summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-10-02 21:11:06 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-10-02 21:11:06 +0000
commitc13b86f204a234aaa005fb65cffe33f8963f6129 (patch)
tree502221739348ea1b0cfb1432bb821b0690b13499
parent7fb249e3b2f7b89244cbe09b4609a7a38372c0fc (diff)
downloadtastymenu-r14.1.3.tar.gz
tastymenu-r14.1.3.zip
Merge translation files from master branch.r14.1.3
-rw-r--r--translations/messages/it.po172
1 files changed, 89 insertions, 83 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index 534a89b..ffc0c70 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -2,19 +2,22 @@
# Marco Martin <notmart@gmail.com>, 2007.
# Tasty Menu italian translation
# (c) 2007 Marco Martin <notmart@gmail.com>
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n"
-"Language-Team: italian\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-02 07:10+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tastymenu/it/>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "notmart@gmail.com"
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
-msgstr ""
+msgstr "%1: accesso TTY"
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
@@ -47,21 +50,19 @@ msgstr "Login X su un host remoto"
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso X su %1"
#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
-msgstr "utente: tipo di sessione"
+msgstr "%1: %2"
#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
-msgstr "sessione (posizione)"
+msgstr "%1 (%2)"
#: menuhandler.cpp:457
msgid "Make this window a popup menu"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
#: menuhandler.cpp:1409
msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Modifica il sottomenu"
+msgstr "&Modifica il sottomenu..."
#: menuhandler.cpp:1412
msgid "&Edit item..."
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
#: menuhandler.cpp:1484
msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+msgstr "Modifica il profilo dell'utente..."
#: menuhandler.cpp:1490
msgid "Save current session"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Sostituto di TMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+msgstr "Manutentore"
#: tastymenu.cpp:195
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
@@ -190,29 +191,24 @@ msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+msgstr "Per la traduzione ucraina"
#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "For the French translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+msgstr "Per la traduzione francese"
#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+msgstr "Per la traduzione finlandese"
#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+msgstr "Per la traduzione slovena"
#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+msgstr "Per la traduzione polacca"
#: tastymenu.cpp:228
msgid "For the Switch user code from TDM"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
#: tastymenu.cpp:232
msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là."
#: tastymenu.cpp:236
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "&Categorie sempre chiuse"
#: appearance.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
-msgstr "&Altezza"
+msgstr "&Altezza:"
#: appearance.ui:76
#, no-c-format
@@ -296,12 +292,14 @@ msgid ""
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
+"Quale testo dovrebbe essere visualizzato nel tooltip del pulsante Kicker "
+"invece di \"Tasty Menu\".\n"
+"Vuoto significa predefinito."
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
-msgstr "&Larghezza"
+msgstr "&Larghezza:"
#: appearance.ui:127
#, no-c-format
@@ -336,7 +334,8 @@ msgid ""
"Empty means default."
msgstr ""
"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
-"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita"
+"quella di TMenu.\n"
+"Vuoto significa quella predefinita."
#: appearance.ui:253
#, no-c-format
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Dimensioni del menu"
#: appearance.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
-msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
+msgstr "Dimensione delle icone delle &azioni:"
#: appearance.ui:293
#, no-c-format
@@ -369,7 +368,9 @@ msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
+"Quale etichetta invece di \"Menu\" dovrebbe essere mostrata per il pulsante "
+"Kicker.\n"
+"Vuoto significa predefinito."
#: appearance.ui:352
#, no-c-format
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "%"
#: appearance.ui:396
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
-msgstr "Icona del pulsante"
+msgstr "Icona del pulsante:"
#: appearance.ui:432
#, no-c-format
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "seconda colonna:"
#: appearance.ui:448 appearance.ui:465 appearance.ui:482 appearance.ui:531
#, no-c-format
msgid " pixels"
-msgstr "pixel"
+msgstr " pixel"
#: appearance.ui:499
#, no-c-format
@@ -407,9 +408,9 @@ msgid "first column:"
msgstr "prima colonna:"
#: appearance.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Icons sizes:"
-msgstr "dimensione ic&one"
+msgstr "Dimensione icone:"
#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
@@ -443,10 +444,10 @@ msgid ""
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu "
-"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le "
-"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare "
-"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
-"delle sessioni di Kcontrol."
+"dell'utente.\n"
+"Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le finestre aperte "
+"e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare \"Ripristina la sessione "
+"salvata manualmente\" nel modulo per la gestione delle sessioni di Kcontrol."
#: behaviour.ui:100
#, no-c-format
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
#: menu.ui:307
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "&Disconnettiti"
+msgstr "&Disconnettiti..."
#: menu.ui:310
#, no-c-format
@@ -600,167 +601,172 @@ msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione delle icone del menu, prima colonna."
#: tastymenu.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Size of the menu icons."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni delle icone del menu."
#: tastymenu.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Text"
-msgstr "&Testo:"
+msgstr "Testo"
#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr "&Nessuno"
+msgstr "Nessuno"
#: tastymenu.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Botton label Type"
-msgstr "Etichetta del pulsante:"
+msgstr "Pulsante: tipo etichetta"
#: tastymenu.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Tevsto del pulsante da visualizzare."
#: tastymenu.kcfg:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Icon"
-msgstr "&Icona:"
+msgstr "Icona"
#: tastymenu.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Button icon Type"
-msgstr "Icona del pulsante"
+msgstr "Pulsante: tipo icona"
#: tastymenu.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Icona del pulsante da visualizzare."
#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
+msgstr "Se visualizzare la descrizione dell'applicazione sotto il nome"
#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Testo del tooltip principale"
#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale della larghezza del menu rispetto allo schermo."
#: tastymenu.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale dell'altezza del menu rispetto allo schermo."
#: tastymenu.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
msgstr ""
+"Se i tre espansori dovrebbero essere visualizzati nell'elenco delle "
+"applicazioni"
#: tastymenu.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
msgstr ""
+"Se le categorie delle applicazioni devono essere compresse in modo "
+"predefinita"
#: tastymenu.kcfg:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
+msgstr "Se il campo di ricerca deve eseguire query con Strigi."
#: tastymenu.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Se la scorciatoia Alt+F1 deve essere utilizzata da Tasty Menu"
#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+msgstr ""
+"notificare ed evidenziare le voci delle applicazioni installate di recente."
#: tastymenu.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Se le categorie con un solo figlio devono essere nascoste"
#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
+msgstr "Mostra sempre le voci in ordine alfabetico"
#: tastymenu.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la voce \"Salva sessione\" nel menu utente"
#: tastymenu.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
+msgstr "La modalità corrente per la prima colonna."
#: tastymenu.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
+msgstr "sottomenu attualmente aperto."
#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "alle tue applicazioni preferite"
+msgstr "L'elenco delle app preferite."
#: tastymenu.kcfg:148
#, no-c-format
msgid "The list of all installed apps."
-msgstr ""
+msgstr "L'elenco di tutte le app installate."
#: tastymenu.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
+msgstr "Quando è stato creato l'elenco delle vecchie app installate."
#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+msgstr "L'elenco delle app installate di recente."
#: tastymenu.kcfg:158
#, no-c-format
msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp per l'elenco delle app installate di recente."
#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
+msgstr "Se il menu è un popup o una finestra normale"
#: tastymenu.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)"
#: tastymenu.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)"
#: tastymenu.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinata X della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)"
#: tastymenu.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinata Y della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)"
#: tastytooltipwidget.ui:83
#, no-c-format