summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-08-29 12:48:38 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-08-29 12:48:38 +0200
commit9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345 (patch)
treebb1bf1a06decb55b06e3c6c043dad637ac6e522f /po/pt_BR.po
parent1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6 (diff)
downloadtastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.tar.gz
tastymenu-9d6d781d37b4cc7378526d9d97ee4467a8000345.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po853
1 files changed, 0 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 356bf09..0000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,853 +0,0 @@
-# translation of es.po to
-# translation of pt_BR.po to
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Ewerton de Almeida Dutra <ea.dutra@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
-"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ewerton de Almeida Dutra"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ea.dutra@gmail.com"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Sem uso"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login gráfico no host remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-
-#: dmctl.cpp:357
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "usuário: tipo de sessão"
-
-#: dmctl.cpp:372
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sessão (localização)"
-
-#: menuhandler.cpp:457
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
-
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
-
-#: menuhandler.cpp:1409
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Editar &submenu..."
-
-#: menuhandler.cpp:1412
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editar item..."
-
-#: menuhandler.cpp:1413
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
-
-#: menuhandler.cpp:1418
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Adicionar a &favoritos"
-
-#: menuhandler.cpp:1420
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Exclui&r de favoritos"
-
-#: menuhandler.cpp:1484
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editar perfil de usuário..."
-
-#: menuhandler.cpp:1490
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salvar a sessão atual"
-
-#: menuhandler.cpp:1496
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
-
-#: menuhandler.cpp:1497
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar uma nova sessão"
-
-#: menuhandler.cpp:1550
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
-"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a "
-"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode "
-"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao "
-"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do TDE e os menus da Área de Trabalho "
-"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1561
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
-
-#: menuhandler.cpp:1562
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "para seus aplicativos favoritos"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de seus aplicativos favoritos"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contrair"
-
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Substituir o TMenu"
-
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
-
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\ea.dutra@gmail.com"
-
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Pela tradução para o Alemão"
-
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
-
-#: tastymenu.cpp:208
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
-
-#: tastymenu.cpp:211
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Pela tradução para o Francês"
-
-#: tastymenu.cpp:214
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
-
-#: tastymenu.cpp:217
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
-
-#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Pela tradução para o Polonês"
-
-#: tastymenu.cpp:228
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM"
-
-#: tastymenu.cpp:232
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
-
-#: tastymenu.cpp:236
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
-
-#: tastymenu.cpp:268
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:346
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr ""
-"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
-"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
-
-#: tastymenu.cpp:419
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editar menu"
-
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-
-#: tastymenu.cpp:423
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
-
-#: tastymenu.cpp:424
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Applications list"
-msgstr "Lista de Aplicativos"
-
-#: appearance.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
-
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+X"
-
-#: appearance.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr "Não expand&ir categorias"
-
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: appearance.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Hei&ght:"
-msgstr "&Altura:"
-
-#: appearance.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Button label:"
-msgstr "Rótulo do botão:"
-
-#: appearance.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
-"\"Tasty Menu\".\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n"
-"Vazio por padrão."
-
-#: appearance.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Wi&dth:"
-msgstr "Lar&gura:"
-
-#: appearance.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Tootip title:"
-msgstr "Título da dica:"
-
-#: appearance.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "of the screen width"
-msgstr "da largura da tela"
-
-#: appearance.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Menu button"
-msgstr "da altura da tela"
-
-#: appearance.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "of the screen height"
-msgstr "da altura da tela"
-
-#: appearance.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icone:"
-
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: appearance.ui:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
-"one.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n"
-"Vazio por padrão."
-
-#: appearance.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "N&one"
-msgstr "&Nenhum"
-
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: appearance.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Menu size"
-msgstr "Tamanho do menu"
-
-#: appearance.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "&Action icons size:"
-msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
-
-#: appearance.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
-
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: appearance.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
-"Vazio por padrão."
-
-#: appearance.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: appearance.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Ícone do botão:"
-
-#: appearance.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "third column:"
-msgstr "terceira coluna"
-
-#: appearance.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "second column:"
-msgstr "segunda coluna"
-
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixels"
-
-#: appearance.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "first column:"
-msgstr "primeira coluna"
-
-#: appearance.ui:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons sizes:"
-msgstr "&Tamanho dos ícones:"
-
-#: behaviour.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "General behaviour"
-msgstr "Comportamento geral"
-
-#: behaviour.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
-
-#: behaviour.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
-"pressed"
-msgstr ""
-"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é "
-"pressionado"
-
-#: behaviour.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
-
-#: behaviour.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
-"item \"Save current session\" is added.\n"
-"It saves the current session informations like open applications and windows "
-"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
-"in the Session Manager Kcontrol module."
-msgstr ""
-"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado "
-"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n"
-" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e "
-"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva "
-"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
-
-#: behaviour.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
-
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: behaviour.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
-
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: behaviour.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Search field behaviour"
-msgstr "Comportamento do campo de &busca"
-
-#: behaviour.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Si&mple searches"
-msgstr "Busca &simples"
-
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: behaviour.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Filters the applications list"
-msgstr "Busca &simples"
-
-#: behaviour.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It displays in the first column all the applications whose name or "
-"description matches with the query you entered"
-msgstr ""
-"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição "
-"coincide com a consulta desejada"
-
-#: behaviour.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Stri&gi Integration"
-msgstr "Integração com o &Strigi"
-
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: behaviour.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Perform queries with Strigi"
-msgstr "Consultar com o Strigi"
-
-#: behaviour.ui:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
-"It needs the Strigi Daemon up and running"
-msgstr ""
-"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
-"Necessita do Strigi instalado e em execução."
-
-#: behaviour.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-
-#: menu.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "&Clear list"
-msgstr "&Apagar lista"
-
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: menu.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: menu.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Favourite applications"
-msgstr "Aplicativos favoritos"
-
-#: menu.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Most used applications"
-msgstr "Aplicativos mais usados"
-
-#: menu.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Recent applications"
-msgstr "Aplicativos recentes"
-
-#: menu.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Documentos recentes"
-
-#: menu.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr ""
-"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista "
-"inferior"
-
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: menu.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&Show:"
-msgstr "&Exibir:"
-
-#: menu.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "All Applications"
-msgstr "Todos os aplicativos"
-
-#: menu.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n program..."
-msgstr "Executa&r programa..."
-
-#: menu.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
-"application name"
-msgstr ""
-"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo "
-"aqui diretamente"
-
-#: menu.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr ""
-"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
-
-#: menu.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "L&ock Session"
-msgstr "&Travar sessão"
-
-#: menu.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
-
-#: menu.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "&Finalizar sessão"
-
-#: menu.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
-
-#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "&Texto:"
-
-#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "&Nenhum"
-
-#: tastymenu.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Botton label Type"
-msgstr "Rótulo do botão:"
-
-#: tastymenu.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "&Icone:"
-
-#: tastymenu.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Button icon Type"
-msgstr "Ícone do botão:"
-
-#: tastymenu.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
-
-#: tastymenu.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:77
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:96
-#, no-c-format
-msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:103
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
-
-#: tastymenu.kcfg:108
-#, no-c-format
-msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-
-#: tastymenu.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
-
-#: tastymenu.kcfg:128
-#, no-c-format
-msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "para seus aplicativos favoritos"
-
-#: tastymenu.kcfg:148
-#, no-c-format
-msgid "The list of all installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
-
-#: tastymenu.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
-
-#: tastymenu.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-
-#: tastytooltipwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
-
-#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
-#~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
-#~ msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
-#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n"
-#~ "Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução."