summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-09-08 23:53:37 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-09-09 23:57:19 +0000
commitc9e0548c7f0055d96af6a87bd37e5f622fae193d (patch)
treef3e284708afbcd3cacda42e36c9e63c5d1479a00
parent2d85cbb21ee0eaa6cb6272c96ba1958409c203df (diff)
downloadtde-i18n-c9e0548c7f0055d96af6a87bd37e5f622fae193d.tar.gz
tde-i18n-c9e0548c7f0055d96af6a87bd37e5f622fae193d.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings) Translation: tdebase/kcmtaskbar Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/cs/
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po163
1 files changed, 54 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index 8755cce8094..e8bee0f81ba 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtaskbar/cs/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ovládací modul pruhu úloh"
#: kcmtaskbar.cpp:272
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:275
msgid "TDEConfigXT conversion"
@@ -207,16 +207,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Upravit globální konfiguraci pruhu úloh"
#: kcmtaskbarui.ui:117
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Taskbar"
+#, no-c-format
msgid "&Tasks"
-msgstr "Pruh úloh"
+msgstr "Ú&lohy"
#: kcmtaskbarui.ui:136
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Dis&play:"
+#, no-c-format
msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit:"
+msgstr "Zobrazit"
#: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format
@@ -224,21 +222,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och"
#: kcmtaskbarui.ui:153
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
-#| "windows on the current desktop. \n"
-#| "\n"
-#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na aktuální ploše.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
+"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z "
+"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se "
+"tak okna ze všech ploch."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
@@ -246,20 +238,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "&Třídit okna podle plochy"
#: kcmtaskbarui.ui:184
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-#| "desktop they appear on.\n"
-#| "\n"
-#| "By default this option is selected."
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Vybrání této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle "
-"plochy, na které jsou umístěny.\n"
-"\n"
-"Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta."
+"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle "
+"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@@ -267,21 +252,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek"
#: kcmtaskbarui.ui:198
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-#| "\n"
-#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat <b>pouze</b> "
-"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n"
-"\n"
-"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
+"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav "
+"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@@ -289,22 +268,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna"
#: kcmtaskbarui.ui:209
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-#| "minimized windows. \n"
-#| "\n"
-#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
-#| "windows."
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze "
-"<b>minimalizovaná</b> okna.\n"
-"\n"
-"Ve výchozím stavu tato volba není zapnuta a pruh úloh zobrazuje všechna okna."
+"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala <b>pouze</"
+"b> minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh "
+"úloh zobrazuje všechna okna."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format
@@ -312,10 +284,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Zobrazit úlohy ve &stavu:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
-#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@@ -327,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sorting and grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Řazení a seskupování"
#: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format
@@ -354,18 +323,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
-#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
-#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
-#| "all windows</em> option.\n"
-#| "\n"
-#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
-#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
-#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-#| "\n"
-#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -376,26 +334,22 @@ msgid ""
"windows when it is full."
msgstr ""
"Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete "
-"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této "
-"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat všechna "
-"okna</em>.\n"
-"\n"
-"Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> neseskupoval okna, "
-"seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li lišta plná</"
-"strong>.\n"
-"\n"
-"Výchozím stavem je seskupovat okna pouze pokud je pruh úloh zaplněn."
+"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této "
+"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou <em>Zobrazovat okna ze "
+"všech ploch</em>. Můžete nastavit, aby pruh úloh <strong>nikdy</strong> "
+"neseskupoval okna, seskupoval <strong>vždy</strong> nebo pouze <strong>je-li "
+"lišta plná</strong>. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li "
+"lišta plná."
#: kcmtaskbarui.ui:423
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "A&ppearance:"
+#, no-c-format
msgid "&Appearance"
-msgstr "Vz&hled:"
+msgstr "&Vzhled"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Barvy"
#: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format
@@ -434,23 +388,22 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format
msgid "Max width for buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:"
#: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format
msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " pixelů"
#: kcmtaskbarui.ui:661
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Icons only"
+#, no-c-format
msgid "Icons"
-msgstr "Pouze ikony"
+msgstr "Ikony"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
@@ -469,65 +422,57 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Malé ikony"
#: kcmtaskbarui.ui:739
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
-#| "configuration."
+#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
-msgstr ""
-"Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální konfiguraci "
-"pruhu úloh."
+msgstr "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší"
#: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format
msgid "Maximum dimension:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost:"
#: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Button style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl tlačítek"
#: kcmtaskbarui.ui:829
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Taskbar"
+#, no-c-format
msgid "Taskbar style:"
-msgstr "Pruh úloh"
+msgstr "Styl pruhu úloh:"
#: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka"
#: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší"
#: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format
msgid "Draw halo around text"
-msgstr ""
+msgstr "Kreslit kolem textu svatozář"
#: kcmtaskbarui.ui:943
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Actions"
+#, no-c-format
msgid "A&ctions"
-msgstr "Činnosti"
+msgstr "Či&nnosti"
#: kcmtaskbarui.ui:962
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Actions"
+#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
-msgstr "Činnosti"
+msgstr "Činnosti myši"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format