summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2024-04-05 15:39:44 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-04-05 18:24:04 +0000
commit652679db002ff7357d2ee7bb97795035c049feec (patch)
tree232822b1babbf957d1b841a43fa422a5f4d1fd5f
parentc4ec790dffb30d8c76659c78f79a61f16dd41957 (diff)
downloadtde-i18n-652679db002ff7357d2ee7bb97795035c049feec.tar.gz
tde-i18n-652679db002ff7357d2ee7bb97795035c049feec.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (509 of 509 strings) Translation: tdepim/libkcal Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkcal/ru/
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkcal.po685
1 files changed, 310 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkcal.po
index 7042d833f4c..49b354763d5 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -5,66 +5,72 @@
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 20:39+0400\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-05 18:24+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdepim/libkcal/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Андрей Черепанов"
+msgstr "Андрей Черепанов,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "sibskull@mail.ru"
+msgstr "sibskull@mail.ru,adem4ik@gmail.com"
#: attachmenthandler.cpp:73
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
-msgstr ""
+msgstr "Вложение с именем «%1» не обнаружено в событии."
#: attachmenthandler.cpp:81
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
-msgstr ""
+msgstr "Вложение «%1» — это веб-ссылка, недоступная с этого компьютера. "
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
+"Не удалось обнаружить событие, которому принадлежит вложение с именем «%1». "
+"Возможно, оно было удалено из вашего календаря?"
#: attachmenthandler.cpp:122
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
+"Приглашение календаря, сохранённое в этом сообщении электронной почты, каким-"
+"то образом нарушено. Невозможно продолжить."
#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать временный файл для вложения."
#: attachmenthandler.cpp:206
msgid "Save Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить вложение"
#: attachmenthandler.cpp:211
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 уже существует. Хотите перезаписать его?"
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
@@ -97,11 +103,10 @@ msgid "In Process"
msgstr "В процессе работы"
#: attendee.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"_: attendee status unknown\n"
"Unknown"
-msgstr "Принято с условием"
+msgstr "Неизвестно"
#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
@@ -140,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Сохранение при смене часового пояса"
+msgstr "Сохранить перед применением часовых поясов?"
#: calendarlocal.cpp:754
msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
@@ -171,9 +176,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Преобразовать файл календаря Qtopia в iCalendar"
+msgstr "Преобразовать файл календаря TQtopia в iCalendar"
#: convertqtopia.cpp:44
msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
@@ -188,9 +192,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "Из"
#: convertqtopia.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "TQtopia calendar file converter"
-msgstr "Конвертер файлов календарей Qtopia"
+msgstr "Преобразователь файлов календаря TQtopia"
#: convertqtopia.cpp:76
msgid "Please specify only one of the conversion options."
@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "Обнаружен iCalendar версии 2.0."
#: exceptions.cpp:81
msgid "Unknown calendar format detected."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен неизвестный формат календаря."
#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Нарушения ограничений"
#: exceptions.cpp:87
msgid "No writable resource found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден ресурс, доступный для записи"
#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
@@ -308,15 +311,15 @@ msgstr "%1 %"
#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
-msgstr "Страница создана"
+msgstr "Эта страница была создана "
#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr " <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "от <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
-msgstr " %1"
+msgstr "от %1 "
#: htmlexport.cpp:630
msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
@@ -343,7 +346,7 @@ msgstr "Ошибка libical"
#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "No VERSION property found"
-msgstr ""
+msgstr "Свойство VERSION не найдено"
#: icalformatimpl.cpp:2145
msgid "Expected iCalendar format"
@@ -406,44 +409,38 @@ msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (делегировано %1)"
#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Органайзер"
+msgstr "Организатор:"
#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
-#, fuzzy
msgid "Chair:"
-msgstr "Председательствующий"
+msgstr "Председатель:"
#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
-#, fuzzy
msgid "Required Participants:"
-msgstr "Участник"
+msgstr "Обязательные участники:"
#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
-#, fuzzy
msgid "Optional Participants:"
-msgstr "Необязательный участник"
+msgstr "Необязательные участники:"
#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
-#, fuzzy
msgid "Observers:"
-msgstr "Наблюдатель"
+msgstr "Наблюдатели:"
#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Показать письма"
#: incidenceformatter.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creation date: %1"
-msgstr "Дата создания: %1."
+msgstr "Дата создания: %1"
#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "iCalendar"
+msgstr "Календарь:"
#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
@@ -459,7 +456,6 @@ msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
-#, fuzzy
msgid ""
"_: <beginDate> - <endDate>\n"
"%1 - %2"
@@ -473,9 +469,8 @@ msgid ""
msgstr "%1"
#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Время"
+msgstr "Время:"
#: incidenceformatter.cpp:534
msgid ""
@@ -490,18 +485,16 @@ msgstr "Продолжительность:"
#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
-#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
-msgstr "Нет повторения"
+msgstr "Повторение:"
#: incidenceformatter.cpp:567
msgid "Anniversary:"
-msgstr ""
+msgstr "Годовщина:"
#: incidenceformatter.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "День рождения"
+msgstr "День рождения:"
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
@@ -511,74 +504,69 @@ msgstr "Описание:"
#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
#: incidenceformatter.cpp:3525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder:\n"
"%n Reminders:"
msgstr ""
-"%n минута\n"
-"%n минуты\n"
-"%n минут"
+"Напоминание:\n"
+"%n напоминания:\n"
+"%n напоминаний:"
#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Category:\n"
"%n Categories:"
msgstr ""
-"%n категория\n"
-"%n категории\n"
-"%n категорий"
+"Категория:\n"
+"%n категории:\n"
+"%n категорий:"
#: incidenceformatter.cpp:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"%n Attachments:"
msgstr ""
-"%n вложение\n"
-"%n вложения\n"
-"%n вложений"
+"Вложение:\n"
+"%n вложения:\n"
+"%n вложений:"
#: incidenceformatter.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Время начала:"
+msgstr "Начало:"
#: incidenceformatter.cpp:680
msgid "Due:"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение:"
#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
-#, fuzzy
msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет"
+msgstr "Приоритет:"
#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
-#, fuzzy
msgid "Completed:"
-msgstr "Выполнено"
+msgstr "Завершено:"
#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
msgid "Percent Done:"
-msgstr ""
+msgstr "Процент выполнения:"
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
-#, fuzzy
msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
+msgstr "%1%"
#: incidenceformatter.cpp:762
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: Attachment:\n"
"Attachments:"
msgstr ""
-"%n вложение\n"
-"%n вложения\n"
-"%n вложений"
+"Вложение:\n"
+"%n вложения:\n"
+"%n вложений:"
#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
@@ -648,11 +636,10 @@ msgid ""
msgstr "с %1 по %2"
#: incidenceformatter.cpp:975
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (время не указано)"
+msgstr "%1 (весь день)"
#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
@@ -661,31 +648,30 @@ msgid ""
msgstr "с %1 по %2"
#: incidenceformatter.cpp:990
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
"%1 (all day)"
-msgstr "%1 (время не указано)"
+msgstr "%1 (весь день)"
#: incidenceformatter.cpp:1107
msgid "Your response is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш ответ обязателен"
#: incidenceformatter.cpp:1109
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш ответ обязателен в виде <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:1113
msgid "No response is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Ответ не требуется"
#: incidenceformatter.cpp:1115
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Ответ не требуется в виде <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:1126
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<b>Примеание</b>: Организатор предопределил ваш ответ на <b>%1</b>)"
#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
@@ -709,45 +695,40 @@ msgid "Where:"
msgstr "Где:"
#: incidenceformatter.cpp:1314
-#, fuzzy
msgid "First Start Time:"
-msgstr "Время начала:"
+msgstr "Время первого запуска:"
#: incidenceformatter.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "First End Time:"
-msgstr "Время окончания:"
+msgstr "Время первого завершения:"
#: incidenceformatter.cpp:1329
msgid ""
"_: Starting date of an event\n"
"From:"
-msgstr ""
+msgstr "От:"
#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
msgid ""
"_: Starting time of an event\n"
"At:"
-msgstr ""
+msgstr "В:"
#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
msgid ""
"_: Ending date of an event\n"
"To:"
-msgstr ""
+msgstr "До:"
#: incidenceformatter.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "no end date specified"
-msgstr "Место проведения не указано"
+msgstr "дата завершения не указана"
#: incidenceformatter.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "Cancelled on:"
-msgstr "отменено"
+msgstr "Отменено в:"
#: incidenceformatter.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата начала:"
@@ -756,21 +737,18 @@ msgid "Start Time:"
msgstr "Время начала:"
#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
-msgstr "Дата окончания"
+msgstr "Дата окончания:"
#: incidenceformatter.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Due Time:"
-msgstr "Время окончания: %1\n"
+msgstr "Срок исполнения:"
#: incidenceformatter.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
-msgstr "Дата окончания: %1\n"
+msgstr "Нет"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
@@ -803,56 +781,51 @@ msgstr ""
"%n минут"
#: incidenceformatter.cpp:1564
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been published"
-msgstr "Задача опубликована"
+msgstr "Это приглашение было опубликовано"
#: incidenceformatter.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Встреча обновлена"
+msgstr "Это приглашение было обновлено организатором %1"
#: incidenceformatter.cpp:1571
-#, fuzzy
msgid "I created this invitation"
-msgstr "%1 принимает приглашение"
+msgstr "Я создал это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1581
#, c-format
msgid "You received an invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили приглашение от %1"
#: incidenceformatter.cpp:1583
msgid "You received an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1587
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили приглашение от %1 как представитель %2"
#: incidenceformatter.cpp:1590
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
-msgstr ""
+msgstr "Вы получили приглашение от %1 как представитель организатора"
#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Приглашение было обновлено"
#: incidenceformatter.cpp:1598
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been canceled"
-msgstr "Встреча отменена"
+msgstr "Это приглашение отменено"
#: incidenceformatter.cpp:1600
-#, fuzzy
msgid "Addition to the invitation"
-msgstr "Дополнение к приглашению на встречу"
+msgstr "Дополнение к приглашению"
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
-#, fuzzy
msgid "%1 makes this counter proposal"
-msgstr "Отправитель делает контр-предложение"
+msgstr "%1 делает это встречное предложение"
#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
@@ -866,73 +839,61 @@ msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 указывает на то, что приглашение требует дополнительных действий"
#: incidenceformatter.cpp:1632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
-msgstr "Встреча обновлена"
+msgstr "Это приглашение было обновлено участником %1"
#: incidenceformatter.cpp:1634
-#, fuzzy
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
-msgstr "Встреча обновлена"
+msgstr "Это приглашение было обновлено участником"
#: incidenceformatter.cpp:1638
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this invitation"
-msgstr "%1 принимает приглашение"
+msgstr "%1 принимает это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1640
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 принимает приглашение от имени %2"
+msgstr "%1 принимает это приглашение от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1646
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
-msgstr "%1 предварительно принимает приглашение"
+msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1649
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 предварительно принимает приглашение от имени %2"
+msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this invitation"
-msgstr "%1 отказывается от приглашения"
+msgstr "%1 отклоняет это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1656
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 отказывается от приглашения от имени %2"
+msgstr "%1 отклоняет это приглашение от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1666
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
-msgstr "%1 делегирует на встречу %2"
+msgstr "%1 передал это приглашение %2"
#: incidenceformatter.cpp:1669
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this invitation"
-msgstr "%1 делегирован на встречу"
+msgstr "%1 передал это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1673
-#, fuzzy
msgid "This invitation is now completed"
-msgstr "Приглашение на встречу закончено"
+msgstr "Это приглашение уже выполнено"
#: incidenceformatter.cpp:1675
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "%1 ещё не ответил на приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid "Unknown response to this invitation"
-msgstr "Невозможно обработать ответ на приглашение"
+msgstr "Неизвестный ответ на это приглашение"
#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
-#, fuzzy
msgid "%1 declines the counter proposal"
-msgstr "Отправитель отвергает контр-предложение"
+msgstr "%1 отклоняет встречное предложение"
#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
#: incidenceformatter.cpp:1910
@@ -944,34 +905,31 @@ msgid "This task has been published"
msgstr "Задача опубликована"
#: incidenceformatter.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by the organizer %1"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Это задание было обновлено организатором %1"
#: incidenceformatter.cpp:1714
-#, fuzzy
msgid "I created this task"
-msgstr "Отправитель принимает задачу"
+msgstr "Я создал это задание"
#: incidenceformatter.cpp:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been assigned this task by %1"
-msgstr "Вы вовлечены в решение задачи"
+msgstr "Вам поручено это задание %1"
#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Вы вовлечены в решение задачи"
#: incidenceformatter.cpp:1730
-#, fuzzy
msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
-msgstr "Вы вовлечены в решение задачи"
+msgstr "Вы получили это задание от %1 как представитель %2"
#: incidenceformatter.cpp:1733
-#, fuzzy
msgid ""
"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
-msgstr "Вы вовлечены в решение задачи"
+msgstr "Вы получили это задание от %1 как представитель организатора"
#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
@@ -986,80 +944,66 @@ msgid "Addition to the task"
msgstr "Дополнение к задаче"
#: incidenceformatter.cpp:1772
-#, fuzzy
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Отправитель указывает на то, что вовлечение в решение задачи требует "
-"дополнительных действий"
+msgstr "%1 указывает на то, что это задание требует дополнительных действий"
#: incidenceformatter.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been completed by assignee %1"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Это задание было выполнено получателем %1"
#: incidenceformatter.cpp:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This task has been updated by assignee %1"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Это задание было обновлено назначенным лицом %1"
#: incidenceformatter.cpp:1783
-#, fuzzy
msgid "This task has been completed by an assignee"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Это задание было выполнено назначенным лицом"
#: incidenceformatter.cpp:1785
-#, fuzzy
msgid "This task has been updated by an assignee"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Это задание было обновлено получателем"
#: incidenceformatter.cpp:1790
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this task"
-msgstr "Отправитель принимает задачу"
+msgstr "%1 принимает это задание"
#: incidenceformatter.cpp:1792
-#, fuzzy
msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
-msgstr "%1 принимает приглашение от имени %2"
+msgstr "%1 принимает это задание от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1798
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this task"
-msgstr "Отправитель принимает задачу с условиями"
+msgstr "%1 предварительно принимает это задание"
#: incidenceformatter.cpp:1801
-#, fuzzy
msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
-msgstr "%1 предварительно принимает приглашение от имени %2"
+msgstr "%1 предварительно принимает это задание от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1806
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this task"
-msgstr "Отправитель отвергает задачу"
+msgstr "%1 отклоняет это задание"
#: incidenceformatter.cpp:1808
-#, fuzzy
msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
-msgstr "%1 отказывается от приглашения от имени %2"
+msgstr "%1 отклоняет это задание от имени %2"
#: incidenceformatter.cpp:1818
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
-msgstr "Отправитель делегировал запрос на эту задачу на %1"
+msgstr "%1 передал этот запрос на выполнение задания %2"
#: incidenceformatter.cpp:1821
-#, fuzzy
msgid "%1 has delegated this request for the task"
-msgstr "Отправитель делегировал запрос на эту задачу"
+msgstr "%1 передал этот запрос на выполнение задания"
#: incidenceformatter.cpp:1826
msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "Назначение ответственных по этой задаче закончено"
#: incidenceformatter.cpp:1828
-#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the task"
-msgstr "%1 ещё не ответил на приглашение"
+msgstr "%1 всё ещё обрабатывает задание"
#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
@@ -1153,10 +1097,9 @@ msgstr "Ошибка: неизвестный метод в сообщении iM
#: incidenceformatter.cpp:1948
msgid "Assignees"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенцы"
#: incidenceformatter.cpp:1984
-#, fuzzy
msgid ""
"_: No attendee\n"
"None"
@@ -1164,62 +1107,51 @@ msgstr "Нет"
#: incidenceformatter.cpp:1999
msgid "Attached Documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикреплённые документы:"
#: incidenceformatter.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Начало встречи перенесено с %1 на %2"
+msgstr "Время начала приема приглашений было изменено с %1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:2161
-#, fuzzy
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Начало встречи перенесено с %1 на %2"
+msgstr "Время окончания приглашения было изменено с %1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "The task has been completed"
-msgstr "Задача обновлена"
+msgstr "Задание завершено"
#: incidenceformatter.cpp:2175
-#, fuzzy
msgid "The task is no longer completed"
-msgstr "Назначение ответственных по этой задаче закончено"
+msgstr "Задание больше не выполнено"
#: incidenceformatter.cpp:2180
-#, fuzzy
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
-msgstr "Окончание встречи перенесено с %1 на %2"
+msgstr "Процент выполнения задания сменился с %1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, fuzzy
msgid "A task starting time has been added"
-msgstr "Дополнительно приглашён %1"
+msgstr "Добавлено время начала выполнения задания"
#: incidenceformatter.cpp:2188
-#, fuzzy
msgid "The task starting time has been removed"
-msgstr "%1 убран из списка участников"
+msgstr "Время начала выполнения задания было удалено"
#: incidenceformatter.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Окончание встречи перенесено с %1 на %2"
+msgstr "Время начала выполнения задания изменилось с %1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "A task due time has been added"
-msgstr "Дополнительно приглашён %1"
+msgstr "Добавлен срок выполнения задания"
#: incidenceformatter.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "The task due time has been removed"
-msgstr "%1 убран из списка участников"
+msgstr "Время выполнения задачи удалено"
#: incidenceformatter.cpp:2205
-#, fuzzy
msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Окончание встречи перенесено с %1 на %2"
+msgstr "Время выполнения задания изменилось с %1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
@@ -1247,11 +1179,11 @@ msgstr "%1 убран из списка участников"
#: incidenceformatter.cpp:2304
msgid "[Record]"
-msgstr ""
+msgstr "[Запись]"
#: incidenceformatter.cpp:2309
msgid "[Move to Trash]"
-msgstr ""
+msgstr "[Убрать в корзину]"
#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
@@ -1284,76 +1216,64 @@ msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Проверить календарь]"
#: incidenceformatter.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
-msgstr "<p align=\"left\">Следующие изменения произведены организатором:</p>"
+msgstr "Организатор внёс следующие изменения:"
#: incidenceformatter.cpp:2462
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by %1:"
-msgstr "<p align=\"left\">Следующие изменения произведены организатором:</p>"
+msgstr "Следующие изменения внёс %1:"
#: incidenceformatter.cpp:2464
-#, fuzzy
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
-msgstr "<p align=\"left\">Следующие изменения произведены организатором:</p>"
+msgstr "Следующие изменения внесены участником:"
#: incidenceformatter.cpp:2516
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш <b>%1</b> ответ уже был записан"
#: incidenceformatter.cpp:2519
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше состояние для этого приглашения — <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:2524
-#, fuzzy
msgid "This invitation was declined"
-msgstr "Приглашение было обновлено"
+msgstr "Это приглашение было отклонено"
#: incidenceformatter.cpp:2526
-#, fuzzy
msgid "This invitation was accepted"
-msgstr "Приглашение было обновлено"
+msgstr "Это приглашение было принято"
#: incidenceformatter.cpp:2531
msgid "Awaiting delegation response"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание ответа передачи"
#: incidenceformatter.cpp:2564
-#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my task list]"
-msgstr "[Добавить в мой список задач]"
+msgstr "[Записать приглашение в мой список заданий]"
#: incidenceformatter.cpp:2567
-#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my calendar]"
-msgstr "[Добавить в мой календарь]"
+msgstr "[Записать приглашение в мой календарь]"
#: incidenceformatter.cpp:2584
-#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my task list]"
-msgstr "[Удалить из моего календаря]"
+msgstr "[Убрать приглашение из моего списка заданий]"
#: incidenceformatter.cpp:2587
-#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my calendar]"
-msgstr "[Удалить из моего календаря]"
+msgstr "[Убрать приглашение из моего календаря]"
#: incidenceformatter.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "The response has been recorded [%1]"
-msgstr "Описание изменено на «%1»"
+msgstr "Ответ был записан [%1]"
#: incidenceformatter.cpp:2637
-#, fuzzy
msgid "[Record response in my task list]"
-msgstr "[Добавить в мой список задач]"
+msgstr "[Записать ответ в мой список заданий]"
#: incidenceformatter.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "[Record response in my calendar]"
-msgstr "[Добавить в мой календарь]"
+msgstr "[Записать ответ в моём календаре]"
#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
@@ -1410,13 +1330,13 @@ msgstr "<i>Начало периода:</i>&nbsp;%1"
msgid ""
"_: elipsis\n"
"..."
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: incidenceformatter.cpp:3384
msgid ""
"_: separator for lists of people names\n"
", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
@@ -1511,13 +1431,12 @@ msgid "Repeats forever\n"
msgstr "Повторяется без ограничения периода\n"
#: incidenceformatter.cpp:3652
-#, fuzzy
msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
-msgstr "Встреча отменена"
+msgstr "Эта повторяющаяся встреча была отменена в следующие дни:\n"
#: incidenceformatter.cpp:3655
msgid " %1\n"
-msgstr ""
+msgstr " %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
@@ -1557,259 +1476,259 @@ msgstr "Нет повторения"
#: incidenceformatter.cpp:3741
msgid "31st Last"
-msgstr ""
+msgstr "31-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3742
msgid "30th Last"
-msgstr ""
+msgstr "30-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3743
msgid "29th Last"
-msgstr ""
+msgstr "29-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3744
msgid "28th Last"
-msgstr ""
+msgstr "28-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3745
msgid "27th Last"
-msgstr ""
+msgstr "27-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3746
msgid "26th Last"
-msgstr ""
+msgstr "26-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3747
msgid "25th Last"
-msgstr ""
+msgstr "25-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3748
msgid "24th Last"
-msgstr ""
+msgstr "24-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3749
msgid "23rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "23-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3750
msgid "22nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "22-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3751
msgid "21st Last"
-msgstr ""
+msgstr "21-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3752
msgid "20th Last"
-msgstr ""
+msgstr "20-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3753
msgid "19th Last"
-msgstr ""
+msgstr "19-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3754
msgid "18th Last"
-msgstr ""
+msgstr "18-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3755
msgid "17th Last"
-msgstr ""
+msgstr "17-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3756
msgid "16th Last"
-msgstr ""
+msgstr "16-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3757
msgid "15th Last"
-msgstr ""
+msgstr "15-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3758
msgid "14th Last"
-msgstr ""
+msgstr "14-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3759
msgid "13th Last"
-msgstr ""
+msgstr "13-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3760
msgid "12th Last"
-msgstr ""
+msgstr "12-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3761
msgid "11th Last"
-msgstr ""
+msgstr "11-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3762
msgid "10th Last"
-msgstr ""
+msgstr "10-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3763
msgid "9th Last"
-msgstr ""
+msgstr "9-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3764
msgid "8th Last"
-msgstr ""
+msgstr "8-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3765
msgid "7th Last"
-msgstr ""
+msgstr "7-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3766
msgid "6th Last"
-msgstr ""
+msgstr "6-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3767
msgid "5th Last"
-msgstr ""
+msgstr "5-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3768
msgid "4th Last"
-msgstr ""
+msgstr "4-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3769
msgid "3rd Last"
-msgstr ""
+msgstr "3-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3770
msgid "2nd Last"
-msgstr ""
+msgstr "2-е последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
"_: last day of the month\n"
"Last"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее"
#: incidenceformatter.cpp:3772
msgid ""
"_: unknown day of the month\n"
"unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
#: incidenceformatter.cpp:3773
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1-й"
#: incidenceformatter.cpp:3774
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "2-й"
#: incidenceformatter.cpp:3775
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3-й"
#: incidenceformatter.cpp:3776
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4-й"
#: incidenceformatter.cpp:3777
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5-й"
#: incidenceformatter.cpp:3778
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6-й"
#: incidenceformatter.cpp:3779
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7-й"
#: incidenceformatter.cpp:3780
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8-й"
#: incidenceformatter.cpp:3781
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9-й"
#: incidenceformatter.cpp:3782
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10-й"
#: incidenceformatter.cpp:3783
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11-й"
#: incidenceformatter.cpp:3784
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12-й"
#: incidenceformatter.cpp:3785
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13-й"
#: incidenceformatter.cpp:3786
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14-й"
#: incidenceformatter.cpp:3787
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15-й"
#: incidenceformatter.cpp:3788
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16-й"
#: incidenceformatter.cpp:3789
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17-й"
#: incidenceformatter.cpp:3790
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18-й"
#: incidenceformatter.cpp:3791
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19-й"
#: incidenceformatter.cpp:3792
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20-й"
#: incidenceformatter.cpp:3793
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21-й"
#: incidenceformatter.cpp:3794
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22-й"
#: incidenceformatter.cpp:3795
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23-й"
#: incidenceformatter.cpp:3796
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24-й"
#: incidenceformatter.cpp:3797
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25-й"
#: incidenceformatter.cpp:3798
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26-й"
#: incidenceformatter.cpp:3799
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27-й"
#: incidenceformatter.cpp:3800
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28-й"
#: incidenceformatter.cpp:3801
msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29-й"
#: incidenceformatter.cpp:3802
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30-й"
#: incidenceformatter.cpp:3803
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31-й"
#: incidenceformatter.cpp:3814
#, c-format
@@ -1824,16 +1743,15 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
#: incidenceformatter.cpp:3839
msgid "%1 until %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 до %2"
#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
#: incidenceformatter.cpp:3998
-#, fuzzy
msgid " (%1 occurrences)"
-msgstr "Нет повторения"
+msgstr " (%1 повторений)"
#: incidenceformatter.cpp:3825
#, c-format
@@ -1866,100 +1784,98 @@ msgstr ""
"Повторяется каждые %n недель"
#: incidenceformatter.cpp:3855
-#, fuzzy
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
-msgstr "%1, %2"
+msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3862
msgid ""
"_: Recurs weekly on no days\n"
"no days"
-msgstr ""
+msgstr "без дней"
#: incidenceformatter.cpp:3865
msgid "%1 on %2 until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 до %3"
#: incidenceformatter.cpp:3872
msgid "%1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2"
#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs monthly\n"
"Recurs every %n months"
msgstr ""
-"Повторяется каждый %n час\n"
-"Повторяется каждые %n часа\n"
-"Повторяется каждые %n часов"
+"Повторяется ежемесячно\n"
+"Повторяется каждые %n месяца\n"
+"Повторяется каждые %n месяцев"
#: incidenceformatter.cpp:3882
msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
#: incidenceformatter.cpp:3892
msgid "%1 on the %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3909
msgid "%1 on the %2 day until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 день до %3"
#: incidenceformatter.cpp:3918
msgid "%1 on the %2 day"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 день"
#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs yearly\n"
"Recurs every %n years"
msgstr ""
-"Повторяется каждый %n день\n"
-"Повторяется каждые %n дня\n"
-"Повторяется каждые %n дней"
+"Повторяется ежегодно\n"
+"Повторяется каждые %n года\n"
+"Повторяется каждые %n лет"
#: incidenceformatter.cpp:3931
msgid "%1 on %2 %3 until %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3 до %4"
#: incidenceformatter.cpp:3943
msgid "%1 on %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
-#, fuzzy
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
-msgstr "Повторяется ежегодно до %1"
+msgstr "Повторяется ежегодно на %1"
#: incidenceformatter.cpp:3969
msgid "%1 on day %2 until %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на день %2 до %3"
#: incidenceformatter.cpp:3978
msgid "%1 on day %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на день %2"
#: incidenceformatter.cpp:3987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Every year\n"
"Every %n years"
msgstr ""
-"Повторяется каждый %n день\n"
-"Повторяется каждые %n дня\n"
-"Повторяется каждые %n дней"
+"Ежегодно\n"
+"Каждые %n года\n"
+"Каждые %n лет"
#: incidenceformatter.cpp:3991
msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3 из %4 до %5"
#: incidenceformatter.cpp:4002
msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1 на %2 %3 из %4"
#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
@@ -1967,90 +1883,89 @@ msgstr "Повторяющееся событие"
#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
#: incidenceformatter.cpp:4110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
-"%n секунда \n"
-"%n секунды \n"
-"%n секунд "
+"один день\n"
+"%n дня\n"
+"%n дней"
#: incidenceformatter.cpp:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
-"%n час \n"
-"%n часа \n"
-"%n часов "
+"один час\n"
+"%n часа\n"
+"%n часов"
#: incidenceformatter.cpp:4083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
-"%n минута\n"
+"одна минута\n"
"%n минуты\n"
"%n минут"
#: incidenceformatter.cpp:4101
-#, fuzzy
msgid "forever"
-msgstr "Никогда"
+msgstr "постоянно"
#: incidenceformatter.cpp:4143
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
"%1 before the start"
-msgstr ""
+msgstr "%1 до начала"
#: incidenceformatter.cpp:4146
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
"%1 after the start"
-msgstr ""
+msgstr "%1 после начала"
#: incidenceformatter.cpp:4158
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
"%1 before the to-do is due"
-msgstr ""
+msgstr "%1 до выполнения задания"
#: incidenceformatter.cpp:4161
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
"%1 before the end"
-msgstr ""
+msgstr "%1 до окончания"
#: incidenceformatter.cpp:4166
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
"%1 after the to-do is due"
-msgstr ""
+msgstr "%1 после выполнения задания"
#: incidenceformatter.cpp:4169
msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
"%1 after the end"
-msgstr ""
+msgstr "%1 после завершения"
#: incidenceformatter.cpp:4187
#, c-format
msgid ""
"_: reminder occurs at datetime\n"
"at %1"
-msgstr ""
+msgstr "в %1"
#: incidenceformatter.cpp:4194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: repeats once\n"
"repeats %n times"
msgstr ""
-"Повторяется %n раз\n"
+"Повторяется единожды\n"
"Повторяется %n раза\n"
"Повторяется %n раз"
@@ -2059,13 +1974,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: interval is N days/hours/minutes\n"
"interval is %1"
-msgstr ""
+msgstr "период — %1"
#: incidenceformatter.cpp:4197
msgid ""
"_: (repeat string, interval string)\n"
"(%1, %2)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1, %2)"
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
@@ -2153,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Расположение не указано. Календарь будет доступен только для чтения."
#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
@@ -2218,14 +2133,21 @@ msgid ""
"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, "
"but we thought you should know.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Вы приняли обновление приглашения, но более раннюю версию объекта не "
+"удалось найти в вашем календаре.<p>Это могло произойти из-за того, что:"
+"<ul><li>организатор не включил вас в исходное приглашение</li><li>вы ещё не "
+"приняли исходное приглашение</li><li>вы удалили исходное приглашение из "
+"своего календаря</li><li>у вас больше нет доступа к календарю, содержащему "
+"приглашение</li></ul>Это не является проблемой, но мы подумали, что вы "
+"должны знать.</qt>"
#: scheduler.cpp:320
msgid "Cannot find invitation to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся найти приглашение для обновления"
#: scheduler.cpp:329
msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Календари не найдены, не удалось сохранить приглашение."
#: scheduler.cpp:357
msgid ""
@@ -2233,15 +2155,17 @@ msgid ""
"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
"certain you want to discard this invitation? "
msgstr ""
+"Вы отменили операцию сохранения. Поэтому встреча не сохранится в вашем "
+"календаре, даже если вы приняли приглашение. Уверены, что хотите отказаться "
+"от этого приглашения? "
#: scheduler.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Discard this invitation?"
-msgstr "%1 отказывается от приглашения"
+msgstr "Отклонить это приглашение?"
#: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к выбору папки"
#: scheduler.cpp:364
msgid ""
@@ -2250,10 +2174,15 @@ msgid ""
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr ""
+"Приглашение «%1» не сохранилось в вашем календаре, но вы все ещё числитесь в "
+"списке участников этой встречи.\n"
+"Если вы по ошибке приняли приглашение или не планируете посещать встречу, "
+"пожалуйста, сообщите об этом организатору %2 и попросите удалить вас из "
+"списка участников."
#: scheduler.cpp:380
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся сохранить %1 «%2»."
#: scheduler.cpp:487
msgid ""
@@ -2261,6 +2190,9 @@ msgid ""
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
"only or disabled calendar."
msgstr ""
+"Не удалось удалить событие или задание из календаря. Возможно, оно уже было "
+"удалено или не принадлежит вам. Или оно может принадлежать календарю, "
+"доступному только для чтения или отключённому."
#: scheduler.cpp:520
msgid ""
@@ -2268,6 +2200,9 @@ msgid ""
"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
"to a read-only or disabled calendar."
msgstr ""
+"Отменяемое событие или задание нельзя удалить из календаря. Возможно, оно "
+"уже было удалено или не принадлежит вам. Или оно может принадлежать "
+"календарю, доступному только для чтения или отключённому."
#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
@@ -2298,28 +2233,28 @@ msgid ""
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
"an update message?"
msgstr ""
+"В список участников добавлено одно лицо. Хотите ли вы отправить участникам "
+"по электронной почте сообщение об обновлении?"
#: scheduler.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Attendee Added"
-msgstr "Участники"
+msgstr "Участник добавлен"
#: scheduler.cpp:629
msgid "Send Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить сообщения"
#: scheduler.cpp:630
msgid "Do Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "Не отправлять"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Calendar Selection"
-msgstr "Формат календаря"
+msgstr "Выбор календаря"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
msgid "Please select a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите календарь"
#: htmlexportsettings.kcfg:12
#, no-c-format