summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>2024-12-24 21:23:36 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-12-25 02:12:13 +0000
commit4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f (patch)
treee91ac807c700179f884f52e0bd02a88eecdd1e1d
parent470d2be2f99a898e02c88d87dff4509dd9941e44 (diff)
downloadtde-i18n-4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f.tar.gz
tde-i18n-4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings) Translation: tdebase/tdeio_media Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/nl/
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po218
1 files changed, 106 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po
index d612a0fb75d..36c46c47bb0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_media/nl/>\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Diskettestation"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885
msgid "%1 Zip Disk (%2)"
-msgstr "%1 - zip-diskette (%2)"
+msgstr "%1 - zipdiskette (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929
msgid "Camera"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335
msgid "%1 is already unmounted."
-msgstr "%1 is al afgekoppeld."
+msgstr "‘%1’ is al afgekoppeld."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. "
msgstr ""
-"Het <b>%1</b> (%2) genaamd <b>%3</b>, dat is aangekoppeld op <b>%4</b>, kan "
-"niet worden afgekoppeld. "
+"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat is aangekoppeld op "
+"<b>%4</b>, kan niet worden afgekoppeld. "
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395
msgid ""
@@ -302,146 +302,130 @@ msgid ""
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
+"<b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat momenteel is aangekoppeld op <b>%4</"
+"b>, kan momenteel niet worden ontkoppeld.<p>%5<p><b>Wilt u trachten om deze "
+"processen gedwongen af te breken?</b><br><i>Alle niet-opgeslagen gegevens "
+"worden hierdoor gewist.</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496
-#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
-msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium."
+msgstr "‘%1’ is geen versleuteld medium."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452
-#, fuzzy
msgid "%1 is already unlocked."
-msgstr "Station is reeds aangekoppeld."
+msgstr "‘%1’ is reeds ontgrendeld."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden ontgrendeld.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
-#, fuzzy
msgid "%1 is already locked."
-msgstr "Station is reeds aangekoppeld."
+msgstr "‘%1’ is reeds vergrendeld."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden vergrendeld.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563
msgid "<b>Unable to eject the device.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden uitgeworpen.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666
msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:"
+msgstr "De umount-opdracht gaf de volgende foutmelding:"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
-"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het "
-"apparaat. Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de "
-"werkmap te wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."
+"Er zijn programma's die nog gebruikmaken van het apparaat - deze worden "
+"hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te wijzigen "
+"alvorens u het apparaat kunt afkoppelen."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783
msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
+"De programma's die gebruikmaakten van het apparaat zijn gedwongen "
+"afgesloten. Ze worden hieronder getoond."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53
-#, fuzzy
-#| msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
-msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet."
+msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet.\n"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83
msgid "Unknown unmount error."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende afkoppelfout."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
msgid "Try to unlock an unknown medium."
-msgstr ""
+msgstr "Probeer een onbekend medium te ontgrendelen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown lock error."
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Onbekende vergrendelfout."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown eject error."
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Onbekende uitwerpfout."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown safe removal error."
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Onbekende fout tijdens veilig verwijderen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Try to open an unknown medium."
-msgstr ""
+msgstr "Probeer een onbekend medium te openen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198
msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 is niet gevonden."
+msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
-msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium."
+msgstr "‘%1’ is geen aankoppelbaar of versleuteld medium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown unlock error."
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Onbekende ontgrendelfout."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Mount given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+msgstr "Opgegeven url aankoppelen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318
msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+msgstr "Opgegeven url afkoppelen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Unlock given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+msgstr "Opgegeven url ontgrendelen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Lock given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+msgstr "Opgegeven url vergrendelen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Eject given URL"
-msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen"
+msgstr "Opgegeven url uitwerpen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
-msgstr ""
+msgstr "Opgegeven url veilig verwijderen (afkoppelen en uitwerpen)"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323
msgid "Open real medium folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mediummap openen"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324
-#, fuzzy
-#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
-msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen"
+msgstr ""
+"media:/-url om aan te koppelen/uit te werpen/ont-/vergrendelen/verwijderen"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
@@ -450,11 +434,11 @@ msgstr "Bestandssysteem: %1"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen"
+msgstr "Het aankoppelpunt dient onder /media te vallen"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt"
+msgstr "De wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen"
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
@@ -466,7 +450,7 @@ msgstr "Mediuminformatie"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
+msgstr "Vrije ruimte"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202
msgid "Used"
@@ -478,7 +462,7 @@ msgstr "Totaal"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Base URL"
-msgstr "Basis-URL-adres"
+msgstr "Basis-url"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209
msgid "Mount Point"
@@ -498,7 +482,7 @@ msgstr "Gebruik"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216
msgid "Bar Graph"
-msgstr "Balkgrafiek"
+msgstr "Staafgrafiek"
#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
@@ -506,12 +490,12 @@ msgstr "Protocolnaam"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
+msgstr "Socketnaam"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-hardwarebackend gebruiken"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -519,23 +503,25 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
+"Geef aan of het TDE-hardwarebackend moet worden gebruikt om informatie over "
+"de aanwezige opslagmedia te verzamelen."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-peiling inschakelen"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om TDE cd's/dvd's in de lade automatisch te laten herkennen."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr ""
+msgstr "Mediumprogramma starten na aankoppelen"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -543,11 +529,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
+"Geef aan of er een programma moet worden gestart na het aankoppelen van een "
+"medium indien er een Autostart- of Autoopen-bestand aanwezig is."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingen tonen"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -555,11 +543,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
+"Schakel uit om geen meldingen met acties te tonen na het aankoppelen van "
+"apparaten."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingen van apparaatmonitor tonen"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format
@@ -567,11 +557,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
+"Schakel uit om geen meldingen met acties van de apparaatmonitor te tonen na "
+"het toevoegen, bewerken of verwijderen van apparaten."
#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Ontsleutelen van opslagapparaat"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
@@ -579,11 +571,13 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n"
+"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr ""
+msgstr "&Wachtwoord:"
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
@@ -591,16 +585,18 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n"
+"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
-msgstr ""
+msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
-msgstr "Algemene aankoppelopties"
+msgstr "Standaard aankoppelopties gebruiken"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
@@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Alleen-lezen"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen."
+msgstr "Koppel het bestandssysteem in de alleen-lezenmodus aan."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format
@@ -629,7 +625,7 @@ msgid ""
"Use with caution!"
msgstr ""
"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen "
-"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee."
+"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee!"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format
@@ -644,12 +640,12 @@ msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
-msgstr "Benaderingstijd bijwerken"
+msgstr "Toegangstijd bijwerken"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering."
+msgstr "Werk de toegangstijd van inode bij na iedere toegang."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
@@ -663,9 +659,9 @@ msgid ""
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
-"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er "
-"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media "
-"te staan en hoeft nog niet te bestaan."
+"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Let op: er is "
+"geen garantie dat het systeem zich hier aan zal houden. De map dient onder /"
+"media te staan en hoeft nog niet te bestaan."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
@@ -680,24 +676,23 @@ msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem"
+msgstr "Specifieke aankoppelopties van bestandssysteem"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
-msgstr "Directe IO"
+msgstr "Directe I/O"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen."
+msgstr "Schrijf de gegevens onmiddelijk naar het station en cache ze niet."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "UTF8-tekenset"
+msgstr "UTF-8-tekenset"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
@@ -705,7 +700,7 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
-"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat "
+"UTF-8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat "
"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden "
"voor het bestandssysteem."
@@ -717,12 +712,12 @@ msgstr "Aankoppelen als gebruiker"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen."
+msgstr "Koppel het bestandssysteem aan als gebruiker."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
-msgstr "Journaling:"
+msgstr "Logboek:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243
@@ -747,25 +742,24 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
-"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. "
-"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n"
+"<h2>Bepaalt of de logboekmodus (journaling) aan moet staan voor "
+"bestandsgegevens. Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n"
-" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het "
-"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem "
-"wordt weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel "
-"de meest veilige.\n"
+" Alle vastgelegde gegevens worden in het logboek van het "
+"bestandssysteem aangebracht voordat ze werkelijk worden weggeschreven. "
+"Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de veiligste.\n"
"\n"
"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n"
" Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven "
-"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n"
+"voordat de metagegevens worden vastgelegd in het logboek.\n"
"\n"
"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n"
" De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen "
-"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens "
-"worden geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, "
-"maar het kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de "
-"hand van het journaal."
+"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem zodra de metagegevens worden "
+"vastgelegd in het logboek. Dit schijnt de snelste variant te zijn, maar het "
+"kan voorkomen dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van "
+"het logboek."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
@@ -785,7 +779,7 @@ msgstr "Terugschrijven"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
-msgstr "Korte namen:"
+msgstr "Verkorte namen:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@@ -811,25 +805,25 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
-"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het "
-"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die "
-"altijd gebruikt worden.</h2>\n"
+"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in de 8."
+"3-opmaak. Als er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd "
+"gebruikt worden.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n"
-"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt "
-"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
+"Dwing af om de verkorte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam "
+"wordt opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt "
-"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
+"Dwing af om de verkorte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt "
+"opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
-"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n"
+"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als "
+"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters of kleine letters is.\n"
"\n"
"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n"
-"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de "
-"korte naam niet volledig in hoofdletters is."
+"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als "
+"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
@@ -849,7 +843,7 @@ msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Gemixt"
+msgstr "Gecombineerd"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format