summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po852
1 files changed, 0 insertions, 852 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index cdb8bc5..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,852 +0,0 @@
-# translation of it.po to italian
-# Marco Martin <notmart@gmail.com>, 2007.
-# Tasty Menu italian translation
-# (c) 2007 Marco Martin <notmart@gmail.com>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n"
-"Language-Team: italian\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marco Martin"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "notmart@gmail.com"
-
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Non usato"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login X su un host remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utente: tipo di sessione"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sessione (posizione)"
-
-#: menuhandler.cpp:457
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
-
-#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-
-#: menuhandler.cpp:1409
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Modifica il sottomenu"
-
-#: menuhandler.cpp:1412
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Modifica elemento..."
-
-#: menuhandler.cpp:1413
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Aggiungi al desktop"
-
-#: menuhandler.cpp:1418
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
-
-#: menuhandler.cpp:1420
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
-
-#: menuhandler.cpp:1484
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
-
-#: menuhandler.cpp:1490
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salva la sessione corrente"
-
-#: menuhandler.cpp:1496
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
-
-#: menuhandler.cpp:1497
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Lancia una nuova sessione"
-
-#: menuhandler.cpp:1550
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
-"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
-"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
-"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
-"appropriato. In più, il deskop e il pannello di TDE hanno degli appositi "
-"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1561
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
-
-#: menuhandler.cpp:1562
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Lancia una nuova sessione"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
-
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Restringi"
-
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Sostituto di TMenu"
-
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Marco Martin"
-
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "notmart@gmail.com"
-
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
-
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
-
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
-
-#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
-
-#: tastymenu.cpp:228
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
-
-#: tastymenu.cpp:232
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
-
-#: tastymenu.cpp:236
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
-
-#: tastymenu.cpp:268
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
-
-#: tastymenu.cpp:346
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
-msgstr ""
-"C'è una nuova applicazione installata\n"
-"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
-
-#: tastymenu.cpp:419
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Modifica il menu"
-
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-
-#: tastymenu.cpp:423
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
-
-#: tastymenu.cpp:424
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
-
-#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "Applications list"
-msgstr "Lista delle applicazioni"
-
-#: appearance.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Show tree e&xpanders"
-msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero"
-
-#: appearance.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Alt+X"
-msgstr "Alt+X"
-
-#: appearance.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys collapsed categories"
-msgstr "&Categorie sempre chiuse"
-
-#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: appearance.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Hei&ght:"
-msgstr "&Altezza"
-
-#: appearance.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Button label:"
-msgstr "Etichetta del pulsante:"
-
-#: appearance.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
-"\"Tasty Menu\".\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
-
-#: appearance.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Wi&dth:"
-msgstr "&Larghezza"
-
-#: appearance.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Tootip title:"
-msgstr "Titolo del tooltip:"
-
-#: appearance.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "of the screen width"
-msgstr "della larghezza dello schermo"
-
-#: appearance.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Menu button"
-msgstr "Pulsante del menu"
-
-#: appearance.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "of the screen height"
-msgstr "dell'altezza dello schermo"
-
-#: appearance.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Icona:"
-
-#: appearance.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: appearance.ui:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
-"one.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
-"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita"
-
-#: appearance.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "N&one"
-msgstr "&Nessuno"
-
-#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: appearance.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Menu size"
-msgstr "Dimensioni del menu"
-
-#: appearance.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "&Action icons size:"
-msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
-
-#: appearance.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "&Display applications descriptions"
-msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-
-#: appearance.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: appearance.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Testo:"
-
-#: appearance.ui:347
-#, no-c-format
-msgid "Alt+T"
-msgstr "Alt+T"
-
-#: appearance.ui:361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
-"Empty means default."
-msgstr ""
-"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
-
-#: appearance.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuno"
-
-#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: appearance.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Icona del pulsante"
-
-#: appearance.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "third column:"
-msgstr "terza colonna:"
-
-#: appearance.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "second column:"
-msgstr "seconda colonna:"
-
-#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: appearance.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "first column:"
-msgstr "prima colonna:"
-
-#: appearance.ui:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons sizes:"
-msgstr "dimensione ic&one"
-
-#: behaviour.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "General behaviour"
-msgstr "Comportamento generale"
-
-#: behaviour.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
-msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)"
-
-#: behaviour.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
-"pressed"
-msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1"
-
-#: behaviour.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Show save session functionalit&y"
-msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone"
-
-#: behaviour.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
-"item \"Save current session\" is added.\n"
-"It saves the current session informations like open applications and windows "
-"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
-"in the Session Manager Kcontrol module."
-msgstr ""
-"Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu "
-"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le "
-"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare "
-"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
-"delle sessioni di Kcontrol."
-
-#: behaviour.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "&Hide groups with only one application"
-msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione"
-
-#: behaviour.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: behaviour.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Show items in alpha&betical order"
-msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-
-#: behaviour.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: behaviour.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Search field behaviour"
-msgstr "Comportamento del campo di ricerca"
-
-#: behaviour.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Si&mple searches"
-msgstr "&Ricerca Semplice"
-
-#: behaviour.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: behaviour.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Filters the applications list"
-msgstr "Filtra la lista delle applicazioni"
-
-#: behaviour.ui:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It displays in the first column all the applications whose name or "
-"description matches with the query you entered"
-msgstr ""
-"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui "
-"descrizione corrisponde alla ricerca"
-
-#: behaviour.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Stri&gi Integration"
-msgstr "I&ntegrazione con Strigi"
-
-#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: behaviour.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "Perform queries with Strigi"
-msgstr "Esegue le ricerche con Strigi"
-
-#: behaviour.ui:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
-"It needs the Strigi Daemon up and running"
-msgstr ""
-"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n"
-"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione"
-
-#: behaviour.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
-msgstr ""
-"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il "
-"riavvio di kicker)"
-
-#: menu.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "&Clear list"
-msgstr "&Cancella la lista"
-
-#: menu.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: menu.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Cerca:"
-
-#: menu.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Favourite applications"
-msgstr "Applicazioni preferite"
-
-#: menu.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Most used applications"
-msgstr "Applicazioni più utilizzate"
-
-#: menu.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Recent applications"
-msgstr "Applicazioni recenti"
-
-#: menu.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Recent documents"
-msgstr "Documenti recenti"
-
-#: menu.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
-msgstr ""
-"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante"
-
-#: menu.ui:161 menu.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: menu.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "&Show:"
-msgstr "&Mostra:"
-
-#: menu.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "All Applications"
-msgstr "Tutte le applicazioni"
-
-#: menu.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n program..."
-msgstr "&Esegui un programma..."
-
-#: menu.ui:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
-"application name"
-msgstr ""
-"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente"
-
-#: menu.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
-msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo"
-
-#: menu.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "L&ock Session"
-msgstr "&Blocca la sessione"
-
-#: menu.ui:311
-#, no-c-format
-msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
-
-#: menu.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Lo&g Out..."
-msgstr "&Disconnettiti"
-
-#: menu.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
-msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
-
-#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons, first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Size of the menu icons."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "&Testo:"
-
-#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "&Nessuno"
-
-#: tastymenu.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Botton label Type"
-msgstr "Etichetta del pulsante:"
-
-#: tastymenu.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid "Button label text to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:52
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "&Icona:"
-
-#: tastymenu.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Button icon Type"
-msgstr "Icona del pulsante"
-
-#: tastymenu.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "Button icon to be displayed."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:68
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If display the application descritption under the name"
-msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-
-#: tastymenu.kcfg:73
-#, no-c-format
-msgid "Text of the main tooltip"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:77
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:84
-#, no-c-format
-msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:96
-#, no-c-format
-msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:103
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
-msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-
-#: tastymenu.kcfg:108
-#, no-c-format
-msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-
-#: tastymenu.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "If Categories with only one child should be hidden"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Always show entries in alphabetical order"
-msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-
-#: tastymenu.kcfg:128
-#, no-c-format
-msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "The current mode for the first column."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid "currently open submenu."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list for favourite apps."
-msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastymenu.kcfg:148
-#, no-c-format
-msgid "The list of all installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "When the list of old installed apps was built."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The list of recently installed apps."
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-
-#: tastymenu.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
-msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-
-#: tastymenu.kcfg:167
-#, no-c-format
-msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastymenu.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
-msgstr ""
-
-#: tastytooltipwidget.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-
-#: tastytooltipwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
-
-#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
-#~ msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle"
-
-#~ msgid "Alt+K"
-#~ msgstr "Alt+K"
-
-#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
-#~ msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
-#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. "
-#~ "<br> È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
-
-#~ msgid "Icons size:"
-#~ msgstr "Dimensione delle icone"