summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdegames
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/atlantik.po636
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kasteroids.po168
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/katomic.po454
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po1637
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbattleship.po548
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kblackbox.po179
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbounce.po146
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kenolaba.po402
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kfouleggs.po140
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po1999
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kjumpingcube.po237
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/klickety.po57
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/klines.po277
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmahjongg.po558
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po473
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/knetwalk.po112
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kolf.po596
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po358
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpat.po346
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po329
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kreversi.po428
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksame.po130
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kshisen.po245
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksirtet.po160
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksmiletris.po98
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksnake.po278
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksokoban.po182
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kspaceduel.po332
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktron.po435
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktuberling.po280
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/libksirtet.po506
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/libtdegames.po1114
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/lskat.po488
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/twin4.po456
36 files changed, 15554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..869f21360bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bg
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a4b73ebf913
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = bg
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libtdegames.gmo: libtdegames.po
+ rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po
+ test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+twin4.gmo: twin4.po
+ rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po
+ test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c43293fc7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of atlantik.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: atlantik.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Свързване с %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Намирането на име на сървъра приключи..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Установена връзка с %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Грешка при установяване на връзка. Код на грешката: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Търгуване %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Добавяне на компонент"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Имот"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Пари"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "За"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Даване"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Обект"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Отхвърляне"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 от %2 играча приемат предложението."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "дава"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Предложението за сделка бе отхвърлено от %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Предложението бе отхвърлено."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Премахване от сделката"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Заявка за преговори с %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Избутване на играч %1 в почивка"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Търг: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Търг"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Наддаване"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Наддаване"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Веднъж..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Два пъти..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Продадено!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Цена: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Собственик: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "няма собственик"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Къщи: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Ипотекирано: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Неипотекирана цена: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Ипотекирана стойност: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Стойност на къщата: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Цена на къщата: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Пари: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Разипотекиране"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Ипотекиране"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Построяване на хотел"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Построяване на къща"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Продажба на хотел"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Продажба на къща"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Показване на от&читането"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Купуване"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Търг"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Използване на карта за излизане от затвора"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Плащане за излизане от затвора"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "&Хвърляне за излизане от затвора"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Грешка при свързване: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "връзка е отказана от хоста."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "грешка при свързване с хоста."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "хостът не е намерен."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "неизвестна грешка."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Връзката със сървъра %1:%2 бе прекъсната."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Връзката със сървъра %1:%2 бе прекъсната."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Ваш ред е."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"В момента играете в активна игра. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
+"програмата? Ако излезете, ще ви бъде наложена неустойка."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Изход с неустойка"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Изход с неустойка"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Настройки на играта"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Изход от играта"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Старт на играта"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Получаване на списъка с настройки..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Играта започна. Получаване на цялата информация за играта..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Списъкът с настройките е получен."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Връзка с хоста"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Връзка на порта"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Присъединяване към играта"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Атлантик - игра с пионки"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2003 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Клиент за игри от типа на \"Монополи\" в мрежа от типа monopd"
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "main author"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "KExtendedSocket support"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "various patches"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "application icon"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "token icons"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "icons"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Атлантик - игра с пионки"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Журнал на събитията"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Журналният файл на Atlantik е записан в %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Настройки на играта"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Персонализация"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Дъска"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Главен сървър"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Име на играч:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Фото на играча:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Заявка на списък на сървърите при стартиране"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето включено, при стартиране програмата ще изпрати заявка към главния "
+"сървър за списък на активните сървъри.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Игнориране на тестовите сървъри"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, програмата ще игнорира и няма да показва тестовите "
+"сървъри. Някои сървъри може да се използват за тестване и разработка и да са "
+"нестабилни все още. Ако искате да играете е добре да включите тази опция.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Показване на часа при разговор"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, при чат ще се добавя часа в началото на съобщението.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Показване на икона на непритежаваните имоти"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще имат символ, който "
+"показва, че се продават.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Осветяване на непритежаваните имоти"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, непритежаваните имоти на картата ще бъдат осветени, за "
+"да се разбере,че се продават.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Потъмняване на ипотекираните имоти"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, ипотекираните имоти на картата ще бъдат оцветени в "
+"по-тъмен цвят от нормалния.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Анимирано придвижване"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, пионките ще се движат по картата вместо да скачат "
+"направо на новото си местоположение.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Кварцов ефект"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, оцветените горни участъците на картата ще придобият "
+"кварцов ефект.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Избор на друг сървър monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Връзка"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Избор на сървър monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Латентност"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Презареждане на списъка със сървърите"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Заявка за списък със сървъри"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Получаване на списъка със сървъри..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Списъкът със сървърите е получен."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Грешка при получаване на списъка със сървъри."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Създайте или изберете вече съществуваща игра"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "№"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Играчи"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Списък със сървъри"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Създаване на игра"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Създаване на нова игра %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Присъединяване на %1 в игра номер %2"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Присъединяване към играта"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Преместване"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..667ee415eb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kasteroids.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Космическа игра"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr ""
+"Разрешаване на унищожаване на подкрепленията, които се появяват при разбиване "
+"на астероид."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Броят на корабите при стартирането на нова игра."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Озвучаване на играта."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Звук за изпълнение при унищожаване на кораба."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Звук за изпълнение при унищожаване на камък."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Кораби"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Гориво"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Тяга"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Завъртане наляво"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Завъртане надясно"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Стрелба"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Спирачка"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Начало"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Натиснете %1 за започване на играта."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Корабът е унищожен! Натиснете %1 за продължение."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Край на играта!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Начало на нова игра с"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " кораба"
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Показване на класирането в края на играта"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Унищожаване на подкрепленията"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Край на играта\n"
+"\n"
+"Изстрели: \t%1\n"
+" Попадения: \t%2\n"
+" Пропуски: \t%3\n"
+"Успеваемост: \t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "Играта временно е прекъсната."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..310946fa1d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# translation of katomic.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# A number of chemical compund names follow.
+# Please note that generally, many chemical compounds have
+# two types of names:
+# 1. Trivial names. Example: Squaric acid, квадратна киселина
+# Please also note that in Bulgarian, some older names are
+# obsolete, even if they sound more "Bulgarian" than the new ones.
+# Eg., въглероден диоксид is to be prefered instead of
+# въглероден двуокис. This is the IUPAC recommendation.
+# which became widely applied in Bulgaria after the year of 1989.
+# IUPAC -- International Union of Pure and Applied Chemistry
+# (Международен съюз по чиста и приложна химия)
+# In all cases it would be very nice to have
+# both names included in the translation if possible.
+#
+# For questions, comments and recommendations
+# on the bulgarian chemical compound names
+# please contact vladimirg at users.sourceforge.net
+#
+# $Id: katomic.po 824171 2008-06-25 06:08:07Z scripty $
+#
+# 2. Standard names. Example: 3,4-дихидрокси-3-циклобутен-1,2-дион.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Георгиев,Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vladimirg@users.sourceforge.net,krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Скорост на анимацията:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Завършихте ниво %1 с %2 хода!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Поздравления"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Класиране за ниво %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат за нивото"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Класиране:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Вашият резултат:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Мравчена киселина"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Оцетна киселина"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "Транс-бутен"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "Цис-бутен"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Диметилов етер"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Бутанол"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-метил-2-пропанол"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Глицерин (Глицерол)"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Политетрафлуороетан"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Окcaлoвa киселина"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Метан"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Формалдехид (Метанал)"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Кристал 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Етилов естер на оцетната киселина (Етилацетат)"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Амоняк"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-метилпентан"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Пропанал"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Пропин"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Фуранал"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Пиран"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Циклопентан"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Метанол"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Нитроглицерин"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Етан"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Кристал 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Етиленгликол"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-аланин"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Цианогуанидин"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Цианова киселина"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Антрацен"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Тиазол"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Захарин"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Етилен"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Стирен"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Меламин"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Цианобутан"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Никотин"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ацетилсалицилова киселина (Аспирин)"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "M-динитробензен"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Малонова киселина (пропандиова киселина)"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-диметилпропан"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Етилбензен"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Пропен"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-аспарагин"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-циклооктатетраен"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Ванилин"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Кристал 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Пикочна киселина (2,6,8-трихидроксипурин)"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Тимин"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Анилин (Аминобензен)"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Хлороформ (Трихлорометан)"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Въглеродна киселина"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Кристал 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Етанол"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Акрилонитрил"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Фуран"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "L-млечна киселина (L-2-хидриксипропанова киселина)"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Малеинова киселина (Z-бутендиова киселина)"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Мезо-винена киселина"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Кристал 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Етилов естер на мравчената киселина (Етилформиат)"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-циклохексадиен"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Квадратна киселина (3,4-дихидрокси-3-циклобутен-1,2-дион)"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Аскорбинова киселина (витамин C)"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "I-пропанол"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Фосген"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Тиофен"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Урея (Карбамид)"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Пирогроздена киселина"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Етиленов оксид"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Фосфорна киселина"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Диацетил"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "Tранс-дихлороетен"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Алилизотиоцианат"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Дикетен"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Етанал"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Акролеин"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Урацил"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Кофеин"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Ацетон (Пропанон)"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Забавна игра с атоми"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 new levels"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Game graphics and application icon"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Без име"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Ниво: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Кла&сиране"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Атом нагоре"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Атом надолу"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Атом наляво"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Атом надясно"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Следващ атом"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Предишен атом"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6589363887
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1637 @@
+# translation of kbackgammon.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kbackgammon.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Отваряне на дъска"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "Първи Интернет сървър за табла (FIBS)"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Табла GNU (експериментална)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Следващо поколение (експериментална)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Стартова страница на ПИСТ (FIBS)"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Правила на играта"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "Яд&ро"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Удвояване на куба"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Табла в Интернет"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Тук се показват съобщения за състоянието на играта. Повечето от тези съобщения "
+"се изпращат от зареденото ядро."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Това е командната лента. Тук може да пишете специални команди, свързани със "
+"зареденото ядро. Повечето от тях ги има в менюто."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Това е лента с бутони в лентата с инструменти. Тя ви осигурява лесен достъп до "
+"командите, свързани с играта. Може да влачите лентата в рамките на прозореца."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Това е лентата за състояние. Тя показва текущо избраното ядро в левия ъгъл."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Общи настройки на %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Хронометър"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автоматичен запис"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"След като направите своите ходове, те трябва да бъдат изпратени към ядрото. "
+"Може да го направите ръчно (в такъв случай не трябва да включвате тази функция) "
+"или да зададете след колко време ходът да бъде направен. Ако отмените хода в "
+"рамките на това зададено време (зададената пауза), то ще бъде анулирано, когато "
+"направите хода. Това е много удобно, ако искате да видите резултата от ходовете "
+"си."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Пауза за ход в секунди:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Включете отметката \"Изключване на съобщението\", за да включите всички "
+"съобщения, които са били изключени преди."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Включване на всички съобщения отново"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Включете отметката за автоматично запазване на позицията на всички прозорци при "
+"изход от програмата. Те ще бъдат възстановени при следващото стартиране."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Запис на настройките при изход"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Уведомяването на %1 за събития е настроено като част от системата за "
+"уведомяване. От тук може да настроите звука на системата и т.н."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Настройване на системата за уведомяване"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Може отново да активирате лентата на менюто чрез натискане десния бутон на "
+"мишката върху дъската."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Дъска"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Настройки на дъската"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Къси ходове"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Цвят 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Цвят 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Без къси ходове (преместване само чрез влачене и пускане)"
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Пр&еместване на пула по възможно най-късото разстояние\n"
+"чрез единично щракване с левия бутон на мишката"
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Пре&местване на пула по възможно най-късото разстояние\n"
+"чрез двойно щракване с левия бутон на мишката"
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Брояч на пуловете в заглавната лента"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Дъска"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Шрифт"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Настройка на куба"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Изберете цифрата в куба и изберете кой има право да\n"
+"удвоява. Имайте предвид, че ако цифрата е 1, това\n"
+"автоматично позволява и на двамата играчи да удвояват."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Долен играч"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Горен играч"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Отваряне на куба"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Настройка на зар"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Настройте стойностите на избрания зар. Зарът на другият\n"
+"играч ще бъде изчистен и ще е ред на този, в когото е зара."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Това е работната лентата на дъската.\n"
+"\n"
+"Пуловете, които са били извадени от играта се поставят върху тази лента и "
+"остават там докато е възможно отново да влезнат в игра. Те могат да бъдат "
+"местени чрез влачене до съответното място или чрез използване на функцията "
+"\"къс ход\".\n"
+"\n"
+"Ако кубът все още не е удвоен и може да бъде използван, той показва 64. Удвоява "
+"се чрез двойно щракане с мишката върху него."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Това е игралното поле на дъската.\n"
+"\n"
+"Пуловете се поставят в това поле и ако текущото състояние на играта и заровете "
+"позволяват, те могат да бъдат местени чрез влачене до съответното място или "
+"чрез използване на функцията \"къс ход\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Това е една от двете основни ленти на дъската.\n"
+"\n"
+"В зависимост от посоката на играта, в едната от тези основни ленти се намират "
+"заровете, а в другата - пуловете, които вече са извадени перманентно от играта. "
+"Пуловете не могат да бъдат премахвани от там. Ако в основната лента се намират "
+"заровете и текущото състояние на играта го позволява,те могат да бъдат хвърлени "
+"чрез двойно щракане с мишката върху тях. Освен това, кубът може да бъде "
+"поставян в основната лента и двойно щракане с мишката върху него ще го удвои, "
+"ако това е възможно."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "Потребител %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Даване на неискани съвети (кибичене) на зрители и играчи"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Шепнене само на зрителите"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Прозорец за чат"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Това е прозорецът за чат.\n"
+"\n"
+"Текстът в този прозорец е оцветен в зависимост от това дали е предназначен "
+"лично за вас, за основните потребители на ПИСТ (FIBS), е казан от вас, или е "
+"обикновена фраза. Ако изберете име на играч, контекстът ще съдържа фрази "
+"специално отнасящи се за този играч."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Информация"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Говоря на"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Мач с 1 точка"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Мач с 2 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Мач с 3 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Мач с 4 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Мач с 5 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Мач с 6 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Мач със 7 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничен"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължение"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Запушване на уста"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Отпушване на уста"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Изчистване на списъка \"Запушени уста\""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Мълчалив"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Премахване на потребители от списъка \"Запушени уста\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Изберете всички потребители, които искате да премахнете от списъка \"Запушени "
+"уста\" и натиснете \"ОК\". След това отново ще може да чувате какво викат те."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Запушени уста"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Разговор с %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 ви казва:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 вика:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 шепне:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 кибичи:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Вие казвате на %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Вие викате:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Вие шепнете:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Вие кибичите:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Потребителят %1 е оставил съобщение в %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Вашето съобщение за %1 е доставено."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Вашето съобщение за %1 е записано."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Вие казвате на себе си:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Покана към %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Запушване на устата на %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Отпушване на устата на %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Списъкът \"Запушени уста\" е празен."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Няма да чувате какво казва и вика %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Отново ще чувате какво казва и вика %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Няма да чувате виковете на хората."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Ще чувате виковете на хората."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Ядро на FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Настройки на ядрото на ПИСТ (FIBS)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Автоматични съобщения"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Копие от лични съобщения в главния прозорец"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Автоматично изискване на информация за играча при покана"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Обикновено всички съобщения, изпратени от други играчи директно на вас, се "
+"показват само в прозореца за чат. Включете отметката, ако искате да имате копие "
+"от тези съобщения в главния прозорец."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате да получавате информация за играчи които ви "
+"канят да играете."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Започване на мач:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Спечелване на мач:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Загуба на мач:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ако искате да изпратите стандартен поздрав на ваш съперник, когато започвате "
+"нова игра включете отметката и напишете съобщението в полето."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато спечелите "
+"мач включете отметката и напишете съобщението в полето."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато загубите "
+"мач включете отметката и напишете съобщението в полето."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Игра"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Име на сървър:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Порт на сървър:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Въведете адреса на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да е "
+"\"fibs.com\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при "
+"свързване."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Въведете номера на порта на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да е "
+"\"4321\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Въведете вашето потребителско име за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате, първо "
+"трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от менюто. Ако "
+"оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Въведете вашата парола за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате потребителско име и "
+"парола, първо трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от "
+"менюто. Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Запазване на връзката"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Обикновено ПИСТ (FIBS) прекъсва връзката след един час без използване. Ако "
+"отметката е включена %1 ще се опита да поддържа връзката, дори когато не "
+"играете или не чатите. Използвайте тази функция предпазливо ако нямате "
+"неограничен достъп до Интернет!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "Вр&ъзка"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "При&ятели"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (П)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да продължите записан мач. Ако искате да играете, "
+"използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или изпълнете "
+"командата \"join %4\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 иска да продължите записан мач"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (Н)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе неограничен мач с вас. Ако искате да "
+"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или "
+"изпълнете командата \"join %4\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 ви кани на неограничен мач"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе мач с %4 точки с вас. Ако искате да "
+"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или "
+"изпълнете командата \"join %5\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 иска да играе с вас мач с %2 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Все още сте онлайн. Искате ли първо да се изключите?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Изключване"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Продължение"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Моля, напишете съобщение, което ще се показва на другите потребители, когато ви "
+"няма."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Търсене на %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Връзка с %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Грешка - връзката е отказана"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Грешка - такъв адрес не съществува или сървърът е изключен"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Грешка при четене на данни от сокет"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Връзката е осъществена"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Връзката е прекъсната"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете. Почти винаги би "
+"трябвало да е \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Въведете номера на порта на сървъра. Почти винаги би трябвало да е \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Въведете потребителско име, което искате да използвате за сървъра \"%1\". То не "
+"може да съдържа интервал и двоеточие. Ако потребителското име не е достъпно, "
+"по-късно ще ви бъде дадена възможност да си изберете ново.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Въведете вашето потребителско име за сървъра \"%1\". Ако все още нямате, първо "
+"трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от менюто.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\". Паролата не може да "
+"съдържа интервал и двоеточие!\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\".\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Паролата не може да съдържа интервал и двоеточие!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Възникна проблем с вашите потребителско има и парола. Въведете ги отново и "
+"опитайте да се свържете пак."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Грешно потребителско име и/или парола"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Свързване отново"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, за последно сте били тук в %2 на %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Функцията за допълнителни дъски е включена."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Функцията за уведомяване е включена."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Функцията за съобщения е включена."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Вече има такова потребителското име. Моля, изберете друго."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Вашата сметка е готова. Потребителското ви име е <u>%1</u>"
+". За да я активирате напълно, връзката ще бъде прекъсната. След като се "
+"свържете отново, може да започнете да играете Табла в ПИСТ (FIBS)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - край на играта"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - неограничен мач"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - мач с %5 точки"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Моля, вие сте на ход"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ""
+"(или използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините към мача)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Ваш ред е да хвърляте заровете или да удвоите куба"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(или използвайте съответната команда от менюто, за да напуснете или продължите "
+"мача)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(или използвайте съответната команда от менюто, за да приемете или отхвърлите "
+"предложението)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "За съжаление вие изгубихте играта."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Поздравления, вие спечелихте играта!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Никога не трябва да настройвате стила на дъската ръчно! За правилното "
+"функциониране на програмата е много важно тя да е настроена на 3. Това вече е "
+"направено от програмата."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Връзка"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Нова сметка"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Разкачване"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Покана..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Команди"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Неналичен"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Готов за игра"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Показване на рейтинга"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Скриване на рейтинга"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Алчен Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Питане за удвояване"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Отговор"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Отхвърляне"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Присъединяване"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Напускане"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Присъединяване"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "И&грачи"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Чат"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Съперник"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Наблюдатели"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Опит"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Незает"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "С"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "Н"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "Г"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Прозорецът съдържа списъка с играчи. Той показва всички играчи, които са на "
+"сайта на ПИСТ (FIBS) в настоящия момент. Използвайте десния бутон на мишката, "
+"за да видите подменюто с полезна информация и команди."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Разговор"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Преглед"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Наблюдение"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Отмяна на наблюдение"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Заслепяване"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Покана"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Избор на колони за показване"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr "Колони за показване"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "И&грачи"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Е-поща към %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Преглед на %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Наблюдение на %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Обновяване на %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Премахване на заслепяването на %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Заслепяване на %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Списък с играчи - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Покана към играчи"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "По&кана"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Продъл&жение"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Без ограничение"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"В първото поле напишете името на играча, който искате да поканите, а от "
+"следващото изберете желаната продължителност на мача."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "Ядрото gnubg удвоява куба на %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "Ядрото gnubg удвоява"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Приемане"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Повторно удво&яване"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "От&хвърляне"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Моля, хвърлете заровете или удвоете."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Моля, хвърлете заровете."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Вие хвърлихте %1 и %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Моля, преместете 1 пул."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Моля, преместете %1 пула."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "Ядрото gnubg хвърли %1 и %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "Ядрото gnubg не може да мести."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 срещу %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"В момента има започната игра. Започването на нова ще прекрати старата игра."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Започване на нова игра"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Продължение на старата игра"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Започване на нова игра."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Ядро на GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Настройки на ядрото на GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Рестартиране на ядрото GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Това е експериментален код, който изисква версия на ядрото GNU, съдържаща "
+"специална кръпка."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Ядрото на GNU не може да стартира.\n"
+"Уверете се, че имате програмата инсталирана и тя се нарича \"gnubg\".\n"
+"Също така, се уверете, че вашето копие е поне версия 0.10."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Процесът на ядрото GNU (%1) прекъсна."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Локални игри"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Предлагане на игри в мрежа"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Присъединяване към игри в мрежа"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Типове"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Имена..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Въведете номера на порта за свързване.\n"
+"Номерът трябва да е между 1024 и 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Изчакване за входящи връзки на порт %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Неуспешен опит за слушане на порт %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Въведете номера на порта на сървъра %1, към който искате да се свържете.\n"
+"Номерът трябва да е между 1024 и 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Установена връзка с %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Грешка при връзка с %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Играчът %1 (%2) се присъедини към играта."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "създаване на играч, виртуален=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "един"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "два"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Играчът %1 се преименува на %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Въведете името на първия играч:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Въведете името на втория играч:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Играчите са %1 и %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Нова игра..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "Смяна на &цветовете"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Ре&дактиране"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Офлайн ядро"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Настройки на офлайн ядрото"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Първи играч:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Втори играч:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Въведете името на първия играч."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Въведете името на втория играч."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Имена на играчите"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Юг"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 хвърли %2, %3 хвърли %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 започва пръв."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Моля, въведете прякор за играча, \n"
+"който е в долната част на дъската:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Моля, въведете прякор за играча, \n"
+"който е в горната част на дъската:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 спечели играта. Поздравления!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, моля, хвърлете заровете или удвоете."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Не е ваш ред да хвърляте заровете!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Край на играта!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, не може да местите."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", моля, преместете 1 пул.\n"
+", моля, преместете %n пула."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 удвои. %2, приемате ли удвояването?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Удвояване"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 прие удвояването. Играта продължава."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr ""
+"В момента има стартирана игра. Сигурни ли сте, че искате да бъде прекратена?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Текстовите команди все още не работят. Командата \"%1\" е игнорирана."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 срещу %2 - режим на редактиране"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Табла за KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Графична програма на играта Табла.\n"
+"Играта поддържа игри с други потребители, игри \n"
+"срещу компютърни ядра като GNU bg и дори онлайн \n"
+"игри в \"Първият Интернет сървър за табла\" \n"
+"(\"First Internet Backgammon Server\" - FIBS)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Author & maintainer"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Initial anti-aliasing of the board"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Команди"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Лента за командите"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed287dc3eeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# translation of kbattleship.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kbattleship.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Играч 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Играч 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Връзка към сървър..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Стартиране на сървър..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "Е&динична игра..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Информация за противника"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Използване на з&вуци"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "Показване на &мрежа"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Скриване на мрежа"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Изпращане на съобщение..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "Е&динична игра"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Спечелихте играта :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Искате ли нова игра?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Без рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Изчакване на противника да направи своя изстрел..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Връзката с противника е прекъсната."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Връзка към сървър"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Стартиране на сървър"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Е&динична игра"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Изчакване на компютъра да започне..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Изчакване на противника да постави корабите си..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Изчакване на противника да започне..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Изстрели"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Попадения"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Пропуски"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Зареждане на диалога за връзка със сървър..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Клиентът иска рестартиране на играта. Приемате ли?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Без рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Разположете корабите си. Използвайте клавишът \"Shift\", за вертикално "
+"разположение."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr ""
+"Искате ли да да бъде изпратена заявка до сървъра за рестартиране на играта?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Без рестартиране"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Изчакване на отговор..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Зареждане на диалога за стартиране на сървър..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Спиране на сървъра"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Изчакване на играч..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Адресът, подаден на програмата Battleship, \"%1\" не е валиден адрес."
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"Адресът, подаден на програмата Battleship, \"%1\" не е валиден адрес на игра на "
+"Battleship."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Разкачване от сървъра"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Започване на играта"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Прекратяване на играта"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Изчакване на компютъра да постави корабите си..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Врагът стреля. Ваш ред е."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Загубихте играта. :-("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Сървърът не може да се закачи за слушане на локалния порт \"%1\".\n"
+"\n"
+"Моля, проверете дали играта не е пусната вече или някоя друга \n"
+"програма не използва този порт."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Връзката се разпадна!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Връзка със сървър"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "Компютърен вариант на играта \"Морски шах\""
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Връзката с клиента е изгубена. Прекратяване на играта."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Връзката е прекъсната от противника. Неговата версия на протокола (%1) не е "
+"съвместима с вашата версия (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Загубихте играта :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Връзката с клиента е прекъсната. Неговата версия на протокола (%1) не е "
+"съвместима с вашата версия (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Появи се играч. Стартиране..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Вече може да стреляте."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Връзката е отказана от другия компютър."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Грешка при намиране на хоста."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Непозната грешка с код %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Прекратяване на играта."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Стартиране на сървър"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Не може да поставите този кораб там."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Адрес за връзка във формат \"battleship://хост:порт/\" или \"хост:порт\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialog Stuff, Client/Server"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Computer Player"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sounds"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Non-Latin1 Support"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Various improvements"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Various improvements and bugfixes"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Bugfixes and refactoring"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD discovery"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Необходимите изображения за играта не са инсталирани. Играта не може да работи "
+"без тях!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Chat Widget"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Въведете текст в това поле"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Изпращане"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Натиснете тук, за да изпратите текста"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Разговор:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Въведете име, което да ви различава от другите играчи"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сървър:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Мрежови игри:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Пор&т:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Избор на порт за връзка"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Информация за клиента на противника"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Клиент:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Информация за клиента:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "ВК"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Версия на клиента:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Версия на протокола:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "ВП"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "ИК"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "И&ме на игра:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Избор на порт, на който сървъра да слуша за връзки"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Показване на всички изстрели"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Показване на всички ударени кораби"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Показване на всички пропуски"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5d0929e053
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of kblackbox.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kblackbox.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Резултат: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Поставени: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Стартиране: да/не"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Размер: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите играта?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Прекратяване"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Вашият краен резултат е %1\n"
+"Справихте се наистина добре!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Вашият краен резултат е %1\n"
+"Трябва ви повече практика."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Трябва да поставите %1 топки!\n"
+"Вместо това сте поставили %2 топки."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Стартиране: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Размер: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Поставени: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Резултат: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Това ще бъде краят на играта!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Прекратяване"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Готово"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "П&ромяна на размера"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Размер"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Топки"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Обучение"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Придвижване напред"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Придвижване наляво"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Придвижване надясно"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Стартиране на действието"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Логическа игра"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fb27ad7fb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kbounce.po 431044 2005-07-03 03:31:52Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 14:36+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Запълване:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Животи:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Натиснете <%1> за начало на играта."
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Избор на директория за фона..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Показване на &фон"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Скриване на &фон"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Използване на з&вуци"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата игра?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Играта временно е прекъсната."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Край на играта! Резултат: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Край на играта. Натиснете <Интервал> за нова игра."
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Избор на директория за изображенията на фона"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Сега може да включите изображенията на фона."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Играта е прекратена"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Справихте се с над 75% от дъската.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"По 15 точки за оставащ живот: %1 точки.\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"Бонус: %1 точки.\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"Общ резултат за нивото: %1 точки.\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Преминавате на ниво %1 с %2 живота."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Игра на дъска с топки"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contributions"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..f633d94eb33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of kenolaba.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kenolaba.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Лесно"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Нормално"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Трудно"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Експертно"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Червените"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Жълтите"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&И двата"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Не играе"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "&Спиране на търсенето"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "Н&апред"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&Възстановяване на позиция"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&Запис на позиция"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Игра в мрежа"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Бавно преместване"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Подобрен вид на топките"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Шпиониране"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Компютърът играе с"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Настройване"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Натиснете <%1> за нова игра."
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Ход %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Шпиониране"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Червени"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълти"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Червените печелят"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Жълтите печелят"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Обмисляне..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Ваш ред е!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Стойност на дъската: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Текуща"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Име на схемата:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Запис на схемата"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Долу дясно"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Долу ляво"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Горе ляво"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Горе дясно"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Навън"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Избутване"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Проверена позиция:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Най-добър ход досега:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Игра на дъска подобна на играта Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Сървър за връзка за мрежова игра"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Порт за връзка за мрежова игра"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Ход"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Преместване с избутване"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Преместване"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "Дадените точки се добавят към резултата за всеки възможен ход."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Вътрешен кръг 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Най-външен кръг:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Център:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Вътрешен кръг 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Най-вътрешен кръг:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Дадените точки се добавят към оценката за всяка топка в зависимост от позицията "
+"на топките. Бонусът за дадена позиция се изменя случайно в интервала +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "Редица"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Три в редица:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Две в редица:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Четири в редица:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Пет в редица:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Дадените точки се добавят към оценката в зависимост от броя на топките в "
+"редицата."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "Следващи 4 топки:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "Следващи 3 топки:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "Следващи 5 топки:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "Следващи 2 топки:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "Следваща 1 топка:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Дадените точки се добавят към оценката за разлика в броя на топките. Разлика от "
+"6 топки означава загубена/спечелена игра."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Схеми"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Схемата за оценяване, зададена чрез диалога от предните стъпки, може да бъде "
+"записана тук."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Оценка на текущата позиция:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..94cf2d83c29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kfouleggs.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfouleggs.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Заети линии:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Брой празни полета:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Брой празни полета под средната височина"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Разстояние от връх до връх:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Средна височина:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Брой на премахнатите яйца:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Брой на фигурите:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Брой на свързаните фигури:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Показване на премахнатите фигури, изпратени от опонента ви."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Общо:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr "Показване на броя на премахнатите фигури, класифицирани според нивото."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Показване на броя на премахнатите фигури."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"Игра подобна на играта Тетрис\n"
+"В Япония е известна под името Пуьо-пуьо (PuyoPuyo)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Премахнати фигури"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Цвят %1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Режим"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Заети линии"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Брой празни полета"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Разстояние от връх до връх"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Средна височина"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Брой на премахнатите яйца"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Брой на фигурите"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Брой на свързаните фигури"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..c34ea8922dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1999 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kgoldrunner.po 722264 2007-10-07 02:49:52Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Здравейте!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Здравейте! Добре дошли в играта KGoldrunner!\n"
+"\n"
+"Целта на играта е да съберете всички златни късове, след това да се изкачите в "
+"горната част на игралното поле и да се придвижите до следващото ниво. Когато "
+"вземете и последния къс, ще се появи скрита стълба.\n"
+"\n"
+"Героят (зелената фигурка) сте вие. За да вземете късовете, просто посочете с "
+"мишката натам, накъдето искате да отиде. В началото гравитацията притегля героя "
+"и той пада в игралното поле..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Това упражнение е за придвижване!\n"
+"\n"
+"Следвайте златните късове, докато не се спусне стълба отдясно. Героят може да "
+"следва мишката само по прости траектория (като наляво, надясно, нагоре, "
+"надолу), така че внимавайте и не отдалечавайте показалеца на мишката твърде "
+"много.\n"
+"\n"
+"ОПАСНОСТ: Постарайте се да не падате от стълбата или лоста в бетонната яма долу "
+"вдясно. Ако попаднете там, единственият начин да излезете е да е убиете героя и "
+"да стартирате нивото отново. За целта изберете от главното меню \"Игра/Убиване "
+"на героя\" или натиснете клавиша \"Q\"."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Копаене"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Трябва да копаете, за да вземете златото!\n"
+"\n"
+"За целта използвайте левия или десния бутон на мишката, за да копаете вляво или "
+"вдясно от героя. След това, той може да скача в прокопаната дупка. Може, също "
+"така, да копаете по няколко дупки на един ред и да минавате през тях. Все пак, "
+"бъдете внимателни. След известно време дупките се запълват и може да останете "
+"вътре, и да бъдете убити.\n"
+"\n"
+"В третия прозорец долу трябва да изкопаете две дупки, да скочите вътре и бързо "
+"да изкопаете още една, за да минете през двата слоя. Вдясно трябва да изкопаете "
+"три, после две, после една, за да преминете. По пътя също така има и два малки "
+"пъзела за нареждане. Успех!\n"
+"\n"
+"Между другото, може да копаете само в тухли, но не и в цимент."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Имате врагове!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Гледайте да не ви хванат враговете!\n"
+"\n"
+"Дотук беше лесно, но играта няма да е интересна без врагове. И те са тръгнали "
+"за златото, дори още по лошо - те преследват вас. Ако ви хванат - умирате, но "
+"пък може да имате още няколко живота и да започнете отново.\n"
+"\n"
+"Може да се справяте с враговете като бягате, изкопаете дупка или ги примамите в "
+"район от игралното поле, където да бъдат блокирани.\n"
+"\n"
+"Ако враг падне в дупка той ви предава златото си, след това остава там за "
+"известно време и се изкатерва обратно. Ако дупката се запълни докато той е "
+"вътре, умира и се появява някъде другаде на екрана. Може нарочно да убивате "
+"врагове като копаете по няколко дупки на ред.\n"
+"\n"
+"И най-важното - може да бягате през главите на враговете си. Трябва да го "
+"направите в самото начало на нивото. Изкопайте дупка, примамете врага, "
+"изчакайте го да падне вътре, после минете отгоре му, бягайки от другите "
+"преследващи ви врагове..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Лостове"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Може да се придвижвате хоризонтално по лостовете (или прътовете), но ако се "
+"насочите надолу ще се изпуснете и паднете. Също така, имайте предвид, че може "
+"да вземате злато като падате върху него."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Фалшиви тухли"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Някои от тухлите в това ниво не са това което изглеждат. Ако минете върху тях - "
+"пропадате. Враговете също пропадат."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Чао......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Това е едно лесно ниво с което привършва обучението. Забавлявайте се и с "
+"другите колекции от нива в KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Имайте предвид, че играта има редактор с който вие и вашите приятели може да "
+"създавате нива и да се състезавате помежду си. Също така, има и наръчник в "
+"менюто за помощ, който съдържа повече подробности отколкото това обучение.\n"
+"\n"
+"Беше удоволствие да ви покажем някои неща. Чао!!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Лостове и стълби"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Няма къде да се копае, така че трябва да се измъкнете от враговете и да "
+"избягвате падане върху бетона в неподходящо време. Опитайте се да държите "
+"враговете в група.\n"
+"\n"
+"Ако някой враг е покрит със златна линия това означава, че притежава къс злато. "
+"Но може да го изпусне докато тича по бетона или е в горния край на стълбата. "
+"Търпение, търпение..."
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Да убия....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Не може да достигнете до златото, така че трябва да накарате враговете да го "
+"донесат долу при вас. Но как ще ги накарате да се върнат обратно?\n"
+"\n"
+"Ако се чувствате неудобно, може да натиснете клавиша \"P\" или \"Esc\" и да си "
+"починете. Също така, може да използвате менюто с настройките, за да намалите "
+"скоростта на играта."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "..... или да не убия?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Най-добре е да не се убива врага. Пробвайте и ще разберете защо. Хе, хе, хе. "
+":-)\n"
+"\n"
+"Ако го убиете без да искате, преди да вземете златото горе в ляво, може да "
+"прокопаете стената на дупката, в която е той и пак да завършите нивото."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Капани"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Някои от тухлите не са това което изглеждат. Те са познати като фалшиви тухли, "
+"пропадащи тухли или капани. Ако се опитате да минете върху тях - пропадате. Ако "
+"враговете минат върху тях, могат да се стоварят върху вас без предупреждение. "
+"Понякога се налага да пропадате през такава тухла, за да вземете злато.\n"
+"\n"
+"В началото скочете в бетонната яма, копайте и пропаднете. Това ще блокира един "
+"от враговете за малко. :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Без паника"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Златно изкушение"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Ако искате да убиете враг за постоянно, може да го хванете в дупката горе."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Стълби? Доверете ми се!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Отбийте се и кажете \"Здрасти\""
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Маската"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Проверка за капани"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "По-спокойно!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Излезе ви късмета"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Решетката"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Душ от злато"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Леярната"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Меки приземявания"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Някой е без късмет"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Балансът"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Златни лостове"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Труден за копаене ред"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Златен лабиринт"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Капан със забавяне"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Няма къде да се скриете"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Наблюдавайте центъра"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Къде да се копае?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Лесни нива"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Златна примка"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Акробат"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Монголска орда"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Каменист терен"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Надолу по комина"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Космически узурпатор"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Лъкатушещ път"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Вдъхновение"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Хлебарка"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Бягане насам-натам"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Бързак"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Дълбоко копаене"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Зиг-заг"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Свободно падане"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Забравено злато"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Два диаманта"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Самоубийствен скок"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Лесен достъп"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Златна мрежа"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Котешки очи"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Нека дойдат"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Фунията"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Лабиринт с решетки"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Тежка работа за жълти стотинки"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Разклонени стълби"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Показване на златото"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Ляво или дясно?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Пепит"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Пет нива"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Падания в яма"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Влезте там"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Стабилно катерене"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Падане през решетката"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Изкарайте ме от тук"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Празно мазе"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Розата"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Пъзел с лотоси"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Дълго падане"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Голям купон"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Кръстосан бод"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Не мога да се изкача там"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Те са навсякъде"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Върхове на покриви"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Хитри капани"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Накарайте ги да работят за вас"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Тръгвайте"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Три комина"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Сводът"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Космическа вълна"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Невероятен завършек"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Пренаселване"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Стълбове"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Спускане с надежда"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Изтезанието"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Завъртания и обръщания"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Чинията"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Прекъснатата линия"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Не поглеждайте надолу (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Започнете"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Ядовете на копаенето"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Лесна средна част"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Не поглеждайте надолу (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Накъде?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Не поглеждайте надолу (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Пропадане"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Помощ"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Черепът на Йорик"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Без милост"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Златен сандвич"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Златно перде"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Вие паяк ли сте или муха?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Смешно?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Твърдо приземяване"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Златна кула"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Това ниво е наречено на известния немски филм за война между подводници и е "
+"посветено на Марко Крюгер (Marco Krüger) от Берлин, който е първоначалният "
+"автор на KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Малка подсказка: ако стоите в десния край на лодката, може да накарате "
+"враговете да отидат натам. Останалото зависи от вас."
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Бягайте бързо"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Изненадващ край"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Диагонално бедствие"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Лесен старт"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Подвижни тухли"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Голямата плячка"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Бързо изчезване от там"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "На кой му трябват врагове?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Асиметричност"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Предсказание за бегача за злато"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Розетката"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Той взе златото"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Кули от злато"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Кутията"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Отложено пропадане"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Лабиринт или стълби"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Накарайте ги да дойдат долу"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Изчакайте точния момент"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Тримата мускетари"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Капан за плъхове"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Главен случай"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Под стълбите"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Бръмбарът Берти"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Късо съединение"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Синхронизирано бягане"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Невъзможно?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Пряк път?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Ходещ по небето"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Избата"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Постеля"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Имате ли нужда от него?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Засядане в склада"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "За толкова малко се полага само това"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Гробницата на фараона"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Впримчен"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Летяща кула"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Дупка на пътя"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Лепкави стълби"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Лабораторията"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Пете харесва стълби"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Къде е покривът?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Стил нинджа"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Сътрудничество?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Троен капан"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Въведение"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Тези 100 нива са отлично въведение в играта и добра възможност за експертите да "
+"направят висок резултат. Нивата са създадени от Петер Вадхам (Peter Wadham) и "
+"използват традиционните правила на играта.\n"
+"\n"
+"Последните няколко нива са доста трудни, но ако търсите още по-силни "
+"предизвикателства, пробвайте \"Отмъщението на Петер\"."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Предизвикателство"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Тези опасни малки нива са създадени от Петер (Peter), Симон (Simon), Женевив "
+"(Genevieve) и баща им Ян Вадхам (Ian Wadham). Нивата използват традиционните "
+"правила за игра. .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Отмъщението на Петер"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Уссссспех!\n"
+"Ааагггггрррррмммм!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Тези нива са създадени от Марко Крюгер (Marco Krüger), който е първоначалният "
+"автор на KGoldrunner. Нивата използват правилата на KGoldrunner. Враговете "
+"бягат бързо и се придържат към агресивна стратегия на преследване. "
+"Наслаждавайте се!"
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Обучение"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Тези нива са много лесни и ви учат на правилата на играта. Също така, те ви "
+"помагат да развиете необходимите умения. Всяко ниво има кратко описание, след "
+"което трябва да го изиграете.\n"
+"\n"
+"Когато играете по-трудни нива, ще видите, че играта комбинира екшън, стратегия "
+"и решаване на пъзели - всичко това в една игра."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Обучение за напреднали"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Тези нива са подготовка за някои от нещата, които ще намерите на средните нива "
+"в играта. Наслаждавайте се!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Нова игра..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Заре&ждане..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "П&роизволно ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "&Следващо ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Запис..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Подсказка"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Убиване на героя"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Създаване на ниво"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "П&роизволно ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "&Следващо ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "З&апис на ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "Пре&местване на ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Изтриване на ниво..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Създаване на игра..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Информация за играта..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Ледена пещера"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Полунощ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&Свежест"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "Контролиране на героя с &мишката"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "Контролиране на героя с &клавиатурата"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Нормална скорост"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Скорост за начинаещи"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Скорост за експерти"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Увеличаване на скоростта"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Намаляване на скоростта"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Традиционни правила"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "&Правила на KGoldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Увеличаване на игралното поле"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Намаляване на игралното поле"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Движение нагоре"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Движение надясно"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Движение надолу"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Движение наляво"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Копаене вдясно"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Копаене вляво"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Тестване на оправена грешка"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Показване на позициите"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Сечене"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Показване на героя"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Показване на предмет"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Показване на врага"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Животи: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Резултат: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Ниво: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr " Натиснете \"%1\" за продължение "
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr " Натиснете \"%1\" за пауза "
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Подсказки "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Без подсказки "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Отваряне на директории"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена документацията от поддиректорията \"en/%1/\" в "
+"областта \"%2\" в директорията на KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Не могат да бъдат намерени системните игри от поддиректорията \"%1/system/\" в "
+"областта \"%2\" в директорията на KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена или създадена поддиректорията за потребителски игри "
+"\"%1/user/\" в областта \"%2\" в директорията на KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена или създадена директорията \"levels/\" в "
+"поддиректорията \"%1/user/\" в директорията на KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Превключване в режим на клавиатура"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Натиснахте клавиш от клавиатурата, който може да се използва за придвижване на "
+"героя. Искате ли автоматично превключване към управление с клавиатурата? "
+"Управлението с мишката е по-лесно при по-дълга игра - както карането на "
+"велосипед е по-лесно от ходенето!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Превключване в режим на &клавиатура"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Оставане в режим на &мишка"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Създаване на ниво"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Редактиране на име/подсказка"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Празно пространство"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Герой"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Враг"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Тухла (може да се копае)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Бетон (не може да се копае)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Капан (може да се пропада през него)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Стълба"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Скрита стълба"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Прът (или лост)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Къс злато"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Промяна на размера"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Игралното поле не може да се намали повече."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Игралното поле не може да се увеличи повече."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Не може да променяте размера на игралното поле. Тази функция изисква "
+"библиотеката Qt версия 3 или по-нова."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Избор на игра"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Игри:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Ниво 1 на избраната игра е:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Избор на игра/ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Избор на ниво:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Номер на ниво:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Редактиране име на ниво и подсказка"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Започване на играта"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Игра на ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Редактиране на ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Запис на нова игра"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Запис на промяна"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Изтриване на ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Преместване в..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Редактиране на информацията"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 ниво, използващо правилата на KGoldrunner.\n"
+"%n нива, използващи правилата на KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 ниво, използващо класическите правила.\n"
+"%n нива, използващи класическите правилата."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " нива, използващи правилата на KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " нива, използващи класическите правилата."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Относно \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Няма повече информация за тази игра."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Избор на ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Номерът на ниво е невалиден. Той не може да бъде използван."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Главният бутон долу отговаря на действието, което сте избрали от менюто. "
+"Натиснете го след като сте избрали игра и ниво или използвайте \"Отказ\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ако за първи път играете играта изберете игра \"Обучение\" или натиснете "
+"\"Отказ\" и намерете същото в менюто \"Игра\" или \"Помощ\". В нивата за "
+"обучение ви се дават подсказки.\n"
+"\n"
+"В противен случай, просто изберете играта, която искате да играете и натиснете "
+"бутона \"Започване на играта\". Играта започва, когато раздвижите мишката или "
+"натиснете произволен клавиш."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Може да избирате системни нива за редактиране или копиране, но трябва да "
+"запишете резултата в играта, която сте създали. Използвайте мишката като четка "
+"за рисуване, а бутоните на редактора като палитра. Използвайте бутона "
+"\"Изчистване\" за изтриване."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тук може да добавите име и подсказка към новото ниво, но трябва да запишете "
+"нивото, което сте създали, в една от собствени си игри. По подразбиране новото "
+"ниво ще бъде в края на играта, но може и да изберете номер, под който да го "
+"запишете в средата на играта."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тук може да създавате или редактирате име или подсказка преди запис. Ако "
+"промените играта или нивото, може да направите копие или да използвате \"Запис "
+"като\", но винаги трябва да записвате във вашите собствени игри. Ако запишете "
+"ниво в средата на играта, другите нива автоматично ще се преномерират."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Може да изтривате нива само във вашите собствени игри. Ако изтриете ниво от "
+"средата, другите нива автоматично ще се преномерират."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"За да преместите ниво, първо трябва да го изберете, използвайки \"Редактиране->"
+"Произволно ниво\". След това, може да използвате \"Преместване на ниво\", за да "
+"го запишете под друг номер или дори в друга игра. Другите нива автоматично се "
+"преномерират, както е посочено. Може да премествате нива само в рамките на "
+"вашите собствени игри."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ако искате да редактирате информация за играта, трябва да изберете игра. След "
+"което да отидете в диалоговия прозорец и да редактирате подробностите."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"За да изберете игра, натиснете в прозореца със списъка. Отдолу ще видите бутона "
+"\"Информация\", колко нива има играта и какви правила следват враговете вижте "
+"менюто с настройките).\n"
+"\n"
+"Номер на ниво се избира чрез изписването му или чрез използване на лентата за "
+"превъртане. Отдолу се показва преглед на избора ви."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Помощ: Избор на игра и ниво"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Редактиране на име и подсказка"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Име на ниво:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Подсказка за ниво:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Име на игра:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Представка за име на файл:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Традиционни правила"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Правила на KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 нива"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Относно тази игра:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Създаване на игра"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 ниво\n"
+"%n нива"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 нива"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Запис на промените"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Избор на записана игра"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Игра Ниво/Животи/Резултат Ден Дата Час "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "Край на играта!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>Поздравления!</b>"
+"<p>Вие превзехте и последното ниво в играта \"%1\"!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Начало на обучение"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена играта за обучение (представка на файла %1) във "
+"файловете %2."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Няма подсказка за нивото."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Зареждане на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Файлът \"%1\" не може да бъде намерен. Моля, уверете се, че \"%2\" е в "
+"директорията \"%3\"."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен само за четене."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Ново ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Запис на игра"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Не може да запишете играта докато редактирате. Моля, опитайте %1 от менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Имайте предвид, че за да не се усложняват нещата, вашите записана игра и "
+"резултат ще бъдат такива, каквито бяха при започването на нивото, а не каквито "
+"са сега."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Играта е записана."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Зареждане на игра"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Няма записани игри."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Не може да бъде намерена играта с представка \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Проверка за резултат"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Поздравления!</b> Вие постигнахте висок резултат в тази игра. Моля, въведете "
+"името си, за да може да бъдете записан в класирането."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Запис на резултат"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Трябва да въведете нещо. Моля, опитайте отново."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Резултатът ви е записан."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Показване на резултати"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Не се пазят резултати в игрите за обучение."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Все още няма резултати за играта %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Класиране за KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Игра \"%1\"</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Име Ниво Резултат Дата"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Резултати"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Създаване на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Не може да създавате и записвате ниво преди да сте създали игра. Пробвайте "
+"\"Създаване на игра\" от менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Не може да редактирате и записвате ниво преди да сте създали игра и ниво. "
+"Пробвайте \"Създаване на игра\" от менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Няма проблем да се редактира системно ниво, но трябва да запишете нивото в една "
+"от вашите собствени игри. Нали не поглеждате към скритите стълби и пропадащи "
+"тухли само от любопитство? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Запис на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Неподходящо действие: вие не редактирате ниво."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде вмъкнато ниво и да се повиши броят на съществуващите нива с "
+"едно?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Вмъкване на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Преместване на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"За да преместите ниво, първо трябва да го заредите. Използвайте %1 или %2 от "
+"менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Не може да премествате ниво докато не сте създали игра и най-малко две нива. "
+"Пробвайте \"Създаване на игра\" от менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Не може да местите системно ниво."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Трябва да промените нивото или играта, или и двете."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Не може да изтривате ниво докато не сте създали игра и ниво. Пробвайте "
+"\"Създаване на игра\" от менюто."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"Искате ли да бъде изтрито ниво и да се намали броят на съществуващите нива с "
+"едно?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Изтриване на ниво"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде намерен и изтрит."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Запис на информация за играта"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Трябва да въведете име на играта."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Трябва да въведете представка за името на файла на играта."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr ""
+"Представката за името на файла на играта не трябва да е по-дълъг от 5 знака."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Представката за името на файла на играта трябва да съдържа само букви."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Представката \"%1\" вече се използва."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "Про&дължение на редактирането"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Не сте записали работата си. Искате ли да го направите сега?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Без запис"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде преименуван на \"%2\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Може да записвате или премествате само във вашите собствени игри."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Може да изтривате ниво само във вашите собствени игри."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"Може да редактирате информацията за играта само във вашите собствени игри."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Няма ниво %1 в %2, така че не може да играете или да го редактирате."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Проверка на игри и нива"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Директорията \"%1\" за запис на нивата от играта \"%2\" не съществува. Моля, "
+"уверете се, че \"%3\" е в директорията \"%4\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Файловете \"%1/%2???.grl?\" за играта %3 не съществуват."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Нивото \"%1\" е над най-високото за играта %2 и не може да бъде играно."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr "Нивото \"%1\" е под най-ниското за играта %2 и не може да бъде играно."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Файлът \"%1\" за играта %2 не може да бъде намерен."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Зареждане информация за играта"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Файлът с информация за играта \"%1\" не може да бъде намерен."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Грешен формат на файла с информация за играта \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Може да променяте само потребителските игри."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "Екшън игра с решаване на главоблъсканици"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Current author"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Редактиране"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Обстановка"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ce27b2327d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kjumpingcube.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kjumpingcube.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Текущ играч:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "Прекъсване на &мисленето"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл \"%1\".\n"
+"Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "Играта е записана като \"%1\""
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при записа на файла\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Файлът \"%1\" не съществува!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Грешен формат на файла \"%1\"!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждането на файла\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Победител е играч %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Победител"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Изпълнение на ход."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Изчисление на следващия ход."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Общо"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Тактическа игра за един или двама играчи"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Various improvements"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Размер на дъската"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Цвят на дъската"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Играч 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Играч 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Ниво на компютъра"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Лесно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Трудно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Компютърът играе като"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Играч 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Играч 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Цвят на играч 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Цвят на играч 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Размер на игралното поле."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Ниво на трудност."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Компютърът е играч 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Компютърът е играч 2."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1fcbcb4a1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of klickety.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: klickety.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Цвят %1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Оставащи кубчета"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показва броя на оставащите кубчета. "
+"<br/>Оцветява се в <font color=\"blue\">синьо</font>"
+", ако ще влезете в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>"
+", ако вашият резултат е най-добър за всички времена до момента.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Изминало време"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Логическа игра с кубчета"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Премахнати кубчета"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ffa633b89d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of klines.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: klines.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Графиките не могат да бъдат намерени. Моля, проверете инсталацията си."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Много лесно"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Трудно"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Много трудно"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Резултат: "
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Ниво: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "&Демонстрация"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "Показване на &следващите"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Скриване на следващите"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Номерирани топки"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Наляво"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Надясно"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Преместване на топката"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Ниво: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Прекъсване на &демонстрацията"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Демонстрация"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Демонстрацията е прекъсната"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Целта на играта е да се\n"
+"подредят 5 топки от един\n"
+"и същ цвят в линия."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Линиите могат да бъдат\n"
+"по хоризонтала, вертикала\n"
+"и диагонала."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr ""
+"При всеки ход на дъската\n"
+"ще бъдат поставяни по\n"
+"три нови топки."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr ""
+"Вие може да местите по\n"
+"една топка на всеки ход."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"За да преместите избраната\n"
+"топка, натиснете върху нея.\n"
+"След което, натиснете там,\n"
+"където искате да бъде\n"
+"преместена."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "По този начин се местят топките."
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Топките могат да бъдат\n"
+"местени, докато няма\n"
+"други топки на пътя им."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Трябва още една синя топка."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr ""
+"Синята топка се появи.\n"
+"Изглежда, че днес имате\n"
+"късмет."
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Поздравления! Топките изчезнаха.\n"
+"Ред е на зелените топки."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Сега е ваш ред. Натиснете върху\n"
+"зелената топка и я преместете\n"
+"при другите."
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Почти успяхте. Опитайте отново!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Много добре!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr ""
+"Когато направите линия,\n"
+"печелите допълнителен ход."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Това е краят на демонстрацията.\n"
+"Може да започнете нова игра!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Демонстрацията временно е прекъсната"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Резултат: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Малка игра с топки и как да се отървем от тях"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Rewrite and Extension"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Следващи топки:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Ниво"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Показване на следващите топки, които трябва да се появят на дъската."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Използване на номерирани топки."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..1205aaade94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kmahjongg.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmahjongg.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Редактиране изгледа на дъската"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Нова дъска"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Запис"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Преместване на плочки"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Добавяне на плочки"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Изтриване на плочки"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Наляво"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Надясно"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Изход"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Плочки: %1 Позиция: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Схеми (*.layout)\n"
+"*|Всички файлове"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Отваряне на схема"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Запис на схема"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Позволено е записване само в локални файлове."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Вече има файл с такова име. Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Дъската е променена. Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Записът е неуспешен. Прекратяване на операцията."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Място"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Игра"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Точки"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Класиране"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимен"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Анулирането на класирането ще доведе до изтриването на данните от паметта и "
+"диска. Искате ли да продължите?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Анулиране на класирането"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Смяна на фона"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Изображения за фон (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Смяна на подредбата"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Файл с подредба (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Файл със схема (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Смяна на схемата"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Тема за играта KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Избор на тема"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Невалиден формат на файла с темата."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Запис на тема"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Записът във файла е невъзможен. Прекратяване на операцията."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов,Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com,krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Грешка по време на зареждане на файла с подредбата \"%1\"\n"
+"Прекратяване на изпълнението."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на изображението за фон\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "Прекратяване на изпълнението."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на изгледа на дъската \"%1\"\n"
+"Прекратяване на изпълнението."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"Не може да бъде открит файла: %1\n"
+"или файлът по подразбиране от тип: %2\n"
+"Прекратяване на изпълнението."
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Операцията \"Отмяна\" е изпълнена успешно."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr ""
+"Какво искате да отмените? Вие не сте направили нищо, че да го отменяте!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "За съжаление, вие загубихте играта."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Демонстрация. Натиснете с мишката, за да прекъснете."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Отново е ваш ред."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Компютърът загуби играта."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Поздравления. Вие спечелихте!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Подготвяне на нова игра..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Грешка при конвертиране на информацията!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Сега е ваш ред."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Грешка при генерирането на нова игра!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Край на играта. Нямате повече ходове."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на изображението:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Нова игра по избор..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Отваряне на &тема..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Отваряне на подр&едба..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Отваряне на &фон..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Отваряне на &схема..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Запис на те&ма..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Раз&бъркване"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Показване на &подобните плочки"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Скриване на &подобните плочки"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Редактор на дъска"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Въведете номер на играта:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Край на играта. Вие спечелихте!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Игра: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Премахнати: %1/%2 Оставащи: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Зареждане на игра"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен. Прекратяване."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Форматът на файла не е разпознат."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Запис на игра"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Логическа игра Mahjongg"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Current maintainer"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Rewrite and Extension"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Tile set contributor and web page maintainer"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Code cleanup"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Показване на премахнатите плочки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Генериране само на разрешими игри"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Показване на анимация при победа"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Запълване"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Мозайка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Плочки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Изчертаване на сенките"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Използване на миниплочки"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Плочки за използване."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Смяна на фона."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Подреждане на плочките."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Показване на премахнатите плочки."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Използване на миниплочки."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Изчертаване на сенките."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Генериране само на разрешими игри."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Мозаично подреждане изображението на фона."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Показване на анимация при победа."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Показване на подобните плочки."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..e615e6a2007
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# translation of kmines.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmines.po 707095 2007-09-01 02:37:19Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Размер на квадратчето."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Широчина на игралното поле."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Височина на игралното поле."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Брой мини на игралното поле."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Използване на знак за неясно съдържание."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Използване на клавиатурата."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Ниво на трудност."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Операции на бутоните на мишката"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Цвят на мините"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Показване на менюто."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертно"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителско"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Брой мини:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Избор на ниво:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Мини (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Ляв бутон:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Среден бутон:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Десен бутон:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Разкриване"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Автоматично разкриване"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Поставяне на флаг"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Поставяне на въпросителна"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Разрешаване на въпросителна (?)"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Разрешаване на клавиатурата"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Магическо разкриване"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Настройки на мишката"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да се "
+"запишете в класирането."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Цвят на флага:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Цвят на взрива:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Цвят на грешка:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Цвят на %n мина:\n"
+"Цвят на %n мини:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Разкриване"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Автоматично разкриване"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Поставяне на флаг"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Премахване на флаг"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Поставяне на въпросителна"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Премахване на въпросителна"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Ходове"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимен"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Придвижване надолу"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Придвижване надясно"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Придвижване наляво"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Придвижване в левия край"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Придвижване в десния край"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Придвижване в горния край"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Придвижване в долния край"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Разкриване"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Поставяне на флаг"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Автоматично разкриване"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Изчисляване на успеваемостта..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Преглед на отчитането"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Преиграване на отчитането"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Запис на отчитането..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Зареждане на отчитане..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Нива"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Игра с клавиатурата"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "Класическа сапьорска игра"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley pixmaps"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Solver/Adviser"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Magic reveal mode"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Оставащи мини."
+"<br/>Оцветяват се в <font color=\"red\">червено</font>"
+", когато сте маркирали повече от възможните мини.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Натиснете този бутон за нова игра."
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изминало време."
+"<br/>Оцветява се в <font color=\"blue\">синьо</font>"
+", ако ще влезете в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>"
+", ако вашият резултат е най-добър за всички времена до момента.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Минно поле."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Натиснете за продължение"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Експлозия!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Играта е спечелена!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Играта е загубена!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Когато получите съвет, резултата ви няма да бъде записан в класирането."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Преглед на отчитането"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има такъв файл. Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Грешка при четене на файла от тип XML на ред %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Файлът за отчитането не е разпознат."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Широчина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Височина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Мини: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Коефициента на успеваемост: "
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..00fe1cdbd57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of knetwalk.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Потребител по подразбиране"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Ниво по подразбиране"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonymous"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "Игра за системни администратори."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Стартиране в режим на лесно ниво"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Стартиране в режим на нормално ниво"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Стартиране в режим на трудно ниво"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Стартиране в режим на експертно ниво"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Лесно ниво"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално ниво"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Трудно ниво"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Експертно ниво"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Правила на играта</h3>"
+"<p>Вие сте системен администратор и целта ви е да свържете всички компютри към "
+"централния сървър.</p> "
+"<p>Щракнете с десния бутон на мишката, за да завъртите кабела по посока на "
+"часовниковата стрелка и с левия бутон за посока обратна на часовниковата "
+"стрелка.</p>"
+"<p>Опитайте се да свържете компютрите в мрежа с минимален брой ходове!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Щракване: %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..9064d801965
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of kolf.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kolf.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Без възможност за настройване"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Добавяне на обект:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Скорост на движение"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Бързо"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Стени:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "О&тгоре"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ляво"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Дясно"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Вятърна мелница на дъното"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Нов текст"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Подпис HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Показване/скриване"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ъгъл на излитане на топката:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "градуса"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Минимална скорост на излитане:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Име на игрище: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Автор на игрище: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Средно:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Максимален брой удари, които може да направи играчът за тази дупка."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Максимален брой удари"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничение"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Гранични стени"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Автор на игрище"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Име на игрище"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Излизане извън локвата"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Повторение на удара от последна позиция"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Какво искате да направите при следващия си удар?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 е в локва"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 започва пръв."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Нова дупка"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Дупка %1: средно %2, максимум %3 удара"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Име на игрище: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Създадено от %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 дупки"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Информация за игрището"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Тази дупка използва следните приставки, които не са инсталирани:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Незаписани промени за тази дупка. Да бъдат ли записани?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незаписани промени"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Запис по-&късно"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Запис в игрище"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - дупка %2; от %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Изключване на въпроса"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "&Запис на игрище"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Запис на игрище &като..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "З&апис на игра"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Запи&с на игра като..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Зареждане на записана игра..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Нова"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Отмяна на удар"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Прехвърляне към дупка"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Следва&ща дупка"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Преди&шна дупка"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "П&ърва дупка"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "Пос&ледна дупка"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Сл&учайна дупка"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Движение на стика с &мишката"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Движение на стика с &мишката"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Стик за н&апреднали"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Стик за н&апреднали"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Ин&формация"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Ин&формация"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Показване на &водещата линия на стика"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Скриване на &водещата линия на стика"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Всички диалогови прозорци"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Всички диалогови прозорци"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Включване на &звука"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "Презаре&ждане на приставките"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "&Показване на приставките"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "Относно игри&щето"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "О&бучение"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Средно"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 е блокиран"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 спечели!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Резултат за %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Запис в записана игра"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Избиране на записана игра"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Ред е на %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "Максимален брой точки на %1 за тази дупка."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Печат %1 - Дупка %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Приставките са заредени"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "от %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Мини голф"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Отпечатване на информацията за игрището и изход"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Main author"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Advanced putting mode"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Border around course"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vector class"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Working wall-bouncing algorithm"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Some good sound effects"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Wall-bouncing help"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Suggestions, bug reports"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "От %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "Средно %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Игрището \"%1\" не съществува."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Играчи"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Нов играч"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Игрище"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Избор на игрище"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Ново игрище"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Вие"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Резултати"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Настройки на играта"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Строг режим"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"В строг режим отмяната, редактирането и прехвърлянето към друга дупка не са "
+"разрешени. Той се използва главно за състезания. Само в този режим може да се "
+"записват резултати."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Средно %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Дупки"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Избиране на игрище"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Избраното игрище вече е в списъка с игрища."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Играч %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Настройки на Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Чертане на текст"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Ду&пка"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Диагонал"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Обратен диагонал"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Могила"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Обръщане на посоката"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Степен:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Без преместване"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Преместване на склона от други предмети, като например, хвърчащи килимчета."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Локва"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Пясъци"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Склон"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Дупка"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Черна дупка"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Знак"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Вятърна мелница"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7ec253c822
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of konquest.po to Bulgarian
+# translation of konquest.po to
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: konquest.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:24+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Списък с играчи:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колона"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "И&грач:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "До&бавяне на играч"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Преглед на картата:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Разбъркване на планетите"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Галактическа, стратегическа игра"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Авторско право (c) 1999-2001, екипът на програмата"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Преглед на флотилиите"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Номер на флотилия"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Кораби"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Убийства"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Начален ход"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Завършване на хода"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Изберете начална планета..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Изберете крайна планета..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Колко кораба?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Владетел: Изберете начална планета."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Разстоянието от планета %1 до планета %2 е %3 светлинни години.\n"
+"Корабът,тръгващ на този ход, ще пристигне до планетата на ход номер %4."
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Владетел: Изберете крайна планета."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Компютърът обмисля..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Ход %1 от %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Могъщият %1 завладя Галактиката!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Някога могъщата империя на %1 сега е в руини."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Падналата империя на %1 с мъка се върна към живот."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Подкрепленията (%1 кораба) за планета %2 пристигнаха."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Планетата %2 издържа атаката на %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Планетата %2 бе превзета от %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Искате ли да се оттеглите от играта?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Крайно класиране"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Недостатъчен брой кораби за изпращане."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Текущо класиране"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Последен ход"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Това е последният ход.\n"
+"Искате ли да бъдат добавени още ходове?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "До&бавяне на ходове"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Добавяне на зададен брой ходове и продължение на играта."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Край на играта"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Прекъсване на текущата игра."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Допълнителни ходове: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Галактически завоевания"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Измерване на разстояние"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "К&ласиране"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Преглед на флотилиите"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Нова игра"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Компютърчо %1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Компютърен играч"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Брой &играчи: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Брой &неутрални планети: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Брой &ходове: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Играта е много по-интересна, ако добавите друг човек (играч)!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Име на планетата: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Владетел: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Кораби: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Продукция: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Убийства: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Планета: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Владетел: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Кораби: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Продукция: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Убийства: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Построени кораби"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Завладени планети"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Изстреляни флотилии"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Унищожени флотилии"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Унищожени кораби"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..232e28d5ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kpat.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kpat.po 714952 2007-09-21 02:36:14Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Зареждане на картите, моля изчакайте..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - Пасианс"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Часовникът на дядо"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Изчисление"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Съвет"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Демонстрация"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Повторно раздаване"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Ч&етиридесет и осем"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 хода - дълбочина %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "разрешен след %1 хода"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "неразрешен след %1 хода"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 хода преди края"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Празни клетки"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&Голф"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Дядовият пасианс"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Цигански пасианс"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "Първо &асо"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Цар&ски пасианс"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Клондайк"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Клонда&йк (раздаване през 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Пасианс"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Файл за зареждане"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Some Game Types"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Bug fixes"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Shuffle algorithm for game numbers"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Freecell Solver"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Rewrite and current maintainer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Improved Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Spider Implementation"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Модерен пасианс"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&Наполеон"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "Из&бор на игра..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Избор на &пасианс"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Избор на &фон"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Настройване на к&артите..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Анимация при стартиране"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "А&втоматично пускане"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Автоматично пускане"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Картите, които сте избрали имат различен размер от тези, които използвате. Това "
+"изисква играта да бъде рестартирана."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при зареждане на фона <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"В момента има незавършена игра. Ако я прекъснете и стартирате нова, тя ще бъде "
+"записана като загуба в статистиката.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате играта да бъде прекъсната?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Прекъсване на текущата игра"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Прекъсване на старата игра"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 ход\n"
+"%n хода"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Фонът не може да бъде зареден!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Номер на игра"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Въведете номер на игра"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Поздравления! Ние победихме!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Поздравления! Вие победихте!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравления!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Не може да спечелите играта, но винаги има втори шанс.\n"
+"Искате ли да започнете нова игра?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Не може да победите!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Записаната игра е от неизвестен вид!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Игра:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Най-дълга победна серия:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Изиграни игри:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Най-дълга губеща серия:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Спечелени игри:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Опростен пасианс"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "Паяк (&лесно ниво)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Паяк (с&редно ниво)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Паяк (&трудно ниво)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Юкон"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..c41c51b6408
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kpoker.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kpoker.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев,Боян Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg,boyan17@bulgaria.com"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Настройки на залога"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Отказ"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Вие"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Раздаване"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Вие печелите %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Продължение на рунда"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Текущо залагане"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие сте приключили със "
+"залагането."
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие се отказвате."
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Никой"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нищо"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Залог %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 печели %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Раздаване за нов рунд"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Разкриване"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Раздаване на нови карти"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Един чифт"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Два чифта"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Тройка"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Пет поредни"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Флеш"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Фул (тройка и двойка)"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Каре"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Флеш и пет поредни"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Роял флеш"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Вие загубихте"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Опаа, фалирахте!\n"
+"Стартиране на нова игра.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Вие печелите %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Вие сте единственият играч с пари!\n"
+"Превключване на правила за един играч..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Вие печелите"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Покер"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Code for poker rules"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Current maintainer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Опит за зареждане на нова игра"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Следните стойности се използват, ако зареждането на конфигурационния файл се "
+"провали"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Колко играча бихте желали да се включат?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Вашето име:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Начална сума на играчите:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Имената на вашите опоненти:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Компютър %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Всички промени ще бъдат активирани следващата игра."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Пауза при раздаване:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Максимален залог:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Минимален залог:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "В ръка"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Пари на %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "В брой: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Отказване"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Пари на разиграване: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Залог: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "З&вук"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Мигащи карти"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "За&лог по подразбиране"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Раздаване"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Смяна на карта 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Смяна на карта 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Смяна на карта 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Смяна на карта 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Смяна на карта 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Искате ли играта да бъде записана?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Последна ръка: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Последен печеливш: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Натиснете върху картите, които искате да задържите."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1b836082b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of kreversi.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kreversi.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов,Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com,krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Щракване"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (начално)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (средно)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (експертно)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимно"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Спиране на мисленето"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "Про&дължение на мисленето"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "О&бръщане на страните"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Показване на последния ход"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Показване на валидните ходове"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"В момента има незавършена игра. Ако прекъснете играта и стартирате нова, "
+"старата игра ще бъде записана като загуба в статистиката.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате текущата игра да бъде прекъсната?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Прекъсване на текущата игра"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Продължение"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Играта е записана."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Не може да обръщате дъската по средата на ход на компютъра."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr "Ако обърнете дъската, няма да участвате в класирането."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Вие сте на ход"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Компютър"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (прекъсване)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Невалиден ход"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Равна игра!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Равна игра!\n"
+"\n"
+"Вие: %1\n"
+"Компютъра: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Победа!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Поздравления, вие победихте!\n"
+"\n"
+"Вие: %1\n"
+"Компютъра: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Загуба!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Загубихте играта!\n"
+"\n"
+"Вие: %1\n"
+"Компютъра: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Логическа игра на дъска"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Game engine, ported from his JAVA applet."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comments and bugfixes."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Raytraced chips."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Ходове"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Бели"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Черни"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Червени"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Сини"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Вие"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Черно-бели пулове"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Ниво"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Обикновено"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Конкурентно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Ниво на компютъра"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Начално"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Скорост на анимацията"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Бърза"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Анимация"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Фон"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Изображение:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Използване на черно-бяло игрално поле вместо цветно."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Цвят на човека."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Цвят на компютъра."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Използване на анимация."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Скорост на анимацията."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Мащабиране на игралното поле."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Конкурентна или обикновена игра."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Ниво на трудност на компютъра."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Използване на изображение за фон."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Цвят на фона."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Изображение на фона."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Показване/скриване на главното меню."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..95ff323bbef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of ksame.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksame.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Случайно подреждане"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "Показване на оставащите &топки"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Цветове: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Игра: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Маркирани: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Резултат: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Цветове %2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "Цветове: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате играта да бъде прекратена?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Прекратяване"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Избор на игра"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Изберете игра:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Игра"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Игра: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Маркирани: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Премахната е 1 топка.\n"
+"Премахнати са %n топки."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Резултат: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Поздравления! Вие премахнахте и последната топка, страхотна работа! Това ви "
+"дава резултат от %1 точки общо."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Няма повече топки за премахване. Вие имате резултат от %1 точки общо."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Малка игра с топки и как да се отървем от тях"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bcaefea5ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kshisen.po 550531 2006-06-12 06:50:33Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-03 11:35+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравитация"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Само разрешими игри"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Избор на ниво"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Трудно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Скорост на премахване на плочките"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Бърза"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Използване на немащабируеми плочки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Размер на полето"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Логическа игра, подобна на Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Ход"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Current Maintainer"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Подсказване "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "Кра&й"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Играта има решение. Дерзайте!"
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Играта няма решение."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Няма повече възможни ходове!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Поздравления! Вие решихте играта за %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Вашето време: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Пауза) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Премахнати плочки: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Вие успяхте да влезете в класирането.\n"
+"Въведете името си, за да бъдете записани."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Вашето име:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Класиране"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Място"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(гравитация)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Изображенията с плочките не могат да бъдат заредени!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..aadefb67708
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of ksirtet.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Заети линии"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Брой дупки"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Брой празни полета"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Разстояние от връх до връх"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Средна височина"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Брой пълни линии"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Цвят на Z-елементите:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Цвят на S-елементите:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Цвят на I-елементите:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Цвят на T-елементите:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Цвят на квадрата:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Цвят на L-елементите:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Заети линии:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Брой дупки:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Брой празни полета:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Брой празни полета под средната височина"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Разстояние от връх до връх:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Средна височина:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Брой пълни линии:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr ""
+"Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Общо:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 линия:\n"
+"%n линии:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Стар стил на завъртане"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Премахнати линии"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bb11fb0940
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksmiletris.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-12 21:52+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Елементи"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Усмивки"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "&Знаци"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Икони"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Звуци"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Ниво: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Резултат: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Движение наляво"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Движение надясно"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Завъртане наляво"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Завъртане надясно"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Спускане надолу"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Ниво: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Резултат: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "Усмихнат тетрис"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..c68a266d3f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,278 @@
+# translation of ksnake.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksnake.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Точки: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Животи: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Точки: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Животи: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Надясно"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Наляво"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "никакъв"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Начално ниво"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Състезание със змия и ябълки"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnakeRace"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, екипът на KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "AI stuff"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Improvements"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на \"%1\". Прекъсване на изпълнението.\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Пауза\n"
+"За продължение %1\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Има стартирана игра.\n"
+"Искате ли да бъде стартирана нова игра?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Snake Race"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Нова игра"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Продължение"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Изображение:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавна"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Бърза"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Змии"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Поведение:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Произволно поведение"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Гълтане на ябълки"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Убиване на играча"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Брой:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Ябълки"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Брой:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Произволно поведение"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Поведение:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Цвят за фона на играта"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Изображение за фона на играта"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Скорост на змиите"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Брой змии в играта"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Поведение на змиите"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Брой ябълки в играта"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Поведение на ябълките"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Начално ниво:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ed9ae0585c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksokoban.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-04 00:11+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (easy)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Заре&ждане на нива..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "Следва&що ниво"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "Преди&шно ниво"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "&Рестартиране на нивото"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "&Колекция от нива"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Бавна"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средна"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "Б&ърза"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изключена"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Анимация"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(неизползвана)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Добавяне на отметка"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Отиване на отметка"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(грешна)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Зареждане на нива от файл"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Във файла не са открити нива"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Стъпки:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Побутвания:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr ""
+"Поздравления!\n"
+"Нивото е завършено."
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Това е последното\n"
+"ниво в колекцията."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr "Нивото не е завършено."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Това е първото\n"
+"ниво в колекцията."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr "Отметки за външни нива все още не са реализирани."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Нивото е повредено."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Японска игра за склададжии"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Файл с колекция от нива за зареждане"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "For contributing the Sokoban levels included in this game"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..758adf86232
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kspaceduel.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 20:31+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Скорост на играта:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Скорост на стрелбата:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Потребност от енергия:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Максимален брой:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Поражения:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Време на живот:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Време за презареждане:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Заряд на мината:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Време за активиране:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Скорост на въртене:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Поражения при сблъсък:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Слънчева енергия:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Гравитация:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Позиция по Х:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Позиция по Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Скорост по Х:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Скорост по Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Време за появяване:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Количество енергия:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Защита:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Собствен"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Куршуми"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Мини"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Кораб"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Слънце"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Позиция"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Амуниции"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Настройки на играта"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Космически дуел"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Хаос"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Липса на енергия"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " пауза "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Натиснете %1 за начало"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "Равен рунд"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "Синият играч спечели рунда"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "Червеният играч спечели рунда"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Натиснете %1 за нов рунд"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Точки"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Енергия"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Победи"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Точки за удар"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Червен играч:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Син играч:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Време за опресняване:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Червен играч"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Играчът е с изкуствен интелект"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Лесно"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Трудно"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Експертно"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Син играч"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Нов рунд"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Играч 1 наляво"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Играч 1 надясно"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Играч 1 ускоряване"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Играч 1 стрелба"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Играч 1 миниране"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Играч 2 наляво"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Играч 2 надясно"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Играч 2 ускоряване"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Играч 2 стрелба"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Играч 2 миниране"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..19fbf576159
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ktron.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов,Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com,krasimira_m@yahoo.com,stockotn@mgu.bg"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Играч 1 нагоре"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Играч 1 надолу"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Играч 1 надясно"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Играч 1 наляво"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Играч 1 ускорение"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Играч 2 нагоре"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Играч 2 надолу"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Играч 2 надясно"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Играч 2 наляво"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Играч 2 ускорение"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Играч 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Играч 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Компютър(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютър"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 победи!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 победи %2 с %3 : %4 точки!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Победител"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "ИИ"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Надпревара в хиперпространството"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Various improvements"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Управление на компютъра"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Играч &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Играч &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Лесно"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Нормално"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертно"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Стил на линията:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Триизмерни линии"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Триизмерни правоъгълници"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Плоскости"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Кръгове"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Размер на линиите"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Изображение:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Цвят на играч 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Цвят на играч 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "Пок&азване на победителя чрез промяна на цвета"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Без ускорение"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "Ка&тастрофа при движение в обратна посока"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Имена на играчите"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Играч 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Играч 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавна"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Бърза"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Цвят на фона."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Цвят на играч 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Цвят на играч 2."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Показване на победителя чрез промяна на цвета."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Изключване на ускорението."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Катастрофа при обръщане на движението в обратна посока."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Широчина на линията."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Скорост на линията."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Ниво на трудност на компютъра."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Стил на линията."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Използване на изображение за фон."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Изображение на фона."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Компютърът е играч 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Компютърът е играч 2."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Име на играч 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Име на играч 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на фона\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Катастрофа!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Натиснете клавиш за посока за начало"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a187d629f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,280 @@
+# translation of ktuberling.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ktuberling.po 636437 2007-02-23 06:33:43Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Форма"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Говор"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Отваряне на картоф (шаблон)"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Детска игра с картоф"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr "Авторът на програмата я посвещава на дъщеря си."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Original concept and artwork"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "New artwork"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Sounds tuning"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Запис &като изображение..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Б&ез говор"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Поддържа се запис само в локални файлове."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Файлът не може да бъде записан."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|Всички поддържани формати"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Неизвестен формат на изображение."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Изображението не може да бъде отпечатано."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Изображението е отпечатано успешно."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Възникна критична грешка:\n"
+"Изображенията не могат да бъдат заредени. Прекратяване на изпълнението."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Грешка при зареждане на аудио файлове."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Картофче"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очи"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Вежди"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Носове"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Уши"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Уста"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Аксесоари"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Пингвинче"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Вратовръзка"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Коса"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Огърлици"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Шапки"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Очила"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Шал"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Аквариум"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Риби"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Датски"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Немски"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Английски"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Испански"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Фин&ландски"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Френски"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "И&талиански"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Долно &Саксонски"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Холандски"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Португалски"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Румънски"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Словашки"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Сло&венски"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "&Шведски"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ср&ъбски"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "Някой с микрофон да вземе да ги запише. А?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c772288989
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of libksirtet.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: libksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:34+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Премахнати блокове"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Core engine"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължение"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Играчът е ИИ)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Играчът е човек)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Очакване на сървъра"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Етап 1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Приключенска игра"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Играта временно е прекъсната"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Играта свърши"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Край"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Етап %1 е готов"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Играта завърши"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Анимация"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозрачност:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Грешка при четене от сокет"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Грешка при запис в сокет"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Прекъсната връзка"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Клиентът не отговори навреме"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Бързи клавиши за играча %1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Среща в мрежата"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Очакване на клиентски програми"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Старт на игра"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Току що пристигна нова заявка от клиент (%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Грешка при четене на данни от"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Грешен форма на данните от"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Грешка при запис на данни в"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Прекъсната връзка или няма пристигнали данни от"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 клиент %2: разкачен"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на заявка от клиент:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Заявката от клиента е отхвърлена поради несъвместими идентификатори"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Клиентът \"%1\" остана"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Грешка при запис към клиента \"%1\" в началото на играта."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "Сървър \"%1\": прекъсване на връзка."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Клиентът \"%1\" остана"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Играта започна без вас.\n"
+"Вие бяхте изключен от сървъра."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Сървърът прекъсна играта."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Изключен"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Човек"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Компютър"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Човек %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Компютър %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Сървърът напусна играта!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Ч=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "ИИ=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Сървър: \"%1\"\n"
+"Клиент: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr ""
+"Библиотеката, която поддържа няколко играча едновременно е несъвместима"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Опит за връзка със сървъра за друг тип игра"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Версията на игралния сървър е несъвместима"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Създаване на локална игра"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Създаване на мрежова игра"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Присъединяване към мрежова игра"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Настройки на мрежата"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Избор на тип игра"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Играч %1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Настройки на локалния играч"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "адрес.на.сървър"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрес на сървър:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Грешка при намиране на \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Грешка при отваряне на сокет"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Дълбочина на обмисляне:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Залепени елементи"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Показване на състоянието до завършване на текущото ниво или етап."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Височина на предния играч"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Сянка на текущия елемент"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Височина на следващия играч"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Следващ елемент"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Изминало време"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Показване на изминалото време."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Етап"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Точки"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показване на текущия резултат. "
+"<br/>Той се оцветява в <font color=\"blue\">синьо</font>"
+", ако влизате в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>"
+", ако това е най-добрият резултат за момента.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимен"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Преместване наляво"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Преместване надясно"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Спускане надолу"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Една линия надолу"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Завъртане наляво"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Завъртане надясно"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Преместване най-вляво"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Преместване най-вдясно"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "Компютър"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "Единична игра (&нормална)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Единична игра"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Единична игра (&аркадна)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Човек срещу &човек"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Човек срещу &компютър"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Повече..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Показване на сянката на елементите"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Показване на следващия елемент"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Показване на подробна информация за премахнатите линии"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Начално ниво:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Директно спускане надолу"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Спускането надолу не се прекратява при освобождаване на клавиша."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libtdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..f29ba9a85f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/libtdegames.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# translation of libtdegames.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: libtdegames.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Потребител"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "стандартно"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "AsyncInput"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "myTurn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "KGame Debug Dialog"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Debug &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Property"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame Pointer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "Game ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Game Cookie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Is Master"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Is Admin"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Is Offering Connections"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Game Status"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Game is Running"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Maximal Players"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Minimal Players"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Players"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Debug &Players"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Available Players"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Player Pointer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "Player ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Player Name"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Player Group"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Player User ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "My Turn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Async Input"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "KGame Address"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Player is Virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Player is Active"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Network Priority"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Debug &Messages"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Receiver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Text"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Do not show IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL pointer"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Clean"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Dirty"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefined"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Връзката с клиента е прекъсната!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Грешка при установяване на връзка!\n"
+"Код: %1\n"
+"Съобщение: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Връзката не може да бъде осъществена."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Връзката не може да бъде осъществена.\n"
+"Съобщението за грешка е:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Чат"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&Връзки"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Сървър за съобщения"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекъсване на връзката"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Мрежова настройка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Не може да бъде осъществена връзка с мрежата"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Състояние на връзката: Няма връзка"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Състояние на връзката: вашият компютър е сървър"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Състояние на връзката: Връзката е установена"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Вашето име:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Максимален брой клиенти (играчи)"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Максимален брой клиенти (-1 = неограничено):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Промяна на максималния брой клиенти"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Смяна на администратор"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Премахване на клиентите и играчите"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Само администраторът може да настройва сървъра за съобщения!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Нямате права над сървъра за съобщения"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Свързани играчи"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Искате ли да играча \"%1\" да бъде изключен от играта?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Изключване"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Без изключване"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Създаване на игра в мрежа"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Присъединяване към игра в мрежа"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Име на игра:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Мрежови игри:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Порт за връзка:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Сървър за връзка:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Стартиране на мрежа"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Игра в мрежа"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Максимум играчи"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Минимум играчи"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Състояние на играта"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Номер (без име): %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "Нерегистриран: %1"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Настройване на играта"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Продължение на настройването на играта"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Зареждане на игра"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Установяване на връзка от клиент"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Настройването на играта завърши"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Случайно синхронизиране"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Информация за играча"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Информация за играта"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Добавяне на играч"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Отстраняване на играч"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Активиране на играч"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Деактивиране на играч"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Номер на хода"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Съобщение за грешка"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Входяща информация"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Добавена е нова връзка"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Изпълнение на заявка"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Играч %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Изпращане до %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Изпращане до група (%1)"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Грешен идентификационен код!\n"
+"Очакван идентификационен код: %1\n"
+"Получен идентификационен код: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Грешна версия на играта!\n"
+"Очаквана версия: %1\n"
+"Получена версия: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Неизвестен код на грешка: %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Андрей Антон Асен Атанас Боби Богдан Божидар Борил Борислав Васил Венцислав "
+"Веселин Даниел Дилян Димитър Елин Георги Иван Йордан Йовко Константин Костадин "
+"Кристиян Милен Михаел Момчил Петър Радо Радослав Светослав Сергей Слави Стефан "
+"Стоян Тихомир Тодор Христо Явор"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Нова игра"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "Заре&ждане..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Зареждане на преди&шна"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Кра&й на играта"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "К&ласиране"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "В&ъзстановяване"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Хвърляне на заровете"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Край на хода"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Съвет"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Демонстрация"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Решение"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "&Избор на ниво"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Настройване на к&артите..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Настройване на к&ласирането..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторение"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на файла с най-добри резултати. Вероятно някой друг "
+"потребител в момента пише в него."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Класиране"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Място"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Отлично!\n"
+"Направихте нов рекорд!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Много добре!\n"
+"Влязохте в класирането!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "&Резултати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Играчи"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Хистограма"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Най-добри световни резултати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Най-добри световни играчи"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Класиране"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има такъв файл. Презапис?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Победител"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Спечелени игри"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Настройване на класирането"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Основни"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Име:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Включване в най-добрите световни резултати"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Регистрационни данни"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Регистрационният ви ключ ще бъде окончателно премахнат и няма да може да "
+"използвате регистрираното от вас име за бъдеще."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Моля, изберете име."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Вече има потребител с такова име. Моля, изберете друго."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Въведете вашето име"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Поздравления, вие спечелихте!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Въведете вашето име:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Изключване на въпроса"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Усреден резултат"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Най-добър резултат"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Време"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "Анонимен"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Игри"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Неопределена грешка."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Липсващ аргумент(и)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Грешен аргумент(и)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Не може да бъде избрана база данни."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Грешка в заявката към базата данни."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Грешка при записване в базата данни."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Името вече е регистрирано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Името не е регистрирано."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Грешен ключ."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Грешен ключ за включване."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Грешно ниво."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Грешен резултат."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr ""
+"Не може да се осъществи връзка със сървъра, който поддържа най-добрите световни "
+"резултати."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "Адрес на сървъра (URL): %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Не може да бъде отворен временен файл."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Съобщение от сървъра за най-добрите световни резултати."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Грешен отговор от сървъра за най-добрите световни резултати."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Необработено съобщение: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr "Грешен отговор от сървъра за най-добрите световни резултати: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Успеваемост"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Многоигрални резултати"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Няма изиграни игри."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Резултати от последната игра:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Резултати от последните %1 игри:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "Всички"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Играч:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Общо:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Победи:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Загуби:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Равенства:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Текущо:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Максимален брой поредни победи:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Максимален брой поредни загуби:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Игри"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Тенденция"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "За"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Избор на задна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "празно"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Произволна задна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Използване на обща задна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Обща задна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Избор на предна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Произволна предна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Използване на обща предна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Обща предна страна"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Промяна на размера на картите"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Стандартен размер"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "без име"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Избор на колода карти"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Настройване на чата"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Шрифт на имената..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Шрифт на текста..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Играч: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Съобщение от играч"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Системни съобщения - Съобщения изпратени от играта"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Игра: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Системно съобщение"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Максимален брой съобщения (-1 = неограничено):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Изпращане до всички играчи"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbe39591910
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of lskat.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: lskat.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Започване на нова игра..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Приключване на играта"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Приключване на текущата игра..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Приключване на текущата игра. Няма да има победител."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Изчистване на статистиката"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Изчистване на статистиката за всички времена..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Изчистване на статистиката за всички времена, която се пази за всички сесии."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Изпращане на &съобщение..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Изпращане на съобщение до отдалечен играч..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Изпращане на съобщение до отдалечен играч."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излизане..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Излиза от програмата."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Първи играч"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Смяна на започващия играч..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Смяна на започващия играч за следващата игра."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Играч &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Играч &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Играч &1"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Смяна на играч 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Локален играч"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Компютъра"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Отдалечен играч"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Играч &2"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Смяна на играч 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "Избор на &ниво"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Смяна на ниво..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Смяна силата на играча на компютъра."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Нормално"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Трудно"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Експертно"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Настройване на к&артите..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Настройване на колодата от карти..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Настройване на колодата от карти."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Смяна на &имената..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Настройване имената на играчите..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Това оставя място за местещия"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Добре дошли в Лейтенант Скат"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Лейтенант Скат"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате статистиката за всички времена да бъде изчистена?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Играта приключи... започнете нова..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "В момента не е стартирана игра"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "На ход е %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Играч 1 не може да стартира. Може би, мрежовата връзка се е разпаднала или "
+"файлът за играча на компютъра не е намерен."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Играч 2 не може да стартира. Може би, мрежовата връзка се е разпаднала или "
+"файлът за играча на компютъра не е намерен."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Отдалечена връзка с %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Предлагане на отдалечена връзка на порт %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекратяване"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Изчакване хода на компютъра..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Изчакване на отдалечения играч..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Моля, направете своя ход..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Отдалечената връзката с играч 1 се разпадна..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Отдалечената връзката с играч 2 се разпадна..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Съобщение от отдалечен играч:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Отдалеченият играч приключи играта..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Вие сте мрежов клиент... зареждане на отдалечена игра..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Вие сте мрежов сървър..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Сериозна вътрешна грешка. Ход към непозволена позиция.\n"
+"Рестартирайте играта и съобщете за грешката на разработчика.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Този ход не е по правилата.\n"
+"Помислете пак!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Не е ваш ред.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Този ход е невъзможен.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Алис"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Боб"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "за"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "К Д Е"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Край"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Играта беше прекратена преждевременно - няма победител"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Играта е равна"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Играч 1 (%1) спечели "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Играч 2 (%1) спечели "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Резултат:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "Точки %1"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 спечели на нула. Поздравления!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 спечели с 90 точки. Супер!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 спечели с над 90 точки. Супер!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Ход:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Спечелени:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Игри:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Изчакайте... другият играч все още не направил своя ход..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "По-полека, не бързайте..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Аа, не така... само по една карта на ход..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Моля, изчакайте... не е ваш ред..."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Стартиране в режим на трасиране"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Игра с карти"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta testing"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Изпращане на съобщение до отдалечен играч"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Въведете съобщението"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Настройване на имената"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Имена на играчите"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Играч 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Въведете името на играча"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Играч 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Настройване на мрежата"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Играч"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Име на игра:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Мрежови игри:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.orgzlatkopopov@fsa-bg.orgzlatkopopov@fsa-bg.org"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/twin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..58a0b31135f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/twin4.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of twin4.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: twin4.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Стоян Цалев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stockton@mgu.bg"
+
+#: twin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Чат"
+
+#: twin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: twin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: twin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Стартиране на нова игра"
+
+#: twin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Отваряне на записана игра..."
+
+#: twin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Запис на игра..."
+
+#: twin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Завършване на текущата игра..."
+
+#: twin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Прекъсване на текущата игра. Няма да бъде обявен победител."
+
+#: twin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Мрежова игра..."
+
+#: twin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Мрежови чат..."
+
+#: twin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Debug KGame"
+
+#: twin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Показване на резултатите"
+
+#: twin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Показване на резултатите."
+
+#: twin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Съвет как да се играе."
+
+#: twin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Изход от програмата."
+
+#: twin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Отмяна на последния ход."
+
+#: twin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Възстановяване на последния ход."
+
+#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: twin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Оставяне на място за играещия"
+
+#: twin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: twin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Добре дошли в KWin4"
+
+#: twin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Няма игра "
+
+#: twin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Жълт "
+
+#: twin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Червен "
+
+#: twin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Никой "
+
+#: twin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Играта в мрежата завърши!\n"
+
+#: twin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Играта е стартирана..."
+
+#: twin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Играта е равна. Моля, рестартирайте следващия рунд."
+
+#: twin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 спечели играта. Моля, рестартирайте следващия рунд."
+
+#: twin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "Играта е прекъсната. Моля, рестартирайте следващия рунд."
+
+#: twin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Настройване на мрежата"
+
+#: twin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Отдалеченият играч трябва да избере жълто"
+
+#: twin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Отдалеченият играч трябва да избере червено"
+
+#: twin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: twin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: twin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "в"
+
+#: twin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: twin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Моля, изчакайте. Другият играч още не е напуснал..."
+
+#: twin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Задръжте конете..."
+
+#: twin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Опаа... Един по един, моля..."
+
+#: twin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Моля, изчакайте. Не сте вие на ход."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Стартиране в режим на трасиране"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "Мрежова игра за двама"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta testing"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Code Improvements"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Имена на играчите"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Играч 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Играч 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Избор на ниво"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Трудно"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Цвят на първия играч"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Червен играч"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютър"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Жълт играч"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Резултат"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Играч 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Победи"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Загуби"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Общо"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъсвания"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Изтриване на всички резултати"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Играч 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Равенства"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Порт за връзка"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Име на игра"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Хост за връзка"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Име на играч 1"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Име на играч 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "срещу"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Хода"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Шанс"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Победител"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Губещ"