summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
commitf952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch)
tree17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff)
downloadtde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz
tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1232
1 files changed, 624 insertions, 608 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index fc43e7d5f69..961aca85273 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,6 +18,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои "
+"допълнителни функции"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои "
+"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в "
+"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, "
+"които работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете "
+"много внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте "
+"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, "
+"изключете отметката."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите "
+"отново"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Очакване"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Прек&ъсване"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Заспиване"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо "
+"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно "
+"използване на ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Профили на про&изводителността"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и "
+"по-новите версии"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - "
+"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
+"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите "
+"програмата - първият е да дадете права за запис на всички потребители във "
+"файла \"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите "
+"параметъра uid на TDE ACP"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Настройка на помощната програма"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версия: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може "
+"да бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни "
+"възможности"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои "
+"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако "
+"ползвате тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете "
+"работата си, включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а "
+"ако не действат задоволително, изключете отметката."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
+"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите "
+"програмата - първият е да дадете права за запис на всички потребители във "
+"файла \"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва "
+"uid root."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" "
+"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете "
+"настройката по-долу."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез "
+"механизма \"Софтуерно прекъсване\""
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се "
+"включите като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно "
+"прекъсване\". Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете "
+"бутона по-долу."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Настройка на помощна програма"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване"
+"\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за "
+"достъп до програмата %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде "
+"намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може "
+"да бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Показване &състоянието на батерията"
@@ -32,8 +313,8 @@ msgstr "Показване състоянието на батерията (%)"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел"
#: battery.cpp:84
@@ -105,21 +386,21 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
-"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
-"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
-"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
+"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на "
+"батериите. За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана "
+"поддръжка на APM (Advanced Power Management) - разширена система за контрол "
+"на захранването. (И разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се "
"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете "
-"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и "
-"приложите промените.</qt>"
+"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов "
+"прозорец и приложите промените.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -129,6 +410,144 @@ msgstr "Има захранване"
msgid "Not present"
msgstr "Няма захранване"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Затваряне на екрана"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "О&чакване"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Прек&ъсване"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Заспиване"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Изключване"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Изключване на лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Ще бъдете изключени от системата"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изключване"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Производителност"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Промяна профила на производителността"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Избор на профил"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Натоварване на процесора"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Натискане на бутона за изключване"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за "
+"изключване на лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Очак&ване"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Прекъ&сване"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Засп&иване"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&зключване"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана "
+"му или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези "
+"операции автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-"
+"добре не пипайте нищо тук."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде "
+"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за "
+"изключване"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Батерия"
@@ -183,10 +602,10 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
-"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
-"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
-"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
+"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на "
+"батериите. За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана "
+"поддръжка на APM (Advanced Power Management) - разширена система за контрол "
+"на захранването. (И разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -206,8 +625,8 @@ msgstr "Версия: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на "
"компютъра ви (ако има такива)."
@@ -221,29 +640,17 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването "
-"и не е бил използван за известно време"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "О&чакване"
+"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от "
+"захранването и не е бил използван за известно време"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Прек&ъсване"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Заспиване"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
@@ -252,10 +659,6 @@ msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
@@ -264,11 +667,6 @@ msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Яркост на екрана"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Производителност"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа"
@@ -277,10 +675,6 @@ msgstr "Промяна на профила за производителност
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Избор на профил"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Натоварване на процесора"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
@@ -295,11 +689,11 @@ msgstr "Без промяна при СНС >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е "
-"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат "
+"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е по-"
+"голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат "
"приложени"
#: power.cpp:204
@@ -309,8 +703,8 @@ msgstr "П&ауза:"
#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
-"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки "
-"да се задействат"
+"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези "
+"настройки да се задействат"
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
@@ -324,23 +718,11 @@ msgstr "Включен"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и "
-"не е бил използван известно време"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Очак&ване"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Прекъ&сване"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Засп&иване"
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването "
+"и не е бил използван известно време"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -349,12 +731,12 @@ msgstr "Пау&за:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за "
-"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите "
+"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос "
+"за спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите "
"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към "
"захранването или не."
@@ -367,318 +749,89 @@ msgstr ""
"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е "
"възможно да не работи при вас."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Версия: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни "
"енергоспестяващи режими"
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Кр&итично ниво:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+#: profile.cpp:77
msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
-"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени "
-"долу настройки"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Н&иско ниво:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Системен &звук"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "Системно &уведомяване"
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от "
+"електрическата мрежа."
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Яркост"
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яркост"
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана"
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr "Яркост на екрана"
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr "Избор на профил"
#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "Регулиране на процесора"
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Регулиране производителността на процесора"
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Промяна състоянието на системата"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Изход"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Изключване"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Изключване на лаптопа"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Без промяна"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
-"на батерията стане ниско."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
-"на батерията стане критично"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Поддържат се само локални файлове."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите "
-"алармата за ниско ниво на батерията."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои "
-"допълнителни функции"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои "
-"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в "
-"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които "
-"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много "
-"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте "
-"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете "
-"отметката."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите "
-"отново"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Очакване"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Прек&ъсване"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "&Заспиване"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо "
-"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно "
-"използване на ACPI."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Профили на про&изводителността"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и "
-"по-новите версии"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора"
-
-#: acpi.cpp:125
+#: profile.cpp:141
msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
-"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - "
-"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии"
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в "
+"електрическата мрежа."
-#: acpi.cpp:129
+#: profile.cpp:205
msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
-"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата "
-"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
-"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid "
-"на TDE ACP"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Настройка на помощната програма"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI"
+"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да "
+"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на "
+"батерия."
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+#: profile.cpp:211
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
-"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
+"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви "
+"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива"
-#: acpi.cpp:185
+#: profile.cpp:411
msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
-"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може да "
-"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI"
+"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
+"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и "
+"изключване от електрическата мрежа."
#: sony.cpp:69
msgid ""
@@ -705,17 +858,19 @@ msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката
#: sony.cpp:79
msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
-"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане "
-"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате "
-"мишка с три бутона."
+"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При "
+"натискане върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, "
+"все едно имате мишка с три бутона."
#: sony.cpp:88
msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n"
"използвате посочените възможности трябва да \n"
@@ -729,25 +884,25 @@ msgstr "Настройка на /dev/sonypi"
#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr ""
-"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка "
-"Сони"
+"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с "
+"марка Сони"
#: sony.cpp:113
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
msgstr ""
-"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до "
-"/dev/sonypi."
+"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп "
+"до /dev/sonypi."
#: sony.cpp:126
msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже "
-"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана "
-"правилно."
+"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е "
+"инсталирана правилно."
#: sony.cpp:187
msgid ""
@@ -757,294 +912,155 @@ msgstr ""
"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на "
"преносимите компютри с марка Сони"
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от "
-"електрическата мрежа."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Яркост"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Яркост на екрана"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Избор на профил"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Регулиране производителността на процесора"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата "
-"мрежа."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да "
-"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на "
-"батерия."
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Кр&итично ниво:"
-#: profile.cpp:211
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви "
-"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива"
+"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат "
+"посочени долу настройки"
-#: profile.cpp:411
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
-"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване "
-"от електрическата мрежа."
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Затваряне на екрана"
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Н&иско ниво:"
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа"
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско"
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Звук:"
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал"
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Изключване на лаптопа"
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системен &звук"
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Изход"
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук"
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Ще бъдете изключени от системата"
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Системно &уведомяване"
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Изключване"
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Яркост"
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана"
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr "Яркост на екрана"
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Промяна профила на производителността"
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Избор на профил"
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора"
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Натискане на бутона за изключване"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за "
-"изключване на лаптопа"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "И&зключване"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му "
-"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции "
-"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не "
-"пипайте нищо тук."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде "
-"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за "
-"изключване"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни "
-"възможности"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои "
-"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате "
-"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, "
-"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат "
-"задоволително, изключете отметката."
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Промяна състоянието на системата"
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
-"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
-"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - "
-"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
-"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root."
+"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско"
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM"
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" "
-"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете "
-"настройката по-долу."
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез "
-"механизма \"Софтуерно прекъсване\""
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Изход"
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите "
-"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". "
-"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу."
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Изключване на лаптопа"
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Настройка на помощна програма"
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Без промяна"
-#: apm.cpp:134
+#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\""
+"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато "
+"нивото на батерията стане ниско."
-#: apm.cpp:160
+#: warning.cpp:277
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп "
-"до програмата %1."
+"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато "
+"нивото на батерията стане критично"
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде намерена. "
-"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Поддържат се само локални файлове."
-#: apm.cpp:207
+#: warning.cpp:598
msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да "
-"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите "
+"алармата за ниско ниво на батерията."
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване."
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на "
+#~ "компилиране, което означава, че е била пипана от някой друг след "
+#~ "компилацията. Това може да означава злонамерена външна намеса или просто "
+#~ "програмата е била обновена. Не се препоръчва да продължите, преди да "
+#~ "установите причините за това разминаване."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Стартиране въпреки това"