summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 3d4d8dbf36b11963da7bf294ca027217a8956cdb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
# German translation of KXMLEditor
# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team
# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package.
# Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: kxechoosestringdialog.moc.cpp:34 kxechoosestringdialog.moc.cpp:42
msgid "KXEChooseStringDialog"
msgstr "KXEChooseStringDialog"

#: actions.moc.cpp:34 actions.moc.cpp:42
msgid "KXmlEditorComboAction"
msgstr "KXmlEditorComboAction"

#: actions.moc.cpp:122 actions.moc.cpp:130
msgid "ToolbarLabel"
msgstr "ToolbarLabel"

#: kxesettings.moc.cpp:34 kxesettings.moc.cpp:42
msgid "KXESettings"
msgstr "KXESettings"

#: kxeprintsettings.cpp:78
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"

#: kxeprintsettings.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"

#: kxetexteditordialog.moc.cpp:34 kxetexteditordialog.moc.cpp:42
msgid "KXETextEditorDialog"
msgstr "KXETextEditorDialog"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:107 rc.cpp:186
msgid "Tree View Settings Page"
msgstr "Einstellungen Baumansicht"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:108 rc.cpp:187
msgid "Set &root element decorated"
msgstr "Wurzelelement &dekoriert"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:109 rc.cpp:114 rc.cpp:188
#: kxeprintsettingspage.cpp:127
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:110 rc.cpp:189
msgid ""
"<b>Set root element decorated</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
"document's root element should have a decoration or not.\n"
"<br>\n"
"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
"to show or hide its childitems."
msgstr ""
"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n"
"<br>\n"
"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende "
"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n"
"<br>\n"
"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und "
"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:115 rc.cpp:190
msgid "Default &expand level:"
msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:116 kxetreeviewsettingspage.cpp:119 rc.cpp:191
#: rc.cpp:192
msgid ""
"<b>Default expand level</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
"(showing their childitems) when opening a document."
msgstr ""
"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n"
"<br>\n"
"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments "
"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher "
"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:122 rc.cpp:193
msgid "Drag and drop"
msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:123 rc.cpp:194
msgid "Enable dra&gging"
msgstr "Z&iehen aktiviert"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:124 rc.cpp:195
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:125 rc.cpp:196
msgid ""
"<b>Enable dragging</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
"from the tree view is enabled or disabled."
msgstr ""
"<b>Ziehen aktiviert</b>\n"
"<br>\n"
"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der "
"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "Enable dro&pping"
msgstr "&Fallenlassen aktiviert"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:129 rc.cpp:111 rc.cpp:198
#: kxeprintsettingspage.cpp:122
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:130 rc.cpp:199
msgid ""
"<b>Enable dropping</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
"disabled."
msgstr ""
"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n"
"<br>\n"
"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten "
"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in "
"das aktuelle XML-Dokument führen."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:133 rc.cpp:200
msgid "&Show ..."
msgstr "&Zeige ..."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:134 rc.cpp:201
msgid ""
"You can determine which information about XML element's attributes you want "
"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
"no information about attributes at all<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
"the attributes' names are shown<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
"the attributes' names and the corresponding values are shown"
msgstr ""
"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-"
"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der "
"folgenden Möglichkeiten:<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n"
"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n"
"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n"
"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt."

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:144 rc.cpp:202
msgid "No attributes"
msgstr "keine Attribute"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:145 rc.cpp:203
msgid "Attribute names only"
msgstr "nur Attributnamen"

#: kxetreeviewsettingspage.cpp:146 rc.cpp:204
msgid "Attribute names && values"
msgstr "Attributnamen und -werte"

#: kxeprocinstrdialog.cpp:140
msgid ""
"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
"instruction !"
msgstr ""
"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> "
"\"Version und Codierung\"."

#: kxeprocinstrdialog.cpp:160
msgid "Target cannot contain character: %1 !"
msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."

#: kxeprocinstrdialog.cpp:179 kxechardatadialog.cpp:108
msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten."

#: kxesearchdialog.moc.cpp:34 kxesearchdialog.moc.cpp:42
msgid "KXESearchDialog"
msgstr "KXESearchDialog"

#: kxeelementdialog.moc.cpp:34 kxeelementdialog.moc.cpp:42
msgid "KXEElementDialog"
msgstr "KXEElementDialog"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:114 rc.cpp:145
msgid "Special processing instruction"
msgstr "Spezielle Processing Instruction"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:115 kxenewfilesettingspage.cpp:98 rc.cpp:87
#: rc.cpp:146
msgid "XML &version:"
msgstr "XML-&Version:"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:116 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:118
#: rc.cpp:147 rc.cpp:148
msgid ""
"<b>XML version</b><br/>\n"
"You can determine the XML version for XML document."
msgstr ""
"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML "
"festlegen."

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:120 rc.cpp:149
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codierung"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:121 kxespecprocinstrdialogbase.cpp:123
#: rc.cpp:150 rc.cpp:151
msgid ""
"<b>Encoding</b><br/>\n"
"You can determine the encoding used while saving this XML document."
msgstr ""
"<b>Codierung</b> <br/> Sie können hier die Codierung festlegen, welche beim "
"Speichern des Dokumentes verwendet wird."

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:125 rc.cpp:152
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:126 rc.cpp:153
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: kxespecprocinstrdialogbase.cpp:127 rc.cpp:154
msgid ""
"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
msgstr ""
"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option "
"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen "
"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder."

#: kxearchiveextssettings.cpp:51
msgid "Archive Extensions"
msgstr "Archivdatei-Erweiterungen"

#: kxearchiveextssettings.cpp:56
msgid "Specify Archive Extensions"
msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben"

#: kxeconfiguration.cpp:86
msgid "Configure KXMLEditor"
msgstr "KXMLEditor Konfiguration"

#: kxe_treeview.cpp:54
msgid "Qualified name"
msgstr "Name"

#: kxe_treeview.cpp:108
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: kxe_treeview.cpp:825
msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
msgstr ""
"Ein XML-Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden."

#: kxe_treeview.cpp:831
msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
msgstr ""
"Ein XML-Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden."

#: kxe_treeview.cpp:841
msgid "This processing instruction cannot be moved !"
msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden."

#: kxmleditorpart.moc.cpp:34 kxmleditorpart.moc.cpp:42
msgid "KXMLEditorPart"
msgstr "KXMLEditorPart"

#: kxmleditorpart.moc.cpp:311 kxmleditorpart.moc.cpp:319
msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"

#: commands_insert.h:36
msgid "Insert element"
msgstr "Element einfügen"

#: commands_insert.h:52
msgid "Insert attribute"
msgstr "Attribut einfügen"

#: commands_insert.h:68
msgid "Insert char data"
msgstr "Zeichendaten einfügen"

#: commands_insert.h:85
msgid "Insert proc. instr."
msgstr "Processing Instruction einfügen"

#: kxenewfilesettings.cpp:69
msgid "New Files"
msgstr "Neue Dateien"

#: kxenewfilesettings.cpp:74
msgid "New File Settings"
msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien"

#: kxeelementdialog.cpp:164
msgid "Element name cannot contain space !"
msgstr "Der Name eines XML-Elements darf kein Leerzeichen enthalten."

#: kxeelementdialog.cpp:168
msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
msgstr "Der Name eines XML-Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen."

#: kxeelementdialog.cpp:174
msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
msgstr ""
"Der Name eines XML-Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben "
"beginnen."

#: kxeelementdialog.cpp:184
msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten."

#: kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxespecprocinstrdialog.moc.cpp:42
msgid "KXESpecProcInstrDialog"
msgstr "KXESpecProcInstrDialog"

#: kxechardatadialogbase.cpp:105 rc.cpp:51
msgid "XML Character Data"
msgstr "XML-Zeichendaten"

#: kxechardatadialogbase.cpp:106 rc.cpp:52 rc.cpp:81 rc.cpp:120
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:118 kxeelementdialogbase.cpp:160
msgid "&Insert:"
msgstr "&Einfügen:"

#: kxechardatadialogbase.cpp:107 kxechardatadialogbase.cpp:113 rc.cpp:53
#: rc.cpp:56
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
"childnodes."
msgstr ""
"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-"
"Zeichendaten eingefügt werden sollen."

#: kxechardatadialogbase.cpp:111 rc.cpp:54 rc.cpp:83 rc.cpp:122
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:123 kxeelementdialogbase.cpp:165
msgid "at top"
msgstr "oben"

#: kxechardatadialogbase.cpp:112 rc.cpp:55 rc.cpp:84 rc.cpp:123
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:124 kxeelementdialogbase.cpp:166
msgid "at bottom"
msgstr "unten"

#: kxechardatadialogbase.cpp:116 rc.cpp:57
msgid "You can edit the XML character data in this editor."
msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster."

#: kxechardatadialogbase.cpp:118 kxeattributedialogbase.cpp:131 rc.cpp:42
#: rc.cpp:59 rc.cpp:78 rc.cpp:127 kxeprocinstrdialogbase.cpp:130
#: kxeelementdialogbase.cpp:157
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: kxearchiveextssettings.moc.cpp:34 kxearchiveextssettings.moc.cpp:42
msgid "KXEArchiveExtsSettings"
msgstr "KXEArchiveExtsSettings"

#: kxmleditorabout.h:28
msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
msgstr "Der KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML-Dateien."

#: kxmleditorabout.h:35
msgid "KXML Editor"
msgstr "KXML-Editor"

#: kxmleditorabout.h:44
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Entwickler und Koordinator"

#: kxmleditorabout.h:45 kxmleditorabout.h:47
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: kxeattributedialog.cpp:124
msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten."

#: kxeattributedialog.cpp:133
msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."

#: kxeattributedialog.cpp:147
msgid "Atttribute name cannot contain space !"
msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten."

#: kxeattributedialog.cpp:156
msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."

#: kxeattributedialog.cpp:175
msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten."

#: kxeattributedialogbase.cpp:120 rc.cpp:37
msgid "XML Attribute"
msgstr "XML-Attribut"

#: kxeattributedialogbase.cpp:121 kxeattributedialogbase.cpp:143 rc.cpp:38
#: rc.cpp:50
msgid ""
"<b>Namespace URI</b>\n"
"<br/>\n"
"Enter the namespace URI for this attribute here."
msgstr ""
"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
"Attribute an."

#: kxeattributedialogbase.cpp:124 kxeattributedialogbase.cpp:135 rc.cpp:39
#: rc.cpp:46
msgid ""
"<b>Value</b>\n"
"<br/>\n"
"Enter the attribute's value here."
msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an."

#: kxeattributedialogbase.cpp:127 kxeattributedialogbase.cpp:139 rc.cpp:40
#: rc.cpp:48
msgid ""
"<b>Qualified Name</b>\n"
"<br/>\n"
"Enter a qualified name for the attribute here."
msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an."

#: kxeattributedialogbase.cpp:133 rc.cpp:44 rc.cpp:80 rc.cpp:129
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:132 kxeelementdialogbase.cpp:159
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#: kxeattributedialogbase.cpp:134 rc.cpp:45
msgid "&Value:"
msgstr "&Wert:"

#: kxeattributedialogbase.cpp:138 rc.cpp:47
msgid "Qualified &Name:"
msgstr "&Name:"

#: kxeattributedialogbase.cpp:142 rc.cpp:49 rc.cpp:75
#: kxeelementdialogbase.cpp:153
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Namensraum-&URI:"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:97 rc.cpp:86
msgid "New File Settings Page"
msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:99 kxenewfilesettingspage.cpp:103 rc.cpp:88
#: rc.cpp:89
msgid ""
"<b>XML version</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
msgstr ""
"<b>XML-Version</b>\n"
"<br>\n"
"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im "
"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n"
"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert "
"nicht verändern."

#: kxenewfilesettingspage.cpp:107 rc.cpp:90
msgid "Default &encoding:"
msgstr "Standard &Codierung"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:108 kxenewfilesettingspage.cpp:111 rc.cpp:91
#: rc.cpp:92
msgid ""
"<b>Default encoding</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
"version is the default setting in wizard dialogs."
msgstr ""
"<b>Standard &Codierung </b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie die Codierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-"
"Dokumente verwendet wird. Diese Codierung wird als Standardeinstellung im "
"Wizard-Dialog verwendet."

#: kxenewfilesettingspage.cpp:114 rc.cpp:93
msgid "&Behavior on creating new files"
msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:115 rc.cpp:94
msgid ""
"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
"the following:<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
"Creates an empty XML document.<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
"<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
"selected above."
msgstr ""
"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. "
"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n"
"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n"
"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu "
"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n"
"<br>\n"
"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n"
"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und "
"-Kodierung."

#: kxenewfilesettingspage.cpp:127 rc.cpp:95
msgid "Start with new empty file"
msgstr "mit leerer Datei beginnen"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:128 rc.cpp:96
msgid "Start with file settings dialog assistance"
msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog"

#: kxenewfilesettingspage.cpp:129 rc.cpp:97
msgid "Start with new file with default settings"
msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:90 rc.cpp:16
msgid "Archive Exts Settings Page"
msgstr "Archivdatei-Endungen"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:91 rc.cpp:17
msgid "Extensions of archive &files:"
msgstr "Endungen von &Archivdateien:"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:92 rc.cpp:18
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
msgstr ""
"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n"
"<br>\n"
"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n"
"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste "
"entfernen."

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:96 rc.cpp:19
msgid ""
"<b>Extensions of archive files</b>\n"
"<br>\n"
"This list contains the known extensions for archive files."
msgstr ""
"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n"
"<br>\n"
"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n"
"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List "
"entfernen."

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:99 rc.cpp:20
msgid "&Extension:"
msgstr "&Endung:"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:100 kxearchiveextssettingspage.cpp:103
#: rc.cpp:21 rc.cpp:22
msgid ""
"<b>Extension</b>\n"
"<br>\n"
"Change the selected extension here."
msgstr ""
"<b>Endung</b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern."

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:106 rc.cpp:23
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:107 rc.cpp:24
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:108 rc.cpp:25
msgid ""
"<b>New</b>\n"
"<br>\n"
"You can create a new item for another known extension in the list above."
msgstr ""
"<b>Neu</b>\n"
"<br>\n"
"Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung "
"erstellen."

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:112 rc.cpp:27
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#: kxearchiveextssettingspage.cpp:113 rc.cpp:28
msgid ""
"<b>Delete</b>\n"
"<br>\n"
"You can delete the selected extension from the list above."
msgstr ""
"<b>Löschen<br>\n"
"Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen."

#: kxetextviewsettings.cpp:96
msgid "Text view"
msgstr "Textansicht"

#: kxetextviewsettings.cpp:101
msgid "Text view properties"
msgstr "Eigenschaften der Textansicht"

#: kxmleditorfactory.moc.cpp:34 kxmleditorfactory.moc.cpp:42
msgid "KXMLEditorFactory"
msgstr "KXMLEditorFactory"

#: kxetreeviewsettings.cpp:78
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"

#: kxetreeviewsettings.cpp:83
msgid "Tree view properties"
msgstr "Eigenschaften der Baumansicht"

#: kxeconfiguration.moc.cpp:34 kxeconfiguration.moc.cpp:42
msgid "KXEConfiguration"
msgstr "KXEConfiguration"

#: kxe_viewelement.moc.cpp:34 kxe_viewelement.moc.cpp:42
msgid "KXE_ViewElement"
msgstr "KXE_ViewElement"

#: rc.cpp:6 rc.cpp:14
msgid "Path Toolbar"
msgstr "Pfad-Werkzeugleiste"

#: rc.cpp:15
msgid "XML Toolbar"
msgstr "XML-Werkzeugleiste"

#: rc.cpp:29 kxeattachdialogbase.cpp:87
msgid "Attach to XML"
msgstr "Anfügen"

#: rc.cpp:30 kxeattachdialogbase.cpp:88
msgid "attachment URI:"
msgstr "Agehängte URI:"

#: rc.cpp:32 kxeattachdialogbase.cpp:90
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: rc.cpp:61 kxechoosestringdialogbase.cpp:82
msgid "Choose string"
msgstr "Auswählen einer Zeichenkette"

#: rc.cpp:62 rc.cpp:66 kxechoosestringdialogbase.cpp:83
#: kxechoosestringdialogbase.cpp:89
msgid ""
"<b>Enter string<b/>\n"
"<br/>\n"
"Enter or choose string, that you want."
msgstr ""
"<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette "
"hier ein."

#: rc.cpp:65 kxechoosestringdialogbase.cpp:88
msgid "&Enter string:"
msgstr "&Zeichenkette eingeben:"

#: rc.cpp:67 kxeelementdialogbase.cpp:136
msgid "XML Element"
msgstr "XML-Element"

#: rc.cpp:68 kxeelementdialogbase.cpp:137
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Präfix:"

#: rc.cpp:69 rc.cpp:72 kxeelementdialogbase.cpp:138
#: kxeelementdialogbase.cpp:146
msgid ""
"<b>Prefix</b>\n"
"<br/>\n"
"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
msgstr ""
"<b>Präfix</b> <br/> Geben Sie hier das Namensraum-Präfix für das XML-Element "
"an."

#: rc.cpp:70 rc.cpp:76 kxeelementdialogbase.cpp:141
#: kxeelementdialogbase.cpp:154
msgid ""
"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
"You can enter the namespace URI of this XML element here."
msgstr ""
"<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das "
"Attribute an."

#: rc.cpp:71 rc.cpp:74 kxeelementdialogbase.cpp:143
#: kxeelementdialogbase.cpp:150
msgid ""
"<b>Local Name</b>\n"
"<br/>\n"
"You have to enter this XML elements name here."
msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an."

#: rc.cpp:73 kxeelementdialogbase.cpp:149
msgid "Local &Name:"
msgstr "&Name:"

#: rc.cpp:82 rc.cpp:85 kxeelementdialogbase.cpp:161
#: kxeelementdialogbase.cpp:167
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
"childelements."
msgstr ""
"<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in "
"die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll."

#: rc.cpp:98 kxeprintsettingspage.cpp:97
msgid "Print Settings Page"
msgstr "Druck-Einstellungen"

#: rc.cpp:99 kxeprintsettingspage.cpp:98
msgid "Font &family:"
msgstr "Schrift&familie:"

#: rc.cpp:100 rc.cpp:101 kxeprintsettingspage.cpp:99
#: kxeprintsettingspage.cpp:102
msgid ""
"<b>Font family</b>\n"
"<br>\n"
"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
msgstr ""
"<b>Schriftfamilie</b>\n"
"<br>\n"
"Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
"Dokumente verwendet werden soll."

#: rc.cpp:102 kxeprintsettingspage.cpp:105
msgid "Font &size:"
msgstr "Schrift&größe:"

#: rc.cpp:103 rc.cpp:106 kxeprintsettingspage.cpp:106
#: kxeprintsettingspage.cpp:111
msgid ""
"<b>Font size</b>\n"
"<br>\n"
"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
msgstr ""
"<b>Schriftgröße</b>\n"
"<br>\n"
"Legen Sie hier die Größe der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML "
"Dokumente verwendet werden soll."

#: rc.cpp:104 kxeprintsettingspage.cpp:109
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rc.cpp:107 rc.cpp:183 kxeprintsettingspage.cpp:114
#: kxetextviewsettingspage.cpp:165
msgid "Element &indentation:"
msgstr "Ein&rückung:"

#: rc.cpp:108 rc.cpp:109 kxeprintsettingspage.cpp:115
#: kxeprintsettingspage.cpp:118
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
"on printing you XML documents."
msgstr ""
"<b>Einrückung</b>\n"
"<br>\n"
"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."

#: rc.cpp:110 kxeprintsettingspage.cpp:121
msgid "&Print header"
msgstr "&Kopfzeile drucken"

#: rc.cpp:112 kxeprintsettingspage.cpp:123
msgid ""
"<b>Print header</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
"printing you XML documents or not."
msgstr ""
"<b>Kopfzeile drucken</b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
"Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll."

#: rc.cpp:113 kxeprintsettingspage.cpp:126
msgid "P&rint footer"
msgstr "F&usszeile drucken"

#: rc.cpp:115 kxeprintsettingspage.cpp:128
msgid ""
"<b>Print footer</b>\n"
"<br>\n"
"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
"when printing you XML documents or not."
msgstr ""
"<b>Fußzeile drucken</b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder "
"Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll."

#: rc.cpp:116 kxeprocinstrdialogbase.cpp:112
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Processing Instruction"

#: rc.cpp:117 kxeprocinstrdialogbase.cpp:113
msgid "&Target:"
msgstr "&Ziel:"

#: rc.cpp:118 rc.cpp:119 kxeprocinstrdialogbase.cpp:114
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:116
msgid ""
"<b>Target</b><br/>\n"
"Define the target of this processing instruction here."
msgstr ""
"<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction "
"an."

#: rc.cpp:121 rc.cpp:124 kxeprocinstrdialogbase.cpp:119
#: kxeprocinstrdialogbase.cpp:125
msgid ""
"<b>Insert</b>\n"
"<br/>\n"
"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
"list."
msgstr ""
"<b>Einfügen</b><br/>Wählen Sie aus, an welcher Stelle diese Processing "
"Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt "
"werden soll."

#: rc.cpp:125 kxeprocinstrdialogbase.cpp:128
msgid ""
"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
"instruction."
msgstr ""
"Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben."

#: rc.cpp:130 kxesearchdialogbase.cpp:139
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: rc.cpp:131 kxesearchdialogbase.cpp:140
msgid "&Search string:"
msgstr "&Zeichenkette:"

#: rc.cpp:132 rc.cpp:133 kxesearchdialogbase.cpp:141
#: kxesearchdialogbase.cpp:143
msgid ""
"<b>Search string</b></br>\n"
"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
msgstr ""
"<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher "
"Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen."

#: rc.cpp:134 kxesearchdialogbase.cpp:145
msgid "&Find"
msgstr "&Finde"

#: rc.cpp:136 kxesearchdialogbase.cpp:147
msgid "Find &in"
msgstr "Suche &in"

#: rc.cpp:137 kxesearchdialogbase.cpp:148
msgid ""
"<b>Find in</b>\n"
"<br/>\n"
"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
"during the search. \n"
"<br/>\n"
"These are\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
"<b><i>Content</i></b>"
msgstr ""
"<b>Suche in</b>\n"
"<br/>\n"
"Hier können Sie die Teile des XML Dokuments festlegen, welche bei der Suche "
"beachtet werden sollen.\n"
"<br/>\n"
"Möglich sind:\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b><i>Elementnamen</i></b><br/>\n"
"<b><i>Attributnamen</i></b><br/>\n"
"<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n"
"<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>"

#: rc.cpp:138 kxesearchdialogbase.cpp:159
msgid "Element names"
msgstr "Elementnamen"

#: rc.cpp:139 kxesearchdialogbase.cpp:160
msgid "Attribute names"
msgstr "Attributnamen"

#: rc.cpp:140 kxesearchdialogbase.cpp:161
msgid "Attribute values"
msgstr "Attributwerte"

#: rc.cpp:141 kxesearchdialogbase.cpp:162
msgid "Content"
msgstr "Inhalt (Zeichendaten)"

#: rc.cpp:142 kxesearchdialogbase.cpp:163
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: rc.cpp:143 kxesearchdialogbase.cpp:164
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"

#: rc.cpp:144 kxesearchdialogbase.cpp:165
msgid ""
"<b>Match case</b><br/>\n"
"Check this for case sensitive search."
msgstr ""
"<b>Groß-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n"
"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beachtet "
"werden soll."

#: rc.cpp:157 kxetexteditordialogbase.cpp:91
msgid "Edit XML as raw text"
msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten"

#: rc.cpp:158 kxetexteditordialogbase.cpp:92
msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
msgstr ""
"In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten."

#: rc.cpp:163 kxetexteditordialogbase.cpp:97
msgid "&Validate"
msgstr "&Validieren"

#: rc.cpp:164 kxetexteditordialogbase.cpp:98
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"

#: rc.cpp:165 kxetexteditordialogbase.cpp:99
msgid ""
"<b>Validate</b><br/>\n"
"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
"validated."
msgstr ""
"<b>Validieren</b><br/>\n"
"Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren "
"lassen wollen."

#: rc.cpp:166 kxetextviewsettingspage.cpp:146
msgid "Text view settings"
msgstr "Einstellungen der Textansicht"

#: rc.cpp:167 kxetextviewsettingspage.cpp:147
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Syntax-Hervorhebungen"

#: rc.cpp:168 kxetextviewsettingspage.cpp:148
msgid ""
"<b>Syntax highlightning</b>\n"
"<br>\n"
"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
"text."
msgstr ""
"<b>Syntax-Hervorhebungen</b>\n"
"<br>\n"
"Hier können Sie die Farben zur Hervorhebung der unterschiedlichen "
"syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente "
"als purer Text verwendet werden sollen."

#: rc.cpp:169 kxetextviewsettingspage.cpp:151
msgid "Default &Text:"
msgstr "Standard &Text:"

#: rc.cpp:171 kxetextviewsettingspage.cpp:153
msgid "&Element names:"
msgstr "&Elementnamen:"

#: rc.cpp:173 kxetextviewsettingspage.cpp:155
msgid "Syntax E&rrors:"
msgstr "Syntax&fehler:"

#: rc.cpp:174 kxetextviewsettingspage.cpp:156
msgid "Attribute &values:"
msgstr "&Attributwerte"

#: rc.cpp:176 kxetextviewsettingspage.cpp:158
msgid "Co&mments:"
msgstr "&Kommentare"

#: rc.cpp:177 kxetextviewsettingspage.cpp:159
msgid "Attribute &names:"
msgstr "Attribut&namen:"

#: rc.cpp:180 kxetextviewsettingspage.cpp:162
msgid "&Syntax characters:"
msgstr "Syntax&zeichen:"

#: rc.cpp:184 rc.cpp:185 kxetextviewsettingspage.cpp:166
#: kxetextviewsettingspage.cpp:169
msgid ""
"<b>Element indentation</b>\n"
"<br>\n"
"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
msgstr ""
"<b>Einrückung</b>\n"
"<br>\n"
"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur "
"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll."

#: commands_edit.h:38
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"

#: commands_edit.h:52
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"

#: commands_edit.h:66
msgid "Delete all attributes"
msgstr "Alle Attribute löschen"

#: commands_edit.h:78
msgid "Cut node"
msgstr "Knoten ausschneiden"

#: commands_edit.h:88
msgid "Paste node to document"
msgstr "Knoten in Dokument einfügen"

#: commands_edit.h:102
msgid "Paste node to element"
msgstr "Knoten unter Element einfügen"

#: commands_edit.h:116
msgid "Paste node to proc. instruction"
msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen"

#: commands_edit.h:131
msgid "Paste node to char. data"
msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen"

#: commands_edit.h:146
msgid "Drag&&drop node"
msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen"

#: commands_edit.h:161
msgid "Move node up"
msgstr "Knoten hoch"

#: commands_edit.h:175
msgid "Move node down"
msgstr "Knoten runter"

#: commands_edit.h:189
msgid "Editing character data"
msgstr "Zeichendaten bearbeiten"

#: commands_edit.h:204
msgid "Editing proc. instruction"
msgstr "Processing Instruction bearbeiten"

#: commands_edit.h:219
msgid "Editing element"
msgstr "Element bearbeiten"

#: commands_edit.h:236
msgid "Edit attribute value"
msgstr "Attributwert bearbeiten"

#: commands_edit.h:251
msgid "Edit attribute name"
msgstr "Attributname bearbeiten"

#: commands_edit.h:268
msgid "Editing raw XML"
msgstr "Puren Text bearbeiten"

#: commands_file.h:44
msgid "Changing version and encoding"
msgstr "Version und Codierung ändern"

#: commands_file.h:57
msgid "Attaching stylesheet "
msgstr "Stylesheet anfügen"

#: commands_file.h:70
msgid "Detaching stylesheet "
msgstr "Stylesheet abtrennen"

#: commands_file.h:83
msgid "Attaching schema "
msgstr "Schema anfügen"

#: commands_file.h:96
msgid "Detaching schema "
msgstr "Schema abtrennen"

#: kxe_viewattributes.moc.cpp:34 kxe_viewattributes.moc.cpp:42
msgid "KXE_ViewAttributes"
msgstr "KXE_ViewAttributes"

#: kxechardatadialog.moc.cpp:34 kxechardatadialog.moc.cpp:42
msgid "KXECharDataDialog"
msgstr "KXECharDataDialog"

#: kxeattributedialog.moc.cpp:34 kxeattributedialog.moc.cpp:42
msgid "KXEAttributeDialog"
msgstr "KXEAttributeDialog"

#: kxe_treeview.moc.cpp:34 kxe_treeview.moc.cpp:42
msgid "KXE_TreeView"
msgstr "KXE_TreeView"

#: kxmleditorpart.cpp:114
msgid "D&eselect Node"
msgstr "Auswahl aufhe&ben"

#: kxmleditorpart.cpp:118
msgid "To &Parent Node"
msgstr "zu &Elternknoten"

#: kxmleditorpart.cpp:121
msgid "&Expand Node"
msgstr "Knoten &ausklappen"

#: kxmleditorpart.cpp:126
msgid "Expand To Level %1"
msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1"

#: kxmleditorpart.cpp:128
msgid "&Collapse Node"
msgstr "Knoten &zusammenklappen"

#: kxmleditorpart.cpp:133
msgid "Collapse To Level %1"
msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1"

#: kxmleditorpart.cpp:136
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen"

#: kxmleditorpart.cpp:138
msgid "&Previous Bookmark"
msgstr "&Vorheriges Lesezeichen"

#: kxmleditorpart.cpp:140
msgid "&Next Bookmark"
msgstr "&Nächstes Lesezeichen"

#: kxmleditorpart.cpp:144
msgid "&Configure KXMLEditor..."
msgstr "KXMLEditor &einrichten..."

#: kxmleditorpart.cpp:148
msgid "Path Bar"
msgstr "Pfad-Leiste"

#: kxmleditorpart.cpp:150
msgid "Clear Path Bar"
msgstr "Pfad-Leiste leeren"

#: kxmleditorpart.cpp:152 kxmleditorpart.cpp:153
msgid "Path: "
msgstr "Pfad: "

#: kxmleditorpart.cpp:162
msgid "&Move Up"
msgstr "&Hoch"

#: kxmleditorpart.cpp:163
msgid "Move &Down"
msgstr "R&unter"

#: kxmleditorpart.cpp:166
msgid "&Element..."
msgstr "&Element..."

#: kxmleditorpart.cpp:167
msgid "&Attribute..."
msgstr "&Attribut..."

#: kxmleditorpart.cpp:168
msgid "&Text..."
msgstr "&Text..."

#: kxmleditorpart.cpp:169
msgid "C&DATA..."
msgstr "C&DATA..."

#: kxmleditorpart.cpp:170
msgid "&Comment..."
msgstr "&Kommentar..."

#: kxmleditorpart.cpp:171
msgid "&Processing Instruction..."
msgstr "&Processing Instruction..."

#: kxmleditorpart.cpp:175
msgid "Edit &raw XML..."
msgstr "Bearbeiten als &purer Text..."

#: kxmleditorpart.cpp:179
msgid "Delete all Attributes..."
msgstr "Alle Attribute löschen..."

#: kxmleditorpart.cpp:183
msgid "&Version && Encoding..."
msgstr "V&ersion && Codierung..."

#: kxmleditorpart.cpp:184
msgid "Attach Schema..."
msgstr "Schema anfügen..."

#: kxmleditorpart.cpp:185
msgid "Detach Schema"
msgstr "Schema abtrennen"

#: kxmleditorpart.cpp:186
msgid "Attach Stylesheet..."
msgstr "Stylesheet anfügen..."

#: kxmleditorpart.cpp:187
msgid "Detach Stylesheet"
msgstr "Stylesheet abtrennen"

#: kxmleditorpart.cpp:220
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: kxmleditorpart.cpp:233
msgid "Proc.Instruction"
msgstr "Proc.Instruction"

#: kxmleditorpart.cpp:349
msgid "Couldn't open temp file !"
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."

#: kxmleditorpart.cpp:364
msgid "Choose file"
msgstr "Datei auswählen"

#: kxmleditorpart.cpp:364
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: kxmleditorpart.cpp:444
msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
msgstr ""
"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der "
"lokalen Kodierung zum Laden."

#: kxmleditorpart.cpp:476 kxmleditorpart.cpp:959 kxmleditorpart.cpp:1558
#: kxetexteditordialog.cpp:82
msgid "%1 in line %2, column %3"
msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3"

#: kxmleditorpart.cpp:477 kxmleditorpart.cpp:960 kxmleditorpart.cpp:1559
#: kxetexteditordialog.cpp:83
msgid "Parsing error !"
msgstr "Parserfehler"

#: kxmleditorpart.cpp:507
msgid ""
"Your file doesn't have root element defined. \n"
"\t\tContinue saving?"
msgstr ""
"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n"
"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?"

#: kxmleditorpart.cpp:552
msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
msgstr ""
"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das "
"Speichern fortgesetzt werden?"

#: kxmleditorpart.cpp:571
msgid "Can't create file %1"
msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden."

#: kxmleditorpart.cpp:572 kxmleditorpart.cpp:584
msgid "Write error !"
msgstr "Schreibfehler"

#: kxmleditorpart.cpp:583
msgid "Can't create archive %1"
msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden."

#: kxmleditorpart.cpp:646
msgid "Stylesheet URL:"
msgstr "Stylesheet URL:"

#: kxmleditorpart.cpp:671
msgid "Schema URL:"
msgstr "Schema URL:"

#: kxmleditorpart.cpp:798 kxmleditorpart.cpp:815
msgid "Search in XML tree ..."
msgstr "Suche im XML Baum..."

#: kxmleditorpart.cpp:810 kxmleditorpart.cpp:820 kxmleditorpart.cpp:833
#: kxmleditorpart.cpp:840 kxmleditorpart.cpp:881 kxmleditorpart.cpp:916
#: kxmleditorpart.cpp:976 kxmleditorpart.cpp:1005 kxmleditorpart.cpp:1033
#: kxmleditorpart.cpp:1060 kxmleditorpart.cpp:1103 kxmleditorpart.cpp:1145
#: kxmleditorpart.cpp:1206 kxmleditorpart.cpp:1237 kxmleditorpart.cpp:1267
#: kxmleditorpart.cpp:1312 kxmleditorpart.cpp:1335 kxmleditorpart.cpp:1358
#: kxmleditorpart.cpp:1374 kxmleditorshell.cpp:100 kxmleditorshell.cpp:134
#: kxmleditorshell.cpp:143 kxmleditorshell.cpp:155 kxmleditorshell.cpp:193
#: kxmleditorshell.cpp:205 kxmleditorshell.cpp:217
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: kxmleditorpart.cpp:851
msgid "Inserting XML element into document..."
msgstr "XML Element in Dokument einfügen..."

#: kxmleditorpart.cpp:899
msgid "Editing XML element..."
msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..."

#: kxmleditorpart.cpp:934
msgid "Editing raw XML..."
msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..."

#: kxmleditorpart.cpp:967 kxetexteditordialog.cpp:93
msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
msgstr ""
"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert."

#: kxmleditorpart.cpp:994
msgid "Add attribute..."
msgstr "Attribut hinzufügen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1023
msgid "Remove all attributes from selected node ?"
msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?"

#: kxmleditorpart.cpp:1026
msgid "Delete all attributes..."
msgstr "Alle Attribute löschen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1052
msgid "Delete attribute..."
msgstr "Attribut löschen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1101
msgid "Inserting processing instruction into document..."
msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..."

#: kxmleditorpart.cpp:1121
msgid "Editing processing instruction..."
msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..."

#: kxmleditorpart.cpp:1157
msgid "Setting XML version and encoding of document..."
msgstr "XML Version und Kodierung setzen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1193
msgid "Inserting text into document..."
msgstr "Einfügen von Text..."

#: kxmleditorpart.cpp:1196
msgid "Insert text"
msgstr "Text einfügen"

#: kxmleditorpart.cpp:1224
msgid "Inserting CDATA into document..."
msgstr "Einfügen von CDATA..."

#: kxmleditorpart.cpp:1227
msgid "Insert CDATA"
msgstr "CDATA einfügen"

#: kxmleditorpart.cpp:1255
msgid "Inserting comment into document..."
msgstr "Einfügen eines Kommentars..."

#: kxmleditorpart.cpp:1258
msgid "Insert comment"
msgstr "Kommentar einfügen"

#: kxmleditorpart.cpp:1287
msgid "Editing character data..."
msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..."

#: kxmleditorpart.cpp:1330
msgid "Moving node up..."
msgstr "Knoten hoch bewegen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1353
msgid "Moving node down..."
msgstr "Knoten runter bewegen..."

#: kxmleditorpart.cpp:1370
msgid "Configure KXML Editor ..."
msgstr "KXMLEditor einrichten..."

#: kxmleditorpart.cpp:1541
msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
msgstr ""
"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden."

#: kxmleditorpart.cpp:1569
msgid "Root element already exists !"
msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement."

#: kxmleditorpart.cpp:1575
msgid "Node pasted to document must be element !"
msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein."

#: kxmleditorpart.cpp:1617
msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel."

#: kxmleditorpart.cpp:1798
msgid "Page %1"
msgstr "Seite %1"

#: kxe_viewattributes.cpp:29
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"

#: kxe_viewattributes.cpp:30
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: kxe_viewattributes.cpp:31
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: kxe_viewattributes.cpp:132
msgid "Attribute name already exists !"
msgstr "Der Attributname existiert bereits."

#: kxeprocinstrdialog.moc.cpp:34 kxeprocinstrdialog.moc.cpp:42
msgid "KXEProcInstrDialog"
msgstr "KXEProcInstrDialog"

#: main.cpp:31
msgid "XML file(s) to open"
msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)"

#: kxmleditorshell.moc.cpp:34 kxmleditorshell.moc.cpp:42
msgid "KXMLEditorShell"
msgstr "KXMLEditorShell"

#: kxmleditorshell.cpp:126 kxmleditorshell.cpp:139
msgid "Opening file..."
msgstr "Datei öffnen..."

#: kxmleditorshell.cpp:148
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei speichern..."

#: kxmleditorshell.cpp:160
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..."

#: kxmleditorshell.cpp:167
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern als..."

#: kxmleditorshell.cpp:198
msgid "Toggle the toolbar..."
msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..."

#: kxmleditorshell.cpp:210
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..."