diff options
author | Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com> | 2024-12-24 21:23:36 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-12-25 02:12:13 +0000 |
commit | 4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f (patch) | |
tree | e91ac807c700179f884f52e0bd02a88eecdd1e1d | |
parent | 470d2be2f99a898e02c88d87dff4509dd9941e44 (diff) | |
download | tde-i18n-4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f.tar.gz tde-i18n-4bce3d82b91b9594583a7cbc2adc2c3fa1a0a34f.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)
Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/nl/
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po | 218 |
1 files changed, 106 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po index d612a0fb75d..36c46c47bb0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_media/nl/>\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Diskettestation" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885 msgid "%1 Zip Disk (%2)" -msgstr "%1 - zip-diskette (%2)" +msgstr "%1 - zipdiskette (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:929 msgid "Camera" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "<p>Technische gegevens:<br>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335 msgid "%1 is already unmounted." -msgstr "%1 is al afgekoppeld." +msgstr "‘%1’ is al afgekoppeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404 @@ -293,8 +293,8 @@ msgid "" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "b> could not be unmounted. " msgstr "" -"Het <b>%1</b> (%2) genaamd <b>%3</b>, dat is aangekoppeld op <b>%4</b>, kan " -"niet worden afgekoppeld. " +"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat is aangekoppeld op " +"<b>%4</b>, kan niet worden afgekoppeld. " #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395 msgid "" @@ -302,146 +302,130 @@ msgid "" "b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " "terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" msgstr "" +"<b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat momenteel is aangekoppeld op <b>%4</" +"b>, kan momenteel niet worden ontkoppeld.<p>%5<p><b>Wilt u trachten om deze " +"processen gedwongen af te breken?</b><br><i>Alle niet-opgeslagen gegevens " +"worden hierdoor gewist.</i>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1447 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1496 -#, fuzzy msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." +msgstr "‘%1’ is geen versleuteld medium." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452 -#, fuzzy msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "Station is reeds aangekoppeld." +msgstr "‘%1’ is reeds ontgrendeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467 msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden ontgrendeld.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501 -#, fuzzy msgid "%1 is already locked." -msgstr "Station is reeds aangekoppeld." +msgstr "‘%1’ is reeds vergrendeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1522 msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden vergrendeld.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1563 msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden uitgeworpen.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1666 msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:" +msgstr "De umount-opdracht gaf de volgende foutmelding:" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1742 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het " -"apparaat. Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de " -"werkmap te wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." +"Er zijn programma's die nog gebruikmaken van het apparaat - deze worden " +"hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te wijzigen " +"alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1783 msgid "" "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "They are listed below." msgstr "" +"De programma's die gebruikmaakten van het apparaat zijn gedwongen " +"afgesloten. Ze worden hieronder getoond." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "The TDE mediamanager is not running." msgid "The TDE mediamanager is not running.\n" -msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet." +msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet.\n" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 msgid "Unknown unmount error." -msgstr "" +msgstr "Onbekende afkoppelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 msgid "Try to unlock an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Probeer een onbekend medium te ontgrendelen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown lock error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende vergrendelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown eject error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende uitwerpfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown safe removal error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende fout tijdens veilig verwijderen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Try to open an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Probeer een onbekend medium te openen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 is niet gevonden." +msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 -#, fuzzy msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." -msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." +msgstr "‘%1’ is geen aankoppelbaar of versleuteld medium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown unlock error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende ontgrendelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 -#, fuzzy -#| msgid "Unmount given URL" msgid "Mount given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url aankoppelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 msgid "Unmount given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url afkoppelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 -#, fuzzy -#| msgid "Unmount given URL" msgid "Unlock given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url ontgrendelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Lock given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url vergrendelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Eject given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url uitwerpen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" -msgstr "" +msgstr "Opgegeven url veilig verwijderen (afkoppelen en uitwerpen)" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 msgid "Open real medium folder" -msgstr "" +msgstr "Mediummap openen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" -msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen" +msgstr "" +"media:/-url om aan te koppelen/uit te werpen/ont-/vergrendelen/verwijderen" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #, c-format @@ -450,11 +434,11 @@ msgstr "Bestandssysteem: %1" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen" +msgstr "Het aankoppelpunt dient onder /media te vallen" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223 msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt" +msgstr "De wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen" #: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68 msgid "&Mounting" @@ -466,7 +450,7 @@ msgstr "Mediuminformatie" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199 msgid "Free" -msgstr "Vrij" +msgstr "Vrije ruimte" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202 msgid "Used" @@ -478,7 +462,7 @@ msgstr "Totaal" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208 msgid "Base URL" -msgstr "Basis-URL-adres" +msgstr "Basis-url" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 msgid "Mount Point" @@ -498,7 +482,7 @@ msgstr "Gebruik" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216 msgid "Bar Graph" -msgstr "Balkgrafiek" +msgstr "Staafgrafiek" #: tdeio_media.cpp:36 msgid "Protocol name" @@ -506,12 +490,12 @@ msgstr "Protocolnaam" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" +msgstr "Socketnaam" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgstr "TDE-hardwarebackend gebruiken" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format @@ -519,23 +503,25 @@ msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Geef aan of het TDE-hardwarebackend moet worden gebruikt om informatie over " +"de aanwezige opslagmedia te verzamelen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Cd-peiling inschakelen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "insert." -msgstr "" +msgstr "Schakel in om TDE cd's/dvd's in de lade automatisch te laten herkennen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgstr "Mediumprogramma starten na aankoppelen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -543,11 +529,13 @@ msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Geef aan of er een programma moet worden gestart na het aankoppelen van een " +"medium indien er een Autostart- of Autoopen-bestand aanwezig is." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable notification dialogs popups" -msgstr "" +msgstr "Meldingen tonen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format @@ -555,11 +543,13 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " "generated when devices are plugged in." msgstr "" +"Schakel uit om geen meldingen met acties te tonen na het aankoppelen van " +"apparaten." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Enable device monitor notification popups" -msgstr "" +msgstr "Meldingen van apparaatmonitor tonen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #, no-c-format @@ -567,11 +557,13 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " "when devices are added, modified or removed." msgstr "" +"Schakel uit om geen meldingen met acties van de apparaatmonitor te tonen na " +"het toevoegen, bewerken of verwijderen van apparaten." #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Ontsleutelen van opslagapparaat" #: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -579,11 +571,13 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n" +"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>" #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Wachtwoord:" #: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -591,16 +585,18 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n" +"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "PropertiesPageGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Algemene aankoppelopties" +msgstr "Standaard aankoppelopties gebruiken" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format @@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Alleen-lezen" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #, no-c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen." +msgstr "Koppel het bestandssysteem in de alleen-lezenmodus aan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #, no-c-format @@ -629,7 +625,7 @@ msgid "" "Use with caution!" msgstr "" "Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen " -"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee." +"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee!" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76 #, no-c-format @@ -644,12 +640,12 @@ msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "Benaderingstijd bijwerken" +msgstr "Toegangstijd bijwerken" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering." +msgstr "Werk de toegangstijd van inode bij na iedere toegang." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #, no-c-format @@ -663,9 +659,9 @@ msgid "" "there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " "directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." msgstr "" -"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er " -"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media " -"te staan en hoeft nog niet te bestaan." +"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Let op: er is " +"geen garantie dat het systeem zich hier aan zal houden. De map dient onder /" +"media te staan en hoeft nog niet te bestaan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130 #, no-c-format @@ -680,24 +676,23 @@ msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145 #, no-c-format msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem" +msgstr "Specifieke aankoppelopties van bestandssysteem" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "Directe IO" +msgstr "Directe I/O" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen." +msgstr "Schrijf de gegevens onmiddelijk naar het station en cache ze niet." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF8-tekenset" +msgstr "UTF-8-tekenset" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #, no-c-format @@ -705,7 +700,7 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" -"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " +"UTF-8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " "gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden " "voor het bestandssysteem." @@ -717,12 +712,12 @@ msgstr "Aankoppelen als gebruiker" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen." +msgstr "Koppel het bestandssysteem aan als gebruiker." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "Journaling:" +msgstr "Logboek:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243 @@ -747,25 +742,24 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" -"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. " -"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" +"<h2>Bepaalt of de logboekmodus (journaling) aan moet staan voor " +"bestandsgegevens. Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" " \n" "<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n" -" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het " -"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem " -"wordt weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel " -"de meest veilige.\n" +" Alle vastgelegde gegevens worden in het logboek van het " +"bestandssysteem aangebracht voordat ze werkelijk worden weggeschreven. " +"Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de veiligste.\n" "\n" "<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n" " Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven " -"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n" +"voordat de metagegevens worden vastgelegd in het logboek.\n" "\n" "<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n" " De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen " -"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens " -"worden geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, " -"maar het kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de " -"hand van het journaal." +"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem zodra de metagegevens worden " +"vastgelegd in het logboek. Dit schijnt de snelste variant te zijn, maar het " +"kan voorkomen dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van " +"het logboek." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #, no-c-format @@ -785,7 +779,7 @@ msgstr "Terugschrijven" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "Korte namen:" +msgstr "Verkorte namen:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 @@ -811,25 +805,25 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" -"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het " -"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die " -"altijd gebruikt worden.</h2>\n" +"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in de 8." +"3-opmaak. Als er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd " +"gebruikt worden.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"Dwing af om de verkorte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam " +"wordt opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"Dwing af om de verkorte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " +"opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n" +"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als " +"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters of kleine letters is.\n" "\n" "<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters is." +"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als " +"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #, no-c-format @@ -849,7 +843,7 @@ msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "Gemixt" +msgstr "Gecombineerd" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #, no-c-format |