summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2023-02-13 06:39:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2023-02-13 18:33:09 +0000
commit057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d (patch)
treed9a7bd4edae6311db077b41e4ae7192c8742e157
parent7242a2437db306496786c14f289c974bfede445f (diff)
downloadtde-i18n-057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d.tar.gz
tde-i18n-057b8d76babafbc32aaf57925caddcf7a40a2b6d.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 95.4% (2526 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/it/
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po415
1 files changed, 187 insertions, 228 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
index a39c921af3d..7728a7ccb8c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-17 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-13 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/it/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -475,7 +475,6 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Mostra cartelle &nascoste"
#: accountdialog.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Mostra &solo le cartelle a cui sei iscritto"
@@ -658,7 +657,7 @@ msgid ""
"_n: message\n"
" messages"
msgstr ""
-" messaggio\n"
+"messaggio\n"
" messaggi"
#: accountdialog.cpp:1746
@@ -666,7 +665,7 @@ msgid ""
"_n: byte\n"
" bytes"
msgstr ""
-" byte\n"
+"byte\n"
" byte"
#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
@@ -1086,157 +1085,147 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio"
#: archivefolderdialog.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
-msgstr "Cartelle preferite"
+msgstr "Cartella archivio"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&Folder:"
-msgstr "&Cartelle"
+msgstr "&Cartella:"
#: archivefolderdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
-msgstr "N&ormale:"
+msgstr "F&ormato:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio zip compresso (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio non compresso (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso BZ2 (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso GZ (.tar.gz)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
-msgstr "Allega file"
+msgstr "&Archivia file:"
#: archivefolderdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
-msgstr "Eliminazione cartelle dal server"
+msgstr "&Elimina le cartelle dopo il completamento"
#: archivefolderdialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
-msgstr "Scegli la chiave pubblica da allegare."
+msgstr "Seleziona la cartella che deve essere archiviata."
#: archivefolderdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata annullata dall'utente."
#: backupjob.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile archiviare la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
-msgstr "Trasmissione fallita."
+msgstr "Archiviazione non riuscita."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile finalizzare il file di archivio."
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
-msgstr ""
+msgstr "Archiviazione terminata"
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
+"Archiviazione cartella '%1' completata con successo. L'archivio è stato "
+"scritto nel file '%2'."
#: backupjob.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr ""
-"%n messaggio esaminato\n"
-"%n messaggi esaminati"
+"1 messaggio di dimensione %1 è stato archiviato.\n"
+"%n messaggi con la dimensione totale di %1 sono stati archiviati."
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
-msgstr ""
+msgstr "Il file di archivio ha una dimensione di %1."
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
-msgstr ""
+msgstr "Archiviazione terminata."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
-msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
+msgstr "Impossibile recuperare un messaggio per la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
-msgstr "Errore durante la rinomina della cartella %1"
+msgstr ""
+"Errore interno durante il tentativo di recuperare un messaggio dalla "
+"cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
-msgstr "Sposta i messaggi considerati virus nella cartella selezionata"
+msgstr "Impossibile scrivere un messaggio nella cartella di archivio '%1'."
#: backupjob.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
-msgstr "Cancellazione vecchi messaggi dalla cartella %1 fallita."
+msgstr "Download di un messaggio nella cartella '%1' non riuscito."
#: backupjob.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
-msgstr "Riduci tutte le conversazioni nella cartella attuale"
+msgstr "Il download di un messaggio nella cartella corrente non è riuscito."
#: backupjob.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archiving folder %1"
-msgstr "recupero cartelle"
+msgstr "Cartella di archiviazione %1"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
-msgstr "Cartella sconosciuta '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella '%1'."
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
+"Impossibile creare la struttura delle cartelle per la cartella '%1' "
+"all'interno del file di archivio."
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il backup dei messaggi nella cartella '%1', il file "
+"indice è danneggiato."
#: backupjob.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
-msgstr "Impossibile verificare: chiave mancante."
+msgstr "Impossibile aprire l'archivio per la scrittura."
#: backupjob.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Archiving"
-msgstr "&Ricezione"
+msgstr "Archiviazione"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
@@ -1281,6 +1270,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"Errore durante il tentativo di sottoscrizione alla cartella rinominata %1.\n"
+"La ridenominazione stessa ha avuto esito positivo, ma la cartella rinominata "
+"potrebbe scomparire dall'elenco delle cartelle dopo la sincronizzazione "
+"successiva poiché è stata annullata la sottoscrizione sul server.\n"
+"Puoi provare a iscriverti manualmente alla cartella da solo.\n"
+"\n"
+"%2"
#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
@@ -1292,6 +1288,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Il destinatario di questo invito non corrisponde a nessuna delle tue "
+"identità.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe essere utilizzato per "
+"inviare la tua risposta.</qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@@ -1299,41 +1298,43 @@ msgid ""
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>L'identità corrispondente al destinatario di questo invito non ha un "
+"trasporto associato configurato.<br>Seleziona il trasporto che dovrebbe "
+"essere utilizzato per inviare la tua risposta.</qt>"
#: callback.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Select Transport"
-msgstr "Imposta trasporto a"
+msgstr "Seleziona Trasporti"
#: callback.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Declined: %1"
-msgstr " Riga: %1 "
+msgstr "Rifiutato: %1"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Provvisorio: %1"
#: callback.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted: %1"
-msgstr "Allegato: %1"
+msgstr "Accettato: %1"
#: callback.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Eliminato"
+msgstr "Delegato: %1"
#: callback.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Nessuna delle tue identità corrisponde al destinatario di questo "
-"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo (se esiste):"
+"messaggio,<br>scegli quale dei seguenti indirizzi è il tuo, se esiste, "
+"oppure seleziona una delle tue identità da utilizzare nella risposta:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
@@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr "Soglia di vicinanza alla quota"
#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
msgid "%"
-msgstr "&"
+msgstr "%"
#: configuredialog.cpp:1864
msgid "Lon&g folder list"
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato"
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
@@ -2017,12 +2018,14 @@ msgstr "Mostra i segni di citazione espandi/riduci"
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente"
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
+"Chiudere la finestra del messaggio autonomo dopo aver risposto o inoltrato "
+"il messaggio"
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
@@ -2085,39 +2088,43 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
+"Quando rispondi, aggiungi le virgolette davanti a tutte le righe del testo "
+"citato,\n"
+"anche quando la riga è stata creata aggiungendo un'ulteriore interruzione di "
+"riga per\n"
+"inserire un a capo automatico del testo."
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
+"Quando rispondi, cita solo il testo selezionato invece del messaggio "
+"completo quando c'è del testo selezionato nella finestra del messaggio."
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se vengono specificati troppi destinatari"
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se vengono specificati più di questo numero di destinatari"
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Disattiva salvataggio automatico"
#: configuredialog.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
-msgstr "Dominio predefini&to:"
+msgstr "Tipo di inoltro predefinito:"
#: configuredialog.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "&In linea..."
+msgstr "In linea"
#: configuredialog.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "As Attachment"
-msgstr "Ha un allegato"
+msgstr "Come allegato"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
@@ -2404,29 +2411,6 @@ msgstr ""
"dovresti fare molta attenzione.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
-#| "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
-#| "message author requests a disposition notification to be sent and the "
-#| "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
-#| "what happened to his message. Common disposition types include "
-#| "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
-#| "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
-#| "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
-#| "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
-#| "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
-#| "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
-#| "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
-#| "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
-#| "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
-#| "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
-#| "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
-#| "the requested disposition notification. That means that the author of the "
-#| "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
-#| "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
-#| "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
-#| "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
@@ -2450,28 +2434,29 @@ msgid ""
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> "
-"<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una "
-"generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore del "
-"messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il "
-"programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il "
-"mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le "
-"disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), <b>eliminato</"
-"b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono disponibili le seguenti "
-"opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> <li><em>Ignora</em>: ignora ogni "
-"richiesta di notifica delle disposizioni. Nessun MDN verrà inviato "
-"automaticamente (raccomandato).</li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle "
-"richieste solo dopo aver chiesto all'utente. In questo modo puoi inviare le "
-"MDN solo per alcuni messaggi e rifiutare o ignorare gli altri.</li> "
-"<li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo "
-"<em>un po'</em> meglio che inviare sempre una MDN. L'autore del messaggio è "
-"sempre in grado di conoscere che il messaggio è stato visualizzato, egli "
-"però non può sapere se è stato eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia "
-"sempre</em>: invia sempre la notifica delle disposizioni richiesta. Ciò "
-"significa che l'autore del messaggio può sempre sapere quando il messaggio è "
-"stato letto ed in più cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). "
-"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei "
-"rapporti fra clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>"
+"<qt><h3>Politica di notifica dell'eliminazione dei messaggi</h3><p>Gli MDN "
+"sono una generalizzazione di ciò che viene comunemente chiamato <b>conferma "
+"di lettura</b>. L'autore del messaggio richiede l'invio di una notifica di "
+"disposizione e il programma di posta del destinatario genera una risposta "
+"dalla quale l'autore può apprendere cosa è successo al messaggio. I tipi di "
+"disposizione comuni includono <b>visualizzato</b> (ad es. letto), "
+"<b>eliminato</b> e <b>inviato</b> (ad es. inoltrato).</p><p>Le seguenti "
+"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di "
+"KMail:</p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche "
+"di disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente "
+"(consigliato).</li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo "
+"aver chiesto il permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i "
+"messaggi selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli "
+"altri.</li><li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. "
+"Questo è solo <em>leggermente</em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore "
+"saprà comunque che il messaggio è stato oggetto di azione, semplicemente non "
+"può sapere se è stato cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: "
+"invia sempre la notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che "
+"l'autore del messaggio viene a sapere quando il messaggio ha subito "
+"un'azione e, inoltre, cosa gli è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). "
+"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. "
+"per la gestione delle relazioni con i clienti, è stato reso "
+"disponibile.</li></ul></qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2655,18 +2640,16 @@ msgid ""
msgstr "Salta all'ultimo messaggio selezionato"
#: configuredialog.cpp:4609
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
-msgstr "Salta al primo messaggio nuovo"
+msgstr "Vai al messaggio più recente"
#: configuredialog.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
-msgstr "Salta al primo messaggio nuovo"
+msgstr "Vai al messaggio più vecchio"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
@@ -2817,12 +2800,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840
-#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
@@ -2925,7 +2907,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Nomi inviti compatibili con Exchange"
#: configuredialog.cpp:4964
-#, fuzzy
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
@@ -2938,15 +2919,17 @@ msgstr ""
"Exchange non dia problemi."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
-msgstr "Nomi degli allegati compatibili con Outlook"
+msgstr "Commenti di risposta agli inviti compatibili con Outlook"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
+"Invia commenti di risposta all'invito in un modo comprensibile a Microsoft "
+"Outlook(tm)."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
@@ -3112,19 +3095,22 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona?</a>"
#: customtemplates.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
-msgstr "Tenta la decodifica dei messaggi cifrati durante la visualizzazione"
+msgstr "Ulteriori destinatari del messaggio durante l'inoltro"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
+"Destinatari aggiuntivi che ricevono una copia del messaggio durante l'inoltro"
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari predefiniti "
+"sono quelli inseriti qui. Questo è un elenco di indirizzi di posta separati "
+"da virgole."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3979,7 +3965,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
#: identitydialog.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@@ -3987,10 +3972,12 @@ msgid ""
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> <h3>Indirizzo di posta elettronica</h3> <p>Questo campo dovrebbe "
-"contenere il tuo indirizzo di posta elettronica.</p> <p>Se lo lasci vuoto o "
-"lo inserisci in maniera errata, i destinatari avranno dei problemi a "
-"risponderti.</p></qt>"
+"<qt><h3>Indirizzo di posta elettronica</h3><p>Questo campo dovrebbe "
+"contenere il tuo indirizzo email completo</p><p>Questo indirizzo è quello "
+"principale, utilizzato per tutta la posta in uscita. Se hai più di un "
+"indirizzo, crea una nuova identità o aggiungi altri indirizzi alias nel "
+"campo sottostante.</p><p>Se lasci vuoto questo campo o lo sbagli, le persone "
+"avranno difficoltà a risponderti. </p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
@@ -4529,39 +4516,33 @@ msgstr ""
"%n nuove chiavi segrete sono state importate."
#: importjob.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Import finished."
-msgstr "Importa filtri"
+msgstr "Import terminato."
#: importjob.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile importare l'archivio nella cartella '%1'."
#: importjob.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
-msgstr "Aggiorna il file di cache"
+msgstr "Importazione dell'archivio non riuscita."
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
+msgstr "Impossibile creare una sottocartella per la cartella '%1'."
#: importjob.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing folder %1"
-msgstr "Rimozione cartella"
+msgstr "Importazione della cartella %1"
#: importjob.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
-msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
+msgstr "Impossibile aggiungere un messaggio alla cartella '%1'."
#: importjob.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
-msgstr "Mantieni i messaggi scaricati sul ser&ver"
+msgstr "Impossibile caricare un messaggio sul server IMAP."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
@@ -4615,14 +4596,12 @@ msgstr ""
"sconosciuto: \n"
#: keyresolver.cpp:323
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Le seguenti chiavi o certificati hanno un livello di affidabilità "
-"sconosciuto: \n"
+"Le seguenti chiavi o certificati sono stati <b>revocati</b>: \n"
#: keyresolver.cpp:327
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
@@ -5185,7 +5164,6 @@ msgstr ""
"destinatario."
#: keyresolver.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5195,10 +5173,11 @@ msgid ""
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
-"Non è stata trovata nessuna chiave di cifratura valida e affidabile per "
-"\"%1\".\n"
-"\n"
-"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
+"<qt>Non è stato trovato alcun certificato di crittografia valido e "
+"attendibile per \"%1\".<br/><br/>Seleziona i certificati che dovrebbero "
+"essere usati per questo destinatario. Se nell'elenco non è presente alcun "
+"certificato adatto, puoi anche cercare certificati esterni facendo clic sul "
+"pulsante: cerca certificati esterni.</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
#, fuzzy
@@ -5771,9 +5750,8 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "Messaggio: %1"
#: kmcomposewin.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
-msgstr "Attiva la visualizzazione HTML per questo messaggio."
+msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
@@ -6233,7 +6211,7 @@ msgstr "Configura KMail..."
#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr "Controllo ortografico: %1 "
+msgstr " Controllo ortografico: %1 "
#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
@@ -6939,9 +6917,8 @@ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
#: kmfilteraction.cpp:1620
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
-msgstr "Inoltra con modello personalizzato"
+msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito "
#: kmfilteraction.cpp:1622
#, fuzzy
@@ -7457,13 +7434,13 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Cancellazione messaggi eliminati"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
-"Un nuovo messaggio in %1\n"
-"%n nuovi messaggi in %1"
+"Recupero di un nuovo messaggio\n"
+"Recupero di %n nuovi messaggi in corso"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
@@ -7763,21 +7740,6 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:"
#: kmfolderdia.cpp:539
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-#| "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
-#| "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
-#| "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-#| "\n"
-#| "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
-#| "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
-#| "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-#| "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
-#| "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
-#| "meetings.\n"
-#| "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
-#| "since it is not known who will go to those events."
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7793,20 +7755,21 @@ msgid ""
"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
"Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa cartella "
-"dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi libero/occupato e "
-"dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o compiti in questa "
-"cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario e Compiti "
-"(per i compiti, questa impostazione è usata solo per gli avvertimenti).\n"
+"dovrebbero avere periodi di \"occupazione\" nei loro elenchi di "
+"disponibilità e dovrebbero vedere gli allarmi per gli eventi o le attività "
+"in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle Calendario "
+"e Attività (per le attività, questa impostazione viene utilizzata solo per "
+"le sveglie).\n"
"\n"
-"Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo il "
-"capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui dovrebbe "
-"scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha diritti di "
-"amministrazione sulla cartella.\n"
-"D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le riunioni "
-"del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere segnati come "
+"Esempi di casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua "
+"segretaria, solo il capo dovrebbe essere contrassegnato come occupato per le "
+"sue riunioni, quindi dovrebbe selezionare \"Amministratori\", poiché la "
+"segretaria non ha diritti di amministratore sulla cartella.\n"
+"Se invece un gruppo di lavoro condivide un Calendario per le riunioni di "
+"gruppo, tutti i lettori delle cartelle dovrebbero essere contrassegnati come "
"occupati per le riunioni.\n"
-"Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché non "
-"si sa chi andrà a quegli eventi."
+"Una cartella a livello aziendale con eventi facoltativi in essa "
+"utilizzerebbe \"Nessuno\" poiché non è noto chi parteciperà a quegli eventi."
#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
@@ -7943,12 +7906,11 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Non utilizzare vecchia versione"
#: kmfolderindex.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato "
+"L'indice dei messaggi per \"%1\" è danneggiato e quindi verrà rigenerato "
"adesso. Alcune informazioni però, inclusi i contrassegni di stato, verranno "
"perduti."
@@ -8042,7 +8004,7 @@ msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
"Creating index file: %n messages done"
msgstr ""
-"Creazione file indice: %n messaggio elaborato\n"
+"Creazione file indice: un messaggio elaborato\n"
"Creazione file indice: %n messaggi elaborati"
#: kmfoldermbox.cpp:1043
@@ -9854,9 +9816,8 @@ msgid ""
msgstr "&Nascosti"
#: kmreaderwin.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Mostra tutti gli allegati come icone. Fai clic per vederli."
+msgstr "Mostra gli allegati solo nell'intestazione della mail"
#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
@@ -10916,12 +10877,13 @@ msgid ""
"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
-"<p>Non è stato trovato nessun plugin crittografico attivo e il codice "
-"interno di OpenPGP non è stato eseguito correttamente.</p> <p>Puoi fare due "
-"cose per risolvere questo problema:</p> <ul> <li>attivare un plugin "
-"utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail->Plugin.</"
-"li> <li>specificare le impostazioni tradizionali OpenPGP nella stessa "
-"finestra alla scheda Identità->Avanzate.</li></ul>"
+"<p>Non è stato trovato alcun plug-in di crittografia attivo e il codice "
+"OpenPGP integrato non è stato eseguito correttamente.</p><p>Puoi fare due "
+"cose per cambiare questa situazione:</p><ul><li><em>oppure</em> attivare un "
+"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail"
+"->Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP "
+"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda "
+"Avanzate.</li></ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -11360,9 +11322,8 @@ msgstr ""
"<br />Motivo: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Dati cifrati non visualizzati."
+msgstr "Dati crittografati non visualizzati"
#: objecttreeparser.cpp:755
msgid "This message is encrypted."
@@ -11594,11 +11555,9 @@ msgid "No Audit Log available"
msgstr "Log di controllo non disponibile"
#: objecttreeparser.cpp:2310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
-msgstr ""
-"Errore durante il recupero delle informazioni quota dal server\n"
-"%1"
+msgstr "Errore durante il recupero del registro di controllo: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
@@ -12561,14 +12520,14 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Impossibile inserire il contenuto dal file %1: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "To:"
-msgstr "A: "
+msgstr "A:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CC:"
-msgstr "CC: "
+msgstr "CC:"
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
@@ -12685,7 +12644,6 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
-#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
"%BLANK\n"
@@ -12693,10 +12651,11 @@ msgid ""
"%BLANK\n"
msgstr ""
"%REM=\"Modello predefinito di nuovo messaggio\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
#: templatesconfiguration.cpp:520
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -12710,7 +12669,6 @@ msgstr ""
"%CURSOR\n"
#: templatesconfiguration.cpp:530
-#, fuzzy
msgid ""
"%CURSOR\n"
"%BLANK\n"
@@ -13290,7 +13248,7 @@ msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata"
#: composercryptoconfiguration.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Seleziona questa opzione per memorizzare i messaggi cifrati"
+msgstr "Selezionare per archiviare i messaggi crittografati "
#: composercryptoconfiguration.ui:90
#, no-c-format
@@ -13693,7 +13651,7 @@ msgstr ""
#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta "
+msgstr "Elimina i messaggi di invito dopo che è stata inviata la risposta"
#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
@@ -14030,9 +13988,9 @@ msgid "Use smart &quoting"
msgstr "Utilizza &citazioni intelligenti"
#: kmail.kcfg:466
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "La firma è scaduta."
+msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi"
#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
@@ -14103,11 +14061,10 @@ msgstr ""
"è completata con successo."
#: kmail.kcfg:553
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr ""
-"Mantieni se possibile l'insieme di caratteri originale nella risposta o "
-"nell'inoltro"
+"Chiudi la finestra del messaggio dopo aver risposto o inoltrato il messaggio."
#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
@@ -14180,6 +14137,8 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
+"Abilita questa opzione se desideri sapere l'ora del giorno alla posizione "
+"del mittente (calcolata dal fuso orario del mittente)."
#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
@@ -14717,8 +14676,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>n Se questa "
-"casella è selezionata, potrai essere avvertito quando cerchi di spedire "
+"<h1>Avverti prima di cercare di spedire messaggi non cifrati</h1>\n"
+"Se questa casella è selezionata, sarai avvertito quando cerchi di spedire "
"parti di messaggio in modo non cifrato.\n"
"<p>\n"
"Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima integrità.\n"