summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:59 +0100
commitb15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59 (patch)
treefb5ede6f4f5d92124ba38a88b3e098106230722c /tde-i18n-ar
parentb0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (diff)
downloadtde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.tar.gz
tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po524
1 files changed, 253 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po
index ded7b7461e5..fa854e1eedc 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -20,18 +20,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "أسود صغير"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "أسود كبير"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "أبيض صغير"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "أبيض كبير"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "نوع الفأرة: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "أضغط زر الوصل"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
@@ -119,13 +171,13 @@ msgstr "فأرة غير معروفة"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل "
-"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة "
-"مشابهة."
+"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي "
+"يعمل بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر "
+"يعمل بطريقة مشابهة."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -134,28 +186,28 @@ msgstr "&عام"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك "
-"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا "
-"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت "
-"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط."
+"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة "
+"لديك باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا "
+"يتأثر بهذا الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل "
+"المثال، إذا كانت فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
"طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها "
"مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم "
-"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل "
-"بنقرتان، اختر هذا الخيار. "
+"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة "
+"وتشغل بنقرتان، اختر هذا الخيار. "
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -163,13 +215,14 @@ msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة"
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار "
-"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل "
-"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها."
+"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة "
+"يختار تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة "
+"لتشغيل الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -177,9 +230,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير "
-"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم "
-"اختيارها."
+"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا "
+"المعير بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى "
+"يتم اختيارها."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -200,22 +253,21 @@ msgstr "تسارع المؤشر:"
#: mouse.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على "
"الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز "
-"آخر.) "
-"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت "
-"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر "
-"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!"
-"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( "
-"الموجدين على يسار المعير."
+"آخر.) <p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى "
+"لو حركت جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل "
+"المؤشر تطير عبر الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!<p> يمكنك اختيار "
+"التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار "
+"المعير."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
@@ -224,22 +276,21 @@ msgstr "عتبة المؤشر:"
#: mouse.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك "
-"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك "
-"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X."
-"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما "
-"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه "
-"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة."
-"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق "
-"وتحت( الموجدين على يسار المعير."
+"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون "
+"هناك تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر "
+"تتحرك وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X.<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر "
+"لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما يعطيك درجة أكبر من التحكم "
+"بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه بإستطاعتك تحريك المؤشر "
+"بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة.<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك "
+"المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار المعير."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -252,14 +303,14 @@ msgstr " مللي ثانية"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية "
-"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من "
-"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين "
-"وليس كنقرة مزدوجة."
+"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة "
+"زمنية بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة "
+"أطول من هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين "
+"مختلفتين وليس كنقرة مزدوجة."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -267,13 +318,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -282,11 +334,11 @@ msgstr "توقيت بدء السحب:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، "
-"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
+"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة "
+"السحب، فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -294,8 +346,8 @@ msgstr "مسافة بدء السحب:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، "
"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
@@ -306,10 +358,10 @@ msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا "
"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على "
@@ -367,283 +419,213 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "لايوجد وصف متوفر"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ثبّت سمة جديدة..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "أحذف السمة"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان "
+"العنوان %1 صحيحاً."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟<br>سيقوم "
+"هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "التَأكيد"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه "
+"السمة؟"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "لا توجد سمة"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "سمة النظام"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "لا تغيير سمة المؤشر"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "رتبة الزر"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "أ&يمن"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "أ&عسر"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&عكس اتجاه التدحرج"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "قصير"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "التَأ&خير:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "طويل"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "اسم اللاسلكي"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "دقًة المستشعِر"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 وحدات في البوصة"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 وحدات في البوصة"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "القنات 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "القنات 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "أسود صغير"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "أسود كبير"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "أبيض صغير"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "أبيض كبير"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "لايوجد وصف متوفر"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "ثبّت سمة جديدة..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "أحذف السمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان "
-"العنوان %1 صحيحاً."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟"
-"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "التَأكيد"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه "
-"السمة؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "لا توجد سمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "سمة النظام"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "لا تغيير سمة المؤشر"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " بيكسلات"