summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po
index 8b57dc9c9db..0d8b2e86708 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kalarm.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
+# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
@@ -1398,10 +1398,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Не е настроено полето \"От\" на е-пощата.\n"
-"Моля, направете го от Контролния център на KDE или от прозореца за настройка на "
+"Моля, направете го от Контролния център на TDE или от прозореца за настройка на "
"KAlarm."
#: kamail.cpp:141
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
msgstr "Помощник за планиране на известявания (аларма)"
#: mainwindow.cpp:99
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Постоянно показване в систем&ния панел"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgid ""
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да присъства постоянно в системния "
-"панел на KDE.\n"
+"панел на TDE.\n"
"\n"
"Забележки:\n"
"1. Ако е включена тази отметката, затварянето на иконата от системния панел ще "
@@ -2128,17 +2128,17 @@ msgstr "Автоматично стартиране при вкл&ючване"
#: prefdlg.cpp:307
msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "&Стартиране на монитора на алармата при включване в KDE"
+msgstr "&Стартиране на монитора на алармата при включване в TDE"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Автоматично стартиране на монитора на алармата при включване в KDE чрез "
+"Автоматично стартиране на монитора на алармата при включване в TDE чрез "
"включване на демона на алармата (%1).\n"
"\n"
"Отметката трябва да бъде винаги включена, освен ако не искате да ползвате "
@@ -2266,16 +2266,16 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Пока&зване на иконата в системния панел при включване"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да се включва всеки път, когато "
-"стартирате KDE."
+"стартирате TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате иконата да се показва в системния панел всеки "
-"път, когато стартирате KDE."
+"път, когато стартирате TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2330,11 +2330,11 @@ msgstr "И&зползване на адреса от Контролния цен
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса за е-поща, настроен в "
-"Контролния център на KDE, като адрес на подател, когато изпращате е-поща с "
+"Контролния център на TDE, като адрес на подател, когато изпращате е-поща с "
"аларми."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2375,11 +2375,11 @@ msgstr "Използване на а&дреса от Контролния цен
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса на е-пощата, който е "
-"настроен в Контролния център на KDE, за копиране на аларми за е-поща до вас."
+"настроен в Контролния център на TDE, за копиране на аларми за е-поща до вас."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2410,8 +2410,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Не е настроен адрес за е-поща в Контролния център на KDE. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "Не е настроен адрес за е-поща в Контролния център на TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format