summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po612
1 files changed, 612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..326389d3763
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Lisa Netwerk Buurt Opstelling"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gevorderde Instellings"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hierdie assistent sal vra jy 'n paar vrae aangaande jou netwerk.</p> "
+"<p>Gewoonlik jy kan eenvoudig hou die voorgestel instellings.</p> "
+"<p>Na jy het klaar gemaak die assistent, jy sal wees in staat na blaai en "
+"gebruik gedeelde hulpbronne op jou Lan, nie slegs Samba/Vensters gedeelde "
+"bronne, maar asook Ftp, Http en Nfs hulpbronne presies die selfde weg.</p> "
+"<p>Daarom jy benodig na opstelling die <i>Lan Informasie Bediener</i> "
+"(Lisa) op jou masjien. Dink van die Lisa Bediener as 'n Ftp of Http Bediener; "
+"dit het na wees hardloop deur root, dit moet wees beginne gedurende die boot "
+"proses en slegs een Lisa Bediener kan hardloop op een masjien.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Meer as een netwerk koppelvlak kaart was gevind op jou stelsel.</p>"
+"<p>Asseblief kies die een na wat jou Lan is verbind.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nee netwerk koppelvlak kaart was gevind op jou stelsel.</b></p>"
+"<p>Moontlik rede: Nee netwerk kaart is geïnstalleer. Jy waarskynlik wil hê na "
+"kanseleer nou of invoer jou ip adres en netwerk eiehandig</p>Voorbeeld: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Daar word twee maniere hoe Lisa kan soektog bedieners op jou netwerk."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Stuur pinge"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle bedieners met Tcp/ ip sal antwoord,"
+"<br>nee geag hetsy hulle word samba bedieners of nie."
+"<br>Moet nie gebruik dit as jou netwerk is baie groot, i.e. meer as 1000 "
+"bedieners."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Stuur Netbios uitsendings"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Jy benodig na het die samba paket (nmblookup) geïnstalleer."
+"<br>Slegs samba/vensters bedieners sal antwoord."
+"<br>Hierdie metode is nie baie betroubaar."
+"<br>Jy moet aktiveer dit as Jy word deel van 'n groot netwerk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>as onseker, hou dit as is.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Daar word vier maniere na spesifiseer adres reekse:"
+"<br>1. ip adres/netwerk mask, hou van "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. enkel ip adresse, hou van <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. aaneenlopende reekse, hou van <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. reekse vir elke deel van die adres, hou van <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Jy kan asook invoer kombinasies van 1 na 4, geskei deur \";\", hou van"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n sekuriteit verwanter opset."
+"<br>Dit verskaf 'n eenvoudige ip adres gebaseerde weg na spesifiseer "
+"\"vertroude\" bedieners."
+"<br>Slegs bedieners wat pas binnein die adresse gegewe hier word aanvaar deur "
+"Lisa as kliënte. die lys van bedieners gepubliseer deur Lisa sal asook Slegs "
+"bevat bedieners wat pas binnein Hierdie skema."
+"<br>Gewoonlik jy invoer jou ip adres/netwerk mask hier."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Invoer jou ip adres en netwerk mask hier, hou van <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Invoer die interval na wat Lisa as besig sal dateer op sy bediener lys."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Asseblief nota wat die dateer op interval sal groei automaties deur begin "
+"na 16 times die waarde jy invoer hier, as niemand toegang verkry tot die Lisa "
+"bediener. Sodat as jy invoer 300 sek = 5 min hier, hierdie doen nie beteken wat "
+"Lisa sal ping jou volledige netwerk elke 5 minute. die interval sal vermeerder "
+"begin na 16 x 5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Raporteer nie-genaamd bedieners"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Wag vir antwoorde na eerste skandeer"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " mev"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Max. nommer van pinge na stuur na as eers"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Altyd skandeer twee keer"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Wag vir antwoorde na tweede skandeer"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Baie geluk!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Jy kan gebruik die selfde sintaks as op die vorige bladsy.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Daar word vier maniere na spesifiseer adres reekse:"
+"<br>1. ip adres/netwerk mask, hou van "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. enkel ip adresse, hou van <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. aaneenlopende reekse, hou van <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. reekse vir elke deel van die adres, hou van <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Jy kan asook invoer kombinasies van 1 na 4, geskei deur \";\", hou van"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Veelvuldige Netwerk Koppelvlakke Gevind"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nee Netwerk Koppelvlak Gevind"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Spesifiseer Soektog Metode"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Spesifiseer Adres Omvang Lisa Sal Ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Vertroude\" Bedieners"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Jou Uitsending Adres"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Lisa Dateer op Interval"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Vertel Lisa Bediener Hoe na Soektog vir Bedieners"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Stuur Netbios uitsendings te gebruik nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Slegs bedieners wat loop Smb bedieners sal antwoord"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Stuur pinge (Icmp ego pakkies)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alle bedieners wat loop Tcp/ ip sal antwoord"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Na hierdie ip adresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Invoer alle reekse na skandeer, te gebruik die formaat "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Uitsending netwerk adres:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Jou netwerk adres/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Vertroude ip adresse:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Gewoonlik jou netwerk adres/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Voorstel Instellings"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Gevorderde Instellings..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Gevorderde Instellings vir Lisa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Additioneel Bevestig Hierdie Bedieners"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr ""
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Vertoon bedieners sonder om te Dns name"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Bediener lys dateer op interval:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Soektog bedieners na hierdie nommer van sekondes"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Altyd bevestig twee keer vir bedieners wanneer soek"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Wag vir antwoorde van bedieners na eerste skandeer:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Hoe lang na wag vir antwoorde na die Icmp ego versoeke van bedieners"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Wag vir antwoorde van bedieners na tweede skandeer:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Max. nommer van ping pakkies na stuur na as eers:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Stooring die resultate na %1 gevaal."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nee netwerk koppelvlak kaarte gevind."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Jy het meer as een netwerk koppelvlak geïnstalleer."
+"<br>Asseblief maak seker die voorgestel instellings word korrek."
+"<br>"
+"<br>die volgende koppelvlakke was gevind:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Vertel Lisa Bediener Hoe na Soektog vir Bedieners"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Stuur Netbios uitsendings te gebruik nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Additioneel Bevestig Hierdie Bedieners"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Vertroude adresse:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr ""
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Gevorderde Instellings"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Gevorderde Instellings vir Reslisa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Dit verskyn jy doen nie het enige netwerk koppelvlakke geïnstalleer op jou "
+"stelsel."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Die reslisa bediener is nou gekonfigureer korrek, hopelik."
+"<br>Maak seker wat Die reslisa binêre is geïnstalleer <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "Vertoon Ftp Diens Skakel (Tcp, poort 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "Vertoon Http Diens Skakel (Tcp, poort 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "Vertoon Nfs Diens Skakel (Tcp, poort 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Vertoon Smb Diens Skakel (Tcp, poort 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr ""
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Moet nooit"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
+#~ msgstr "Begeleide Lisa Opstelling..."
+
+#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)"
+#~ msgstr "Vertoon Vis (ssh) Diens Skakel (Tcp, poort 22)"
+
+#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts"
+#~ msgstr "Vertel die Reslisa bediener hoe na soektog vir bedieners"
+
+#~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+#~ msgstr "hoe lang na wag vir antwoorde na die Icmp ego versoeke van bedieners"
+
+#~ msgid "A&dditionally check these hosts"
+#~ msgstr "Additioneel bevestig hierdie bedieners"