diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-29 12:48:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-08-29 12:48:38 +0200 |
commit | 9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345 (patch) | |
tree | bb1bf1a06decb55b06e3c6c043dad637ac6e522f /po/pt_BR.po | |
parent | 1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6 (diff) | |
download | tastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.tar.gz tastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 853 |
1 files changed, 0 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 356bf09..0000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,853 +0,0 @@ -# translation of es.po to -# translation of pt_BR.po to -# This file is put in the public domain. -# -# Ewerton de Almeida Dutra <ea.dutra@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n" -"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n" -"Language-Team: <pt@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ewerton de Almeida Dutra" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ea.dutra@gmail.com" - -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Sem uso" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Login gráfico no host remoto" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" - -#: dmctl.cpp:357 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "usuário: tipo de sessão" - -#: dmctl.cpp:372 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "sessão (localização)" - -#: menuhandler.cpp:457 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Fazer desta janela um menu popup" - -#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" - -#: menuhandler.cpp:1409 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "Editar &submenu..." - -#: menuhandler.cpp:1412 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Editar item..." - -#: menuhandler.cpp:1413 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho" - -#: menuhandler.cpp:1418 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "Adicionar a &favoritos" - -#: menuhandler.cpp:1420 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Exclui&r de favoritos" - -#: menuhandler.cpp:1484 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Editar perfil de usuário..." - -#: menuhandler.cpp:1490 -msgid "Save current session" -msgstr "Salvar a sessão atual" - -#: menuhandler.cpp:1496 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão" - -#: menuhandler.cpp:1497 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar uma nova sessão" - -#: menuhandler.cpp:1550 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma " -"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a " -"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode " -"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao " -"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do TDE e os menus da Área de Trabalho " -"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1561 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Cuidado - Nova Sessão" - -#: menuhandler.cpp:1562 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Iniciar Nova &Sessão" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "para seus aplicativos favoritos" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "de seus aplicativos favoritos" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Buscar" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Contrair" - -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Substituir o TMenu" - -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra" - -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\ea.dutra@gmail.com" - -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Pela tradução para o Russo" - -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Pela tradução para o Alemão" - -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Pela tradução para o Espanhol" - -#: tastymenu.cpp:208 -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Pela tradução para o Ucraniano" - -#: tastymenu.cpp:211 -msgid "For the French translation" -msgstr "Pela tradução para o Francês" - -#: tastymenu.cpp:214 -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Pela tradução para o Finlandês" - -#: tastymenu.cpp:217 -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Pela tradução para o Eslovaco" - -#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Pela tradução para o Polonês" - -#: tastymenu.cpp:228 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM" - -#: tastymenu.cpp:232 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Pelas inspirações aqui e ali." - -#: tastymenu.cpp:236 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok" - -#: tastymenu.cpp:268 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" - -#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu" - -#: tastymenu.cpp:346 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" -msgstr "" -"Aqui está um novo aplicativo instalado\n" -"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados" - -#: tastymenu.cpp:419 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Editar menu" - -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" - -#: tastymenu.cpp:423 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar accessos rápidos &globais" - -#: tastymenu.cpp:424 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Form1" -msgstr "Form1" - -#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 -#, no-c-format -msgid "Applications list" -msgstr "Lista de Aplicativos" - -#: appearance.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Show tree e&xpanders" -msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias" - -#: appearance.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Alt+X" -msgstr "Alt+X" - -#: appearance.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys collapsed categories" -msgstr "Não expand&ir categorias" - -#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "Alt+Y" - -#: appearance.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Hei&ght:" -msgstr "&Altura:" - -#: appearance.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Button label:" -msgstr "Rótulo do botão:" - -#: appearance.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " -"\"Tasty Menu\".\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n" -"Vazio por padrão." - -#: appearance.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Wi&dth:" -msgstr "Lar&gura:" - -#: appearance.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Tootip title:" -msgstr "Título da dica:" - -#: appearance.ui:160 -#, no-c-format -msgid "of the screen width" -msgstr "da largura da tela" - -#: appearance.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Menu button" -msgstr "da altura da tela" - -#: appearance.ui:184 -#, no-c-format -msgid "of the screen height" -msgstr "da altura da tela" - -#: appearance.ui:220 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Icone:" - -#: appearance.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Alt+I" -msgstr "Alt+I" - -#: appearance.ui:245 -#, no-c-format -msgid "" -"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " -"one.\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n" -"Vazio por padrão." - -#: appearance.ui:262 -#, no-c-format -msgid "N&one" -msgstr "&Nenhum" - -#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: appearance.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Menu size" -msgstr "Tamanho do menu" - -#: appearance.ui:291 -#, no-c-format -msgid "&Action icons size:" -msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:" - -#: appearance.ui:305 -#, no-c-format -msgid "&Display applications descriptions" -msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" - -#: appearance.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: appearance.ui:344 -#, no-c-format -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: appearance.ui:347 -#, no-c-format -msgid "Alt+T" -msgstr "Alt+T" - -#: appearance.ui:361 -#, no-c-format -msgid "" -"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" -"Empty means default." -msgstr "" -"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n" -"Vazio por padrão." - -#: appearance.ui:370 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" - -#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: appearance.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Button icon:" -msgstr "Ícone do botão:" - -#: appearance.ui:453 -#, no-c-format -msgid "third column:" -msgstr "terceira coluna" - -#: appearance.ui:461 -#, no-c-format -msgid "second column:" -msgstr "segunda coluna" - -#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#: appearance.ui:520 -#, no-c-format -msgid "first column:" -msgstr "primeira coluna" - -#: appearance.ui:538 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icons sizes:" -msgstr "&Tamanho dos ícones:" - -#: behaviour.ui:32 -#, no-c-format -msgid "General behaviour" -msgstr "Comportamento geral" - -#: behaviour.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" -msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)" - -#: behaviour.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " -"pressed" -msgstr "" -"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é " -"pressionado" - -#: behaviour.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Show save session functionalit&y" -msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão" - -#: behaviour.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " -"item \"Save current session\" is added.\n" -"It saves the current session informations like open applications and windows " -"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " -"in the Session Manager Kcontrol module." -msgstr "" -"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado " -"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n" -" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e " -"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva " -"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE." - -#: behaviour.ui:106 -#, no-c-format -msgid "&Hide groups with only one application" -msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação" - -#: behaviour.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Alt+H" -msgstr "Alt+H" - -#: behaviour.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Show items in alpha&betical order" -msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" - -#: behaviour.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Alt+B" -msgstr "Alt+B" - -#: behaviour.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Search field behaviour" -msgstr "Comportamento do campo de &busca" - -#: behaviour.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Si&mple searches" -msgstr "Busca &simples" - -#: behaviour.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Alt+M" -msgstr "Alt+M" - -#: behaviour.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Filters the applications list" -msgstr "Busca &simples" - -#: behaviour.ui:176 -#, no-c-format -msgid "" -"It displays in the first column all the applications whose name or " -"description matches with the query you entered" -msgstr "" -"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição " -"coincide com a consulta desejada" - -#: behaviour.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Stri&gi Integration" -msgstr "Integração com o &Strigi" - -#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "Alt+G" - -#: behaviour.ui:190 -#, no-c-format -msgid "Perform queries with Strigi" -msgstr "Consultar com o Strigi" - -#: behaviour.ui:193 -#, no-c-format -msgid "" -"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" -"It needs the Strigi Daemon up and running" -msgstr "" -"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n" -"Necessita do Strigi instalado e em execução." - -#: behaviour.ui:204 -#, no-c-format -msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" -msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" - -#: menu.ui:84 -#, no-c-format -msgid "&Clear list" -msgstr "&Apagar lista" - -#: menu.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: menu.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Buscar" - -#: menu.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Favourite applications" -msgstr "Aplicativos favoritos" - -#: menu.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Most used applications" -msgstr "Aplicativos mais usados" - -#: menu.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Recent applications" -msgstr "Aplicativos recentes" - -#: menu.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Recent documents" -msgstr "Documentos recentes" - -#: menu.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" -msgstr "" -"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista " -"inferior" - -#: menu.ui:161 menu.ui:253 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: menu.ui:169 -#, no-c-format -msgid "&Show:" -msgstr "&Exibir:" - -#: menu.ui:234 -#, no-c-format -msgid "All Applications" -msgstr "Todos os aplicativos" - -#: menu.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Ru&n program..." -msgstr "Executa&r programa..." - -#: menu.ui:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " -"application name" -msgstr "" -"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo " -"aqui diretamente" - -#: menu.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" -msgstr "" -"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário" - -#: menu.ui:305 -#, no-c-format -msgid "L&ock Session" -msgstr "&Travar sessão" - -#: menu.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente" - -#: menu.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Lo&g Out..." -msgstr "&Finalizar sessão" - -#: menu.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" -msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador" - -#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Size of the menu icons, first column." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:26 -#, no-c-format -msgid "Size of the menu icons." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "&Texto:" - -#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "None" -msgstr "&Nenhum" - -#: tastymenu.kcfg:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Botton label Type" -msgstr "Rótulo do botão:" - -#: tastymenu.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "Button label text to be displayed." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:52 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "&Icone:" - -#: tastymenu.kcfg:59 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Button icon Type" -msgstr "Ícone do botão:" - -#: tastymenu.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "Button icon to be displayed." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:68 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If display the application descritption under the name" -msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" - -#: tastymenu.kcfg:73 -#, no-c-format -msgid "Text of the main tooltip" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:77 -#, no-c-format -msgid "Percentage of the menu width compared to screen." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Percentage of the menu height compared to screen." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:91 -#, no-c-format -msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:96 -#, no-c-format -msgid "If the applications categories should be collapsed by default" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:103 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If the search field should perform queries with Strigi." -msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" - -#: tastymenu.kcfg:108 -#, no-c-format -msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." -msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" - -#: tastymenu.kcfg:118 -#, no-c-format -msgid "If Categories with only one child should be hidden" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Always show entries in alphabetical order" -msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" - -#: tastymenu.kcfg:128 -#, no-c-format -msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The current mode for the first column." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "currently open submenu." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:144 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The list for favourite apps." -msgstr "para seus aplicativos favoritos" - -#: tastymenu.kcfg:148 -#, no-c-format -msgid "The list of all installed apps." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "When the list of old installed apps was built." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The list of recently installed apps." -msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" - -#: tastymenu.kcfg:158 -#, no-c-format -msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:163 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If the menu is a Popup or a normal window" -msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" - -#: tastymenu.kcfg:167 -#, no-c-format -msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastymenu.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" - -#: tastytooltipwidget.ui:83 -#, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" - -#: tastytooltipwidget.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" - -#~ msgid "&Kerry Beagle integration" -#~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle" - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+K" - -#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" -#~ msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" - -#~ msgid "" -#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" -#~ "It needs Kerry Beagle up and running." -#~ msgstr "" -#~ "Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n" -#~ "Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução." |