summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po514
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..73e1a15dd54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Добре дошли в Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Избор на скенер"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Използване на същия скенер при следващо стартиране"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Настройки на гама таблиците"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Редактиране на гама таблица</B><BR>Имайте предвид, че гама таблицата се "
+"подава на скенера."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 пиксела, %3 бита"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Оптимално мащабиране"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Мащабиране по широчина"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Мащабиране по височина"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Увеличаване до %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Неизвестно мащабиране!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Потребителски коефициент:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "стандартни настройки при стартиране"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Няма избран скенер"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Възстановяване на параметъра до неговата стандартна стойност %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Последователно сканиране"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Масово сканиране</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметър на сканиране"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Сканиране <B>%s</B> с <B>%d</B> т/инч"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Запис на сканираните изображения в директорията <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Прогрес на операцията"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Сканиране на страница %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Старт"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Мащабиране по &широчина"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Мащабиране по &височина"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Преглед</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 см"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 см"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Хоризонтално "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Вертикално"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Автоматично определяне"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активно на"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Автоматично определяне на \n"
+"документа при преглед."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Избор на фона на скенера. \n"
+"Определяне дали сканирането \n"
+"без да има поставена страница \n"
+"връща черно или бяло."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "фон на скенера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Пра&г:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Праг при автоматичното определяне. \n"
+"Всички пиксели, които са по-високо на \n"
+"черния фон или по-ниско на белия фон, от \n"
+"пикселите, които са част от изображението."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Слабоопределен размер:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "широчина - мм"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "височина - мм"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Големината на некомпресираното \n"
+"изображение. При превишаване на \n"
+"големината ще бъдете предупреден."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "широчина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "височина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Автоматичното определяне на изображението зависи от фона скенера. Определете "
+"фона на изображението, дали е черен или бял."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Автоматично определяне"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Настройки при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n"
+"следващото стартиране на приставката."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Показване на &диалога за избор на скенер при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"При стартиране на приставката за сканиране, \n"
+"може да бъдете питан за избор на скенер, \n"
+"ако имате инсталирани няколко скенера. \n"
+"Обикновено, тази отметка е изключена."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n"
+"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n"
+"само хостовете, настроени с поддръжка \n"
+"на SANE, а не цялата локална мрежа."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Настройки на скенера</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Предварително сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Източник..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Настройки на гама таблиците"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Преглед в степени на сивото, дори ако е в цветен режим (по-бързо)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането под "
+"KDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>"
+"За повече информация, посетете страницата на SANE на адрес "
+"http://www.sane-project.org."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Всички файлове (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Файлове за изображения PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Избор на входен файл"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Трасиране за грешки (само за pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "виртуално сканиране (всички режими Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "конвертиране на изображението до степени на сивото при зареждане"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулиране на три стъпки"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Името на файла за виртуално сканиране не е зададен.\n"
+"Моля, изберете име на файл."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Избор на източник за сканиране"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Избор на източник</B><P>Забелете, че може да видите повече източници, "
+"отколкото съществуват реално."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Избор на документ за сканиране:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Допълнителни настройки на последователното сканиране"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Сканиране докато има хартия"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Сканиране само на една страница при щракване с мишката"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 кБ"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"