summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:34 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-17 23:52:15 +0100
commita08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0 (patch)
tree172dc3d5b20370bc9ea969639a19606811221d51 /tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po
parentbf7fbb6e976cebbaf2f72a6cd5b51e382dc239f6 (diff)
downloadtde-i18n-a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0.tar.gz
tde-i18n-a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po2231
1 files changed, 1147 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po
index b2e719aa036..3bbc31383ee 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,518 +18,541 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Навига&ция"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show a &tooltip for the current track"
-msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен"
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "The Fusion of Frequencies"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
-msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането"
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Popup Window"
-msgstr "Изскачащ прозорец"
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Display popup window t&ime:"
-msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:"
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, екипът на Noatun"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show &buttons in popup window"
-msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец"
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun Developer"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "s"
-msgstr "сек"
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Patron of the aRts"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Announce tracks with a &popup window"
-msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец"
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "State Icon Display"
-msgstr "Показване на иконата за състояние"
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Infrared Control Support and HTML playlist export"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Animated"
-msgstr "А&нимирана"
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "HTML playlist export and Plugin System"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Flashing"
-msgstr "&Мигаща"
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Kaiman Skin Support"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Static"
-msgstr "&Статична"
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
-#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Без"
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Special help with the equalizer"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Допълнителни"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Не е намерена приставка за управление на списъка за изпълнение. Моля, "
+"проверете дали програмата е инсталирана правилно."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Операция на средния бутон на мишката"
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Избор на файл за изпълнение"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Hide / Show play&list"
-msgstr "Показване/скриване &на списъка"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Play / Pause"
-msgstr "&Старт/пауза"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Mouse &Wheel"
-msgstr "Ко&лелце на мишката"
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Връщане в началото на списъка след завършване"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard modifier:"
-msgstr "Клави&ш за модификация:"
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Връщане в началото на списъка след завършване на изпълнението на последния "
+"клип, но без повторно изпълнение (само позициониране)."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action:"
-msgstr "Действие:"
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "&Само едно копие при повторно стартиране"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Nothing"
-msgstr "&Без"
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the "
+"start to the current instance."
+msgstr ""
+"Стартирането на второ или следващо копие на програмата, води до добавяне на "
+"файлове към съществуващия списък, без да се стартира ново копие."
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Change v&olume"
-msgstr "П&ромяна силата на звука"
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "&Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл"
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Switch &track"
-msgstr "П&ревключване на песните"
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл от главното меню."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "По&дробности"
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Хардуерен контрол на силата на звука"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерен миксер вместо сървъра aRts. Скоростта се подобрява "
+"малко, но това разрешава на всички да заобикалят сървъра aRts, което не е "
+"приемливо."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Дължина:"
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Пока&зване на оставащото време за изпълнение"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Показване на оставащото до края време за изпълнение, а не на изтеклото време "
+"от началото на клипа."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Формат на заглавията:"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "&Изпълнение"
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). "
+"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as "
+"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: "
+"title, author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Заглавие за използване на файловете в списъка с песни и потребителския "
+"интерфейс. Параметрите указани в кръглите скоби се заменят със съответните "
+"стойности. Примерно, $(title) се заменя със заглавието на аудио/видео файла. "
+"Могат да се използват следните параметри: title (заглавие), author (автор), "
+"date (дата), comments (коментар), album (албум) и др."
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Директория за изтегляне:"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Възможности"
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"При отваряне на отдалечен файл по мрежата, ще се използва тази директория за "
+"запис на изтегления файл. След като файлът бъде изтеглен, той ще бъде "
+"изпълнен."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Поведение при стартиране"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Относно тема:"
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "В&ъзстановяване на предното състояние"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"От тук може да видите коментарите на авторите на теми, за техните произведения. "
-"Обикновено не съдържа нищо интересно."
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "&Автоматично изпълнение на първия файл при стартиране"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Инсталиране на тема"
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Без автоматично стартиране"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Премахване на тема"
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Oscillo&scope"
-msgstr "&Осцилоскоп"
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Ефекти - Noatun"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "&Analyzer"
-msgstr "&Анализатор"
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Налични ефекти"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "U&pdate every:"
-msgstr "&Обновяване през:"
+#: library/effectview.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "До&бавяне"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "ms"
-msgstr "мсек"
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Активни ефекти"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Pitch"
-msgstr "Тон"
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "&Lower limit:"
-msgstr "&Долен предел:"
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: library/effectview.cpp:158
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "&Upper limit:"
-msgstr "&Горен предел:"
+#: library/effectview.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване на тема"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Display &tooltips"
-msgstr "Показ&ване на подсказките"
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Списък на всички налични ефекти.\n"
+"\n"
+"За да активирате даден ефект, го преместете в списъка с активните ефекти."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display splash sc&reen"
-msgstr "Показване на на&чалния екран"
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Добавяне на избрания ефект в списъка с активни ефекти."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "T&itle display scrolling speed:"
-msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:"
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects "
+"in any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You "
+"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be "
+"performed with the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Списък на активни ефекти. Може да изберете един или няколко ефекта и да ги "
+"подредите по начин, по който искате.\n"
+"\n"
+"Изтеглете и пуснете елементите с мишката. Може да използвате влачене и "
+"пускане, за да промените реда на елементите. Също така, може да използвате и "
+"бутоните за преместване и подредба."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Преместване на избрания ефект нагоре."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Бързо"
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Преместване на избрания ефект надолу."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "System Font"
-msgstr "Системен шрифт"
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Настройване на избрания ефект.\n"
+"\n"
+"Може да промените интензивността и др."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвят:"
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Изтриване на избрания ефект."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Грешка при комуникация с демона aRts."
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Използване на системния шрифт"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Грешка на aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
+msgstr ""
+"Връзката/стартирането на аудио сървъра aRts се провали. Убедете се, че artsd "
+"е настроен правилно."
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
-#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Pre&amp:"
-msgstr "&Стилове:"
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Нов стил"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Грешка при запис в %1."
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "&Bands"
-msgstr "&Честоти"
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Старт"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Presets"
-msgstr "С&тилове"
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&бавяне"
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показване на списъка"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Включване"
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Скриване на списъка"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "&Number of bands:"
-msgstr "&Брой честоти:"
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "Де&йствия"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализации"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Повторение"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:238
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Re&set EQ"
-msgstr "&Анулиране"
+msgid "&None"
+msgstr "&Без"
-#: app/main.cpp:8
-msgid "The Fusion of Frequencies"
-msgstr "The Fusion of Frequencies"
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Песен"
-#: app/main.cpp:13
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Списъци"
-#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
-#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
-msgid "Noatun"
-msgstr "Noatun"
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "С&лучайно"
-#: app/main.cpp:21
-msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
-msgstr "(c) 2000-2004, екипът на Noatun"
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Ефекти..."
-#: app/main.cpp:23
-msgid "Noatun Developer"
-msgstr "Noatun Developer"
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "Ек&валайзер..."
-#: app/main.cpp:25
-msgid "Patron of the aRts"
-msgstr "Patron of the aRts"
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
-#: app/main.cpp:27
-msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
-msgstr "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47
+#: modules/simple/userinterface.cpp:202
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: app/main.cpp:29
-msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
-msgstr "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "Нап&ред"
-#: app/main.cpp:31
-msgid "HTML playlist export and Plugin System"
-msgstr "HTML playlist export and Plugin System"
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Старт"
-#: app/main.cpp:33
-msgid "Kaiman Skin Support"
-msgstr "Kaiman Skin Support"
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "Па&уза"
-#: app/main.cpp:35
-msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
-msgstr "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Tagging"
-#: app/main.cpp:38
-msgid "Special help with the equalizer"
-msgstr "Special help with the equalizer"
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Настройки на приставката за четене на таговете"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Обновяване на всички тагове"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "&Автоматично зареждане на таговете"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Интервал:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " мсек"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "&Експортиране на списъка..."
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Изтегляне от %1"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Експортиране на списъка"
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Изтегляне от %1 (порт: %2)"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Списък на Noatun"
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Изтегляне от %1 (адрес: %2 порт: %3)"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Playlist Export"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Настройки на приставката за експортиране на списъка в HTML"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Избор на приставки"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "Настройки на цветове"
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Избор на интерфейси</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Заглавия:"
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Хипервръзки:"
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Изображение на фона"
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Интерфейси"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "&Създаване на хипервръзки на песните от списъка към адреса им"
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Избор на списък</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "&Номерирани на песните в списъка"
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Избор на методи за визуализация</b>"
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Избор на разни други приставки</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Други"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists "
+"may use different methods of storing information, so after changing "
+"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>"
msgstr ""
-"Не е намерена приставка за управление на списъка за изпълнение. Моля, проверете "
-"дали програмата е инсталирана правилно."
+"<qt>При смяна на списъка от файлове за изпълнение, трябва да го създадете "
+"отново. <br><br>Това се налага, защото различните приставки използват "
+"различни методи на подреждане на файловете.</qt>"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Настройки на Noatun"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Техно"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Диско"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Нулеви стойности"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Електрическа китара"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Видео - Noatun"
#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
msgid "Show &Volume Control"
@@ -563,86 +586,57 @@ msgstr "Случайно изпълнение"
msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
msgstr "<qt>Натиснете %1, за да се покаже главното меню.</qt>"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "&Find"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "&Регулярен израз"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Търсене на&зад"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Грешка при запис в %1."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Експортиране на списъка..."
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
-msgid "Add &Files..."
-msgstr "Добавяне на &файлове..."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Експортиране на списъка"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
-msgid "Add Fol&ders..."
-msgstr "Добавяне на &директории..."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Списък на Noatun"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Разбъркване"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Playlist Export"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
-msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
-msgstr "Достигнат е края на списъка. Продължение на търсенето от началото?"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Настройки на приставката за експортиране на списъка в HTML"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
-msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
-msgstr "Достигнато е началото на списъка. Продължение на търсенето от края?"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Настройки на цветове"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на списък"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Отваряне на списък"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Избор на файл за изпълнение"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заглавия:"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на директория"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Хипервръзки:"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Списък"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Изображение на фона"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
-msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Не може да бъде създаден сокет за получаване на данни от дистанционното "
-"управление. Грешката е:\n"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Създаване на хипервръзки на песните от списъка към адреса им"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
-msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Не може да бъде установена връзка за получаване на данни от дистанционното "
-"управление. Грешката е:\n"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Номерирани на песните в списъка"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
@@ -668,6 +662,10 @@ msgstr "По&вторение"
msgid "&Interval:"
msgstr "&Интервал:"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:128
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
msgid "You do not have any remote control configured."
msgstr "Няма намерено дистанционно управление."
@@ -703,11 +701,11 @@ msgstr "Интервал"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Старт"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "На&зад"
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
@@ -725,11 +723,6 @@ msgstr "Увеличаване на звука"
msgid "Mute"
msgstr "Изключване на звука"
-#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
msgid "Seek Backward"
msgstr "Превъртане назад"
@@ -738,10 +731,6 @@ msgstr "Превъртане назад"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Превъртане напред"
-#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Показване на списъка"
-
#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
msgid "Next Section"
msgstr "Следваща секция"
@@ -750,6 +739,55 @@ msgstr "Следваща секция"
msgid "Previous Section"
msgstr "Предишна секция"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Не може да бъде създаден сокет за получаване на данни от дистанционното "
+"управление. Грешката е:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка за получаване на данни от дистанционното "
+"управление. Грешката е:\n"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman Skins"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Настройки на приставката Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Не може да бъде зареден стил. Стилът на е инсталиран."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "Не може да бъде зареден стил. Неподдържан формат на стил."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr ""
+"Не може да бъде заредена темата %1. Превключване към стандартната тема."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Не може да бъде заредена стандартната тема %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Стил на повторение"
+
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Старт/Пауза"
@@ -795,260 +833,71 @@ msgstr "Keyz"
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Настройки на приставката за бързи клавиши"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Иконизиране"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "Configure System Tray Icon"
-msgstr "Настройки на приставката за иконата на системния панел"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:56
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:57
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:58
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Стоп"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Voiceprint"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
-msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
-msgstr "Настройки на приставката за визуализация Voiceprint"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Цвят на &текст:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на &фон:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
-msgid "&Sweep color:"
-msgstr "Цвят на &запълване:"
-
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "&Редактор на тагове..."
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Редактор на тагове"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Заглавие"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Изпълнител"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "&Албум"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Дата"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "&Номер"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Жанр"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Ко&ментар"
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1381
-msgid "Cannot load style. Style not installed."
-msgstr "Не може да бъде зареден стил. Стилът на е инсталиран."
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1385
-msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
-msgstr "Не може да бъде зареден стил. Неподдържан формат на стил."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
-msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109
+msgid "Close"
msgstr ""
-"Не може да бъде заредена темата %1. Превключване към стандартната тема."
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot load default skin %1."
-msgstr "Не може да бъде заредена стандартната тема %1."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
-msgid ""
-"_: TITLE (LENGTH)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
-msgid "Loop Style"
-msgstr "Стил на повторение"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
-msgid "&Song"
-msgstr "&Песен"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Списъци"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
-msgid "&Random"
-msgstr "С&лучайно"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
-msgid "Kaiman Skins"
-msgstr "Kaiman Skins"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35
-msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
-msgstr "Настройки на приставката Kaiman"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Превъртане до: %1/%2 (%3%)"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Баланс: център"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Баланс: %1% наляво"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Баланс: %1% надясно"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Сила на звука: %1%"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Настройки на приставката Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "&Инсталиране на нова тема..."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "&Премахване на тема"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "Не може да изтриете тази тема."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита темата <b>%1</b>?</qt>"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизиране"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим на визуализация"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Относно тема:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим на анализатор"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121
+msgid "Open"
+msgstr ""
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Анализатор"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Повторение"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Показване на еквалайзера"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Пламък"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Включване на еквалайзера"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Вертикални линии"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Изключване на еквалайзера"
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Информация"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Анулиране на еквалайзера"
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Старт/Пауза"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Пренавиване"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Настройки на K-Jöfol"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Настройки на %1"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Превключване към режим с икона на системния панел"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Промяна стила на повторение"
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Възстановяване от режим с икона на системния панел"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "Няма зареден файл"
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr "Грешка при зареждане на тема %1. Моля, избере друга тема."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1091,8 +940,8 @@ msgid ""
"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
msgstr ""
-"Инсталирането на нова тема е неуспешно. Пътят за инсталиране или за извличане е "
-"невалиден.\n"
+"Инсталирането на нова тема е неуспешно. Пътят за инсталиране или за "
+"извличане е невалиден.\n"
"Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците на K-Jöfol."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
@@ -1119,9 +968,18 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr "Грешка при зареждане на тема %1. Моля, избере друга тема."
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Тон"
#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
msgid "Welcome to Noatun"
@@ -1147,49 +1005,41 @@ msgstr "Честота на дискретизация в кХц"
msgid "Bitrate in kbps"
msgstr "Битов поток в кб/сек"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
-msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизиране"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
-msgid "Loop"
-msgstr "Повторение"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
-msgid "Show Equalizer Window"
-msgstr "Показване на еквалайзера"
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Редактор на тагове"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
-msgid "Turn on Equalizer"
-msgstr "Включване на еквалайзера"
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Заглавие"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
-msgid "Turn off Equalizer"
-msgstr "Изключване на еквалайзера"
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Изпълнител"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
-msgid "Reset Equalizer"
-msgstr "Анулиране на еквалайзера"
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Албум"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишен"
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Дата"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
-msgid "Rewind"
-msgstr "Пренавиване"
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Номер"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
-msgid "K-Jöfol Preferences"
-msgstr "Настройки на K-Jöfol"
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
-msgid "Switch to dockmode"
-msgstr "Превключване към режим с икона на системния панел"
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ко&ментар"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
-msgid "Return from dockmode"
-msgstr "Възстановяване от режим с икона на системния панел"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Редактор на тагове..."
#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
msgid "Monoscope"
@@ -1199,396 +1049,609 @@ msgstr "Monoscope"
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr "Превключване на Monoscope"
-#: library/pref.cpp:12
-msgid "Preferences - Noatun"
-msgstr "Настройки на Noatun"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Промяна стила на повторение"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Няма зареден файл"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Select Your Plugins"
-msgstr "Избор на приставки"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
-#: library/pluginmodule.cpp:148
-msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
-msgstr "<b>Избор на интерфейси</b>"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Настройки на %1"
-#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
-#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Информация"
-#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
-#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Старт/Пауза"
-#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
-#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
-#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
-#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Търсене"
-#: library/pluginmodule.cpp:156
-msgid "&Interfaces"
-msgstr "&Интерфейси"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Регулярен израз"
-#: library/pluginmodule.cpp:160
-msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
-msgstr "<b>Избор на списък</b>"
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Търсене на&зад"
-#: library/pluginmodule.cpp:172
-msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
-msgstr "<b>Избор на методи за визуализация</b>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Име на файл"
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализации"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: library/pluginmodule.cpp:184
-msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
-msgstr "<b>Избор на разни други приставки</b>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Добавяне на &файлове..."
-#: library/pluginmodule.cpp:191
-msgid "O&ther Plugins"
-msgstr "&Други"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Добавяне на &директории..."
-#: library/pluginmodule.cpp:401
-msgid ""
-"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
-"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
-"may have to recreate your playlist.</qt>"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:647
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"<qt>При смяна на списъка от файлове за изпълнение, трябва да го създадете "
-"отново. "
-"<br>"
-"<br>Това се налага, защото различните приставки използват различни методи на "
-"подреждане на файловете.</qt>"
-#: library/video.cpp:119
-msgid "Video - Noatun"
-msgstr "Видео - Noatun"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Разбъркване"
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:659
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General Options"
-msgstr "Общи настройки"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Достигнат е края на списъка. Продължение на търсенето от началото?"
-#: library/cmodule.cpp:34
-msgid "&Return to start of playlist on finish"
-msgstr "&Връщане в началото на списъка след завършване"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Достигнато е началото на списъка. Продължение на търсенето от края?"
-#: library/cmodule.cpp:36
-msgid ""
-"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
-"playing."
-msgstr ""
-"Връщане в началото на списъка след завършване на изпълнението на последния "
-"клип, но без повторно изпълнение (само позициониране)."
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на списък"
-#: library/cmodule.cpp:38
-msgid "Allow only one &instance of Noatun"
-msgstr "&Само едно копие при повторно стартиране"
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Отваряне на списък"
-#: library/cmodule.cpp:40
-msgid ""
-"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
-"to the current instance."
-msgstr ""
-"Стартирането на второ или следващо копие на програмата, води до добавяне на "
-"файлове към съществуващия списък, без да се стартира ново копие."
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на директория"
-#: library/cmodule.cpp:42
-msgid "Clear playlist &when opening a file"
-msgstr "&Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Иконизиране"
-#: library/cmodule.cpp:44
-msgid ""
-"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
-msgstr ""
-"Изчистване на списъка за изпълнение при отваряне на файл от главното меню."
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Настройки на приставката за иконата на системния панел"
-#: library/cmodule.cpp:46
-msgid "&Use fast hardware volume control"
-msgstr "&Хардуерен контрол на силата на звука"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: library/cmodule.cpp:48
-msgid ""
-"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
-"Noatun's, but is a little faster."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерен миксер вместо сървъра aRts. Скоростта се подобрява "
-"малко, но това разрешава на всички да заобикалят сървъра aRts, което не е "
-"приемливо."
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: library/cmodule.cpp:50
-msgid "Display &remaining play time"
-msgstr "Пока&зване на оставащото време за изпълнение"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: library/cmodule.cpp:52
-msgid ""
-"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
-"time."
-msgstr ""
-"Показване на оставащото до края време за изпълнение, а не на изтеклото време от "
-"началото на клипа."
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Пауза"
-#: library/cmodule.cpp:54
-msgid "Title &format:"
-msgstr "&Формат на заглавията:"
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Изпълнение"
-#: library/cmodule.cpp:59
-msgid ""
-"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
-"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
-"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
-"author, date, comments and album."
-msgstr ""
-"Заглавие за използване на файловете в списъка с песни и потребителския "
-"интерфейс. Параметрите указани в кръглите скоби се заменят със съответните "
-"стойности. Примерно, $(title) се заменя със заглавието на аудио/видео файла. "
-"Могат да се използват следните параметри: title (заглавие), author (автор), "
-"date (дата), comments (коментар), album (албум) и др."
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Стоп"
-#: library/cmodule.cpp:64
-msgid "&Download folder:"
-msgstr "&Директория за изтегляне:"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
-#: library/cmodule.cpp:69
-msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
-msgstr ""
-"При отваряне на отдалечен файл по мрежата, ще се използва тази директория за "
-"запис на изтегления файл. След като файлът бъде изтеглен, той ще бъде изпълнен."
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Настройки на приставката за визуализация Voiceprint"
-#: library/cmodule.cpp:71
-msgid "Play Behavior on Startup"
-msgstr "Поведение при стартиране"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Цвят на &текст:"
-#: library/cmodule.cpp:74
-msgid "Restore &play state"
-msgstr "В&ъзстановяване на предното състояние"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвят на &фон:"
-#: library/cmodule.cpp:78
-msgid "Automatically play &first file"
-msgstr "&Автоматично изпълнение на първия файл при стартиране"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Цвят на &запълване:"
-#: library/cmodule.cpp:82
-msgid "&Do not start playing"
-msgstr "&Без автоматично стартиране"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим на визуализация"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Tagging"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим на анализатор"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Настройки на приставката за четене на таговете"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "Обновяване на всички тагове"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "&Автоматично зареждане на таговете"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr "Интервал:"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Пламък"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " мсек"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикални линии"
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Превъртане до: %1/%2 (%3%)"
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Ефекти - Noatun"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Баланс: център"
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Налични ефекти"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Баланс: %1% наляво"
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Активни ефекти"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Баланс: %1% надясно"
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Сила на звука: %1%"
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Надолу"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Списък на всички налични ефекти.\n"
-"\n"
-"За да активирате даден ефект, го преместете в списъка с активните ефекти."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Настройки на приставката Winskin"
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Добавяне на избрания ефект в списъка с активни ефекти."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Инсталиране на нова тема..."
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Премахване на тема"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Бързо"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Не може да изтриете тази тема."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита темата <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "&Стилове:"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Честоти"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "С&тилове"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Премахване на тема"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Включване"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Брой честоти:"
+
+#: library/equalizerwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "&Анулиране"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11
+#: modules/simple/simpleui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22
+#: modules/simple/simpleui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32
+#: modules/splitplaylist/splui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Списък на активни ефекти. Може да изберете един или няколко ефекта и да ги "
-"подредите по начин, по който искате.\n"
-"\n"
-"Изтеглете и пуснете елементите с мишката. Може да използвате влачене и пускане, "
-"за да промените реда на елементите. Също така, може да използвате и бутоните за "
-"преместване и подредба."
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Преместване на избрания ефект нагоре."
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Преместване на избрания ефект надолу."
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "&Осцилоскоп"
-#: library/effectview.cpp:175
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Анализатор"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "&Обновяване през:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "мсек"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "&Долен предел:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "&Горен предел:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Показ&ване на подсказките"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Показване на на&чалния екран"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Скорост на дви&жение на заглавията:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Системен шрифт"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Използване на системния шрифт"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Относно тема:"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting "
+"but still this will be shown."
msgstr ""
-"Настройване на избрания ефект.\n"
-"\n"
-"Може да промените интензивността и др."
+"От тук може да видите коментарите на авторите на теми, за техните "
+"произведения. Обикновено не съдържа нищо интересно."
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Изтриване на избрания ефект."
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Инсталиране на тема"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Премахване на тема"
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "&Информация"
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Нов стил"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "По&дробности"
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Изтегляне от %1"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Изтегляне от %1 (порт: %2)"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Дължина:"
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Изтегляне от %1 (адрес: %2 порт: %3)"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Скриване на списъка"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "Де&йствия"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Изпълнение"
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Повторение"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Ефекти..."
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Възможности"
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "Ек&валайзер..."
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "На&зад"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Показване на иконата за състояние"
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "Нап&ред"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "&Старт"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a tooltip for the current track"
+msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен"
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "Па&уза"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a popup window"
+msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец"
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Грешка при комуникация с демона aRts."
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display popup window for x seconds"
+msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:"
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "Грешка на aRts"
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането"
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show buttons in popup window"
+msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец"
+
+#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
msgstr ""
-"Връзката/стартирането на аудио сървъра aRts се провали. Убедете се, че artsd е "
-"настроен правилно."
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Техно"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Диско"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Показване на по&дсказка с информация за текущата песен"
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Показване на доп&ълнителна информация при анонсирането"
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Изскачащ прозорец"
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Нулеви стойности"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Показване на &изскачащ прозорец:"
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Електрическа китара"
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Показване на &бутоните в изскачащия прозорец"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "сек"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "&Анонсиране на нова песен с изскачащ прозорец"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "А&нимирана"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Мигаща"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Статична"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Допълнителни"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Операция на средния бутон на мишката"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Показване/скриване &на списъка"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Старт/пауза"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Ко&лелце на мишката"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Клави&ш за модификация:"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Действие:"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Без"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "П&ромяна силата на звука"
+
+#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "П&ревключване на песните"