste node to element"
+msgstr "Knoten unter Element einfügen"
+
+#: commands_edit.h:116
+msgid "Paste node to proc. instruction"
+msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen"
+
+#: commands_edit.h:131
+msgid "Paste node to char. data"
+msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen"
+
+#: commands_edit.h:146
+msgid "Drag&&drop node"
+msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen"
+
+#: commands_edit.h:161
+msgid "Move node up"
+msgstr "Knoten hoch"
+
+#: commands_edit.h:175
+msgid "Move node down"
+msgstr "Knoten runter"
+
+#: commands_edit.h:189
+msgid "Editing character data"
+msgstr "Zeichendaten bearbeiten"
+
+#: commands_edit.h:204
+msgid "Editing proc. instruction"
+msgstr "Processing Instruction bearbeiten"
+
+#: commands_edit.h:219
+msgid "Editing element"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: commands_edit.h:236
+msgid "Edit attribute value"
+msgstr "Attributwert bearbeiten"
+
+#: commands_edit.h:251
+msgid "Edit attribute name"
+msgstr "Attributname bearbeiten"
+
+#: commands_edit.h:268
+msgid "Editing raw XML"
+msgstr "Puren Text bearbeiten"
+
+#: commands_file.h:44
+msgid "Changing version and encoding"
+msgstr "Version und Codierung ändern"
+
+#: commands_file.h:57
+msgid "Attaching stylesheet "
+msgstr "Stylesheet anfügen"
+
+#: commands_file.h:70
+msgid "Detaching stylesheet "
+msgstr "Stylesheet abtrennen"
+
+#: commands_file.h:83
+msgid "Attaching schema "
+msgstr "Schema anfügen"
+
+#: commands_file.h:96
+msgid "Detaching schema "
+msgstr "Schema abtrennen"
+
+#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42
+msgid "KXE_ViewAttributes"
+msgstr "KXE_ViewAttributes"
+
+#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42
+msgid "KXECharDataDialog"
+msgstr "KXECharDataDialog"
+
+#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42
+msgid "KXEAttributeDialog"
+msgstr "KXEAttributeDialog"
+
+#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42
+msgid "KXE_TreeView"
+msgstr "KXE_TreeView"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:114
+msgid "D&eselect Node"
+msgstr "Auswahl aufhe&ben"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:118
+msgid "To &Parent Node"
+msgstr "zu &Elternknoten"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:121
+msgid "&Expand Node"
+msgstr "Knoten &ausklappen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:126
+msgid "Expand To Level %1"
+msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:128
+msgid "&Collapse Node"
+msgstr "Knoten &zusammenklappen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:133
+msgid "Collapse To Level %1"
+msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:136
+msgid "&Toggle Bookmark"
+msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:138
+msgid "&Previous Bookmark"
+msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:140
+msgid "&Next Bookmark"
+msgstr "&Nächstes Lesezeichen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:144
+msgid "&Configure KXMLEditor..."
+msgstr "KXMLEditor &einrichten..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:148
+msgid "Path Bar"
+msgstr "Pfad-Leiste"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:150
+msgid "Clear Path Bar"
+msgstr "Pfad-Leiste leeren"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:152 kxmleditorpart.cpp:153
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
+
+#: kxmleditorpart.cpp:162
+msgid "&Move Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:163
+msgid "Move &Down"
+msgstr "R&unter"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:166
+msgid "&Element..."
+msgstr "&Element..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:167
+msgid "&Attribute..."
+msgstr "&Attribut..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:168
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Text..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:169
+msgid "C&DATA..."
+msgstr "C&DATA..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:170
+msgid "&Comment..."
+msgstr "&Kommentar..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:171
+msgid "&Processing Instruction..."
+msgstr "&Processing Instruction..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:175
+msgid "Edit &raw XML..."
+msgstr "Bearbeiten als &purer Text..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:179
+msgid "Delete all Attributes..."
+msgstr "Alle Attribute löschen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:183
+msgid "&Version && Encoding..."
+msgstr "V&ersion && Codierung..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:184
+msgid "Attach Schema..."
+msgstr "Schema anfügen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:185
+msgid "Detach Schema"
+msgstr "Schema abtrennen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:186
+msgid "Attach Stylesheet..."
+msgstr "Stylesheet anfügen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:187
+msgid "Detach Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet abtrennen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:220
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:233
+msgid "Proc.Instruction"
+msgstr "Proc.Instruction"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:349
+msgid "Couldn't open temp file !"
+msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:364
+msgid "Choose file"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:364
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:444
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
+msgstr ""
+"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der "
+"lokalen Kodierung zum Laden."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:476 kxmleditorpart.cpp:959 kxmleditorpart.cpp:1558
+#: kxetexteditordialog.cpp:82
+msgid "%1 in line %2, column %3"
+msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:477 kxmleditorpart.cpp:960 kxmleditorpart.cpp:1559
+#: kxetexteditordialog.cpp:83
+msgid "Parsing error !"
+msgstr "Parserfehler"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:507
+msgid ""
+"Your file doesn't have root element defined. \n"
+"\t\tContinue saving?"
+msgstr ""
+"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n"
+"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:552
+msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
+msgstr ""
+"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das "
+"Speichern fortgesetzt werden?"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:571
+msgid "Can't create file %1"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:572 kxmleditorpart.cpp:584
+msgid "Write error !"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:583
+msgid "Can't create archive %1"
+msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:646
+msgid "Stylesheet URL:"
+msgstr "Stylesheet URL:"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:671
+msgid "Schema URL:"
+msgstr "Schema URL:"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:798 kxmleditorpart.cpp:815
+msgid "Search in XML tree ..."
+msgstr "Suche im XML Baum..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:810 kxmleditorpart.cpp:820 kxmleditorpart.cpp:833
+#: kxmleditorpart.cpp:840 kxmleditorpart.cpp:881 kxmleditorpart.cpp:916
+#: kxmleditorpart.cpp:976 kxmleditorpart.cpp:1005 kxmleditorpart.cpp:1033
+#: kxmleditorpart.cpp:1060 kxmleditorpart.cpp:1103 kxmleditorpart.cpp:1145
+#: kxmleditorpart.cpp:1206 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1267
+#: kxmleditorpart.cpp:1312 kxmleditorpart.cpp:1335 kxmleditorpart.cpp:1358
+#: kxmleditorpart.cpp:1374 kxmleditorshell.cpp:100 kxmleditorshell.cpp:134
+#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:155 kxmleditorshell.cpp:193
+#: kxmleditorshell.cpp:205 kxmleditorshell.cpp:217
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:851
+msgid "Inserting XML element into document..."
+msgstr "XML Element in Dokument einfügen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:899
+msgid "Editing XML element..."
+msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:934
+msgid "Editing raw XML..."
+msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:967 kxetexteditordialog.cpp:93
+msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
+msgstr ""
+"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:994
+msgid "Add attribute..."
+msgstr "Attribut hinzufügen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1023
+msgid "Remove all attributes from selected node ?"
+msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1026
+msgid "Delete all attributes..."
+msgstr "Alle Attribute löschen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1052
+msgid "Delete attribute..."
+msgstr "Attribut löschen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1101
+msgid "Inserting processing instruction into document..."
+msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1121
+msgid "Editing processing instruction..."
+msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1157
+msgid "Setting XML version and encoding of document..."
+msgstr "XML Version und Kodierung setzen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1193
+msgid "Inserting text into document..."
+msgstr "Einfügen von Text..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1196
+msgid "Insert text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1224
+msgid "Inserting CDATA into document..."
+msgstr "Einfügen von CDATA..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1227
+msgid "Insert CDATA"
+msgstr "CDATA einfügen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1255
+msgid "Inserting comment into document..."
+msgstr "Einfügen eines Kommentars..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1258
+msgid "Insert comment"
+msgstr "Kommentar einfügen"
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1287
+msgid "Editing character data..."
+msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1330
+msgid "Moving node up..."
+msgstr "Knoten hoch bewegen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1353
+msgid "Moving node down..."
+msgstr "Knoten runter bewegen..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1370
+msgid "Configure KXML Editor ..."
+msgstr "KXMLEditor einrichten..."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1541
+msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
+msgstr ""
+"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1569
+msgid "Root element already exists !"
+msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1575
+msgid "Node pasted to document must be element !"
+msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1617
+msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
+msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel."
+
+#: kxmleditorpart.cpp:1798
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: kxe_viewattributes.cpp:29
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namensraum"
+
+#: kxe_viewattributes.cpp:30
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kxe_viewattributes.cpp:31
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: kxe_viewattributes.cpp:132
+msgid "Attribute name already exists !"
+msgstr "Der Attributname existiert bereits."
+
+#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42
+msgid "KXEProcInstrDialog"
+msgstr "KXEProcInstrDialog"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "XML file(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)"
+
+#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42
+msgid "KXMLEditorShell"
+msgstr "KXMLEditorShell"
+
+#: kxmleditorshell.cpp:126 kxmleditorshell.cpp:139
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei öffnen..."
+
+#: kxmleditorshell.cpp:148
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei speichern..."
+
+#: kxmleditorshell.cpp:160
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..."
+
+#: kxmleditorshell.cpp:167
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern als..."
+
+#: kxmleditorshell.cpp:198
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..."
+
+#: kxmleditorshell.cpp:210
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..."