summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2019-10-20 12:11:54 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-20 21:42:18 +0000
commit9face89941ba27ed813f15c394daa8488f40f46e (patch)
treef854287e0543d4ec204ea380a5a8ceff7158ae28
parentfdf780be6d1862c363e942aa3267395ccffe07b7 (diff)
downloadtastymenu-9face89941ba27ed813f15c394daa8488f40f46e.tar.gz
tastymenu-9face89941ba27ed813f15c394daa8488f40f46e.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 59.5% (97 of 163 strings) Translation: applications/tastymenu Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/nl/
-rw-r--r--po/nl.po215
1 files changed, 121 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b454923..516879e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,103 +5,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/tastymenu/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@outlook.com"
#: dmctl.cpp:345
msgid ""
"_: user: ...\n"
"%1: TTY login"
-msgstr ""
+msgstr "%1: TTY-aanmelding"
#: dmctl.cpp:351
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Ongebruikt"
#: dmctl.cpp:353
msgid "X login on remote host"
-msgstr ""
+msgstr "X-aanmelding bij externe host"
#: dmctl.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
-msgstr ""
+msgstr "X-aanmelding op %1"
#: dmctl.cpp:357
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2"
#: dmctl.cpp:372
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2)"
#: menuhandler.cpp:458
msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Venster tonen als uitklapmenu"
#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
#, no-c-format
msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr ""
+msgstr "Menu tonen als venster"
#: menuhandler.cpp:1426
msgid "&Edit submenu..."
-msgstr ""
+msgstr "Onderliggend menu b&ewerken..."
#: menuhandler.cpp:1429
msgid "&Edit item..."
-msgstr ""
+msgstr "Item b&ewerken..."
#: menuhandler.cpp:1430
msgid "&Add to desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen &aan bureaublad"
#: menuhandler.cpp:1435
msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen &aan favorieten"
#: menuhandler.cpp:1437
msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ve&wijderen uit favorieten"
#: menuhandler.cpp:1501
msgid "Edit user profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersprofiel aanpassen..."
#: menuhandler.cpp:1507
msgid "Save current session"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige sessie opslaan"
#: menuhandler.cpp:1513
msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrendel de sessie en start een nieuwe"
#: menuhandler.cpp:1514
msgid "Start New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe sessie starten"
#: menuhandler.cpp:1567
msgid ""
@@ -112,113 +115,121 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
+"<p>U heeft gekozen om een andere bureaubladsessie te openen.<br>De huidige "
+"sessie wordt verborgen en er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond.<br>Er is "
+"een F-toets toegewezen aan iedere sessie: F%1 aan de eerste, F%2 aan de "
+"tweede, etc. U kunt tussen sessies schakelen door tegelijkertijd op Ctrl, "
+"Alt en de bijbehorende F-toets te drukken. Daarnaast bevatten het TDE-paneel-"
+" en bureaubladmenu acties aangaande het schakelen.</p>"
#: menuhandler.cpp:1578
msgid "Warning - New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing - Nieuwe sessie"
#: menuhandler.cpp:1579
msgid "&Start New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
#: tastylistview.cpp:288
msgid "to your favourite applications"
-msgstr ""
+msgstr "aan uw favorieten"
#: tastylistview.cpp:292
msgid "from your favourite applications"
-msgstr ""
+msgstr "uit uw favorieten"
#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Verkennen"
#: tastylistview.cpp:300
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Uitklappen"
#: tastylistview.cpp:304
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Inklappen"
#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tasty Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tasty Menu"
#: tastymenu.cpp:186
msgid "TMenu replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Een alternatief voor TMenu"
#: tastymenu.cpp:191
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhouder"
#: tastymenu.cpp:195
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+""
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:196
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+""
msgstr ""
#: tastymenu.cpp:199
msgid "For the Russian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Russische vertaling"
#: tastymenu.cpp:202
msgid "For the German translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Duitse vertaling"
#: tastymenu.cpp:205
msgid "For the Spanish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Spaanse vertaling"
#: tastymenu.cpp:208
msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Oekraïense vertaling"
#: tastymenu.cpp:211
msgid "For the French translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Franse vertaling"
#: tastymenu.cpp:214
msgid "For the Finnish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Finse vertaling"
#: tastymenu.cpp:217
msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Sloveense vertaling"
#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
msgid "For the Polish translation"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de Poolse vertaling"
#: tastymenu.cpp:228
msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de TDM-code aangaande gebruikerswisselingen"
#: tastymenu.cpp:232
msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr ""
+msgstr "Voor algemene inspiratie."
#: tastymenu.cpp:236
msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr ""
+msgstr "Voor code uit Amarok's statistiekenlijst"
#: tastymenu.cpp:268
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Gedrag"
#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tasty Menu tonen/verbergen"
#: tastymenu.cpp:346
#, c-format
@@ -226,62 +237,64 @@ msgid ""
"_n: There is one new installed application\n"
"There are %n new installed applications"
msgstr ""
+"_n: Er is één nieuw programma\n"
+"Er zijn %n nieuwe programma's"
#: tastymenu.cpp:419
msgid "&Edit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu b&ewerken"
#: tastymenu.cpp:421
msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr ""
+msgstr "Re&cent geïnstalleerde programmalijst wissen"
#: tastymenu.cpp:423
msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "&Algemene sneltoetsen instellen..."
#: tastymenu.cpp:424
msgid "&Configure..."
-msgstr ""
+msgstr "&Instellen..."
#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Form1"
#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
-msgstr ""
+msgstr "Programmalijst"
#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr ""
+msgstr "Uitklappi&ctogrammen tonen"
#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+X"
#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorieën alti&jd inklappen"
#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Y"
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
-msgstr ""
+msgstr "Hoo&gte:"
#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
-msgstr ""
+msgstr "Knoptekst:"
#: appearance.ui:110
#, no-c-format
@@ -290,41 +303,44 @@ msgid ""
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
+"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
+"'Tasty Menu'.\n"
+"Leeg = standaardtekst"
#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bree&dte:"
#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpballontitel:"
#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
-msgstr ""
+msgstr "van de schermbreedte"
#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
-msgstr ""
+msgstr "Menuknop"
#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
-msgstr ""
+msgstr "van de schermhoogte"
#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "P&ictogram:"
#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+I"
#: appearance.ui:245
#, no-c-format
@@ -333,46 +349,49 @@ msgid ""
"one.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
+"Welk pictogram er moet worden getoond op van Kicker in plaats van die van "
+"TMenu.\n"
+"Leeg = standaardpictogram"
#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
-msgstr ""
+msgstr "Ge&en"
#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+O"
#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
-msgstr ""
+msgstr "Menugrootte"
#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van actiekn&oppen:"
#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "&Programma-omschrijvingen tonen"
#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+D"
#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tekst:"
#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+T"
#: appearance.ui:361
#, no-c-format
@@ -380,74 +399,77 @@ msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
"Empty means default."
msgstr ""
+"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
+"'Menu'.\n"
+"Leeg = standaardtekst"
#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "Gee&n"
#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+N"
#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Knoppictogram:"
#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
-msgstr ""
+msgstr "derde kolom:"
#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
-msgstr ""
+msgstr "tweede kolom:"
#: appearance.ui:469 appearance.ui:486
#: appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
-msgstr ""
+msgstr " pixels"
#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
-msgstr ""
+msgstr "eerste kolom:"
#: appearance.ui:538
#, no-c-format
msgid "Icons sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogramgroottes:"
#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen gedrag"
#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr ""
+msgstr "&Alt+F1 afdwingen (vereist herstart van kicker)"
#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Toont Tasty Menu in plaats van TMenu als Alt+F1 wordt ingedrukt"
#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr ""
+msgstr "Optie tonen om sess&ie op te slaan"
#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
@@ -458,46 +480,51 @@ msgid ""
"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
+"Toon een menu-item 'Huidige sessie opslaan' in het gebruikersmenu.\n"
+"Dit slaat de huidige sessie-informatie op, zoals geopende programma's en "
+"vensterposities. U kunt dit alleen gebruiken als u 'Handmatig opgeslagen "
+"sessie herstellen' heeft ingeschakeld in Sessiebeheer op het "
+"configuratiescherm."
#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr ""
+msgstr "Groepen met slechts één programma verber&gen"
#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+H"
#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr ""
+msgstr "I&tems sorteren op naam"
#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekveld"
#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige &zoekopdrachten"
#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+M"
#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
-msgstr ""
+msgstr "Programmalijst filteren"
#: behaviour.ui:176
#, no-c-format