diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
commit | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (patch) | |
tree | 53dd269b90458d20de89dbc30733cc2df30cfeea /tde-i18n-bg | |
parent | e4d0ecee281ea0d1e12a46f52312def39c3ca2b4 (diff) | |
download | tde-i18n-33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f.tar.gz tde-i18n-33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/khangman
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeedu/khangman.po | 599 |
1 files changed, 332 insertions, 267 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/khangman.po index 92b8832ef54..ada1b7bd5ef 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/khangman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:06+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -93,8 +105,7 @@ msgstr "Общи" msgid "Languages" msgstr "Езици" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Таймери" @@ -107,6 +118,10 @@ msgstr "" "Файлът $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt не е намерен.\n" "Моля, проверете инсталацията си." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -186,262 +201,6 @@ msgstr "" "Файлът $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е намерен.\n" "Моля, проверете инсталацията си." -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Когато има" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Използване на подсказки" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "Ако отметката е включена, ще се показва подсказка при дясно щракване." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Някои езици имат подсказки, които помагат по-лесно да познаете думата. Ако " -"настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. Ако " -"настройката е активна това означава, че езикът поддържа подсказки при натискане " -"с десния бутон на мишката някъде върху полето. В този случай ако включите " -"отметката, ще може да получавате подсказки за думата.\n" -"\n" -"Имайте предвид, че за българския език има зададени подсказки, но използването " -"им прави играта твърде лесна и подходяща само за деца." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Spanish, Portuguese, Catalan" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Въвеждане на &буквите под ударение" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"В някои езици, ако е избрано, трябва сами да пишете буквите под ударение, тъй " -"като те се отличават от съответни букви, които не са под ударение.\n" -"\n" -"Настройката не важи за български." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Ако настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. Ако " -"настройката е активна това означава, че езикът поддържа букви под ударение. В " -"този случай ако включите отметката, ще трябва сами да пишете буквите под " -"ударение. В противен случай буквите под ударение ще се показват като отгатнати, " -"ако отгатнете главната буква.\n" -"\n" -"Имайте предвид, че в българския език няма букви под ударение, така че тази " -"настройка би трябвало да не е активна." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Пове&че предположения за повтарящите се букви" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "Изискване на повече предположения за повтарящите се букви." - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Ако отметката е изключена и въведете буква, която се среща няколко пъти в " -"думата, то тя ще се запълни на всички места, които се среща в думата. Ако " -"отметката и включена, ще се запълни само едно срещане на въведената буква. Ако " -"изберете същата буква отново, ще се запълни следващото срещане на буквата и " -"така докато може.\n" -"\n" -"По подразбиране, се показват всички срещания на буквата в думата." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "&Без показване на диалога за победа" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично след 4 сек. " -"без да се показва диалогът за победа. Ако отметката е изключена, ще се показва " -"диалогът за победа и ще може да изберете дали да започнете нова игра.\n" -"\n" -"Имайте предвид, че диалогът за загуба се показва винаги." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Включване на &звука" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " -"звук." - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " -"звук.\n" -"\n" -"По подразбиране звукът е изключен." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Време, през което подсказката за думата е показана" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Време, през което подсказката за думата е показана, ако има. По подразбиране е " -"3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да прочетат подсказката." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Продължителност на показване на подсказката:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Време за показване на вече познатите букви:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана, ако има. По " -"подразбиране е 3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да разберат, че " -"въвеждат вече използвана буква." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главна" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Специални символи" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Класическа игра на бесеница" @@ -574,17 +333,323 @@ msgstr "Code for generating icons for the characters toolbar" msgid "Code cleaning" msgstr "Code cleaning" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Когато има" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Използване на подсказки" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "Ако отметката е включена, ще се показва подсказка при дясно щракване." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Някои езици имат подсказки, които помагат по-лесно да познаете думата. Ако " +"настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. Ако " +"настройката е активна това означава, че езикът поддържа подсказки при " +"натискане с десния бутон на мишката някъде върху полето. В този случай ако " +"включите отметката, ще може да получавате подсказки за думата.\n" +"\n" +"Имайте предвид, че за българския език има зададени подсказки, но " +"използването им прави играта твърде лесна и подходяща само за деца." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Spanish, Portuguese, Catalan" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Въвеждане на &буквите под ударение" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"В някои езици, ако е избрано, трябва сами да пишете буквите под ударение, " +"тъй като те се отличават от съответни букви, които не са под ударение.\n" +"\n" +"Настройката не важи за български." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Ако настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. " +"Ако настройката е активна това означава, че езикът поддържа букви под " +"ударение. В този случай ако включите отметката, ще трябва сами да пишете " +"буквите под ударение. В противен случай буквите под ударение ще се показват " +"като отгатнати, ако отгатнете главната буква.\n" +"\n" +"Имайте предвид, че в българския език няма букви под ударение, така че тази " +"настройка би трябвало да не е активна." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Code for generating icons for the characters toolbar" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "&Без показване на диалога за победа" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " +"звук." + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главна" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Специални символи" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Пове&че предположения за повтарящите се букви" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "Изискване на повече предположения за повтарящите се букви." + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Ако отметката е изключена и въведете буква, която се среща няколко пъти в " +"думата, то тя ще се запълни на всички места, които се среща в думата. Ако " +"отметката и включена, ще се запълни само едно срещане на въведената буква. " +"Ако изберете същата буква отново, ще се запълни следващото срещане на " +"буквата и така докато може.\n" +"\n" +"По подразбиране, се показват всички срещания на буквата в думата." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "&Без показване на диалога за победа" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично след 4 сек. " +"без да се показва диалогът за победа. Ако отметката е изключена, ще се " +"показва диалогът за победа и ще може да изберете дали да започнете нова " +"игра.\n" +"\n" +"Имайте предвид, че диалогът за загуба се показва винаги." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Включване на &звука" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " +"звук." + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува " +"звук.\n" +"\n" +"По подразбиране звукът е изключен." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Време, през което подсказката за думата е показана" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Време, през което подсказката за думата е показана, ако има. По подразбиране " +"е 3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да прочетат подсказката." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Продължителност на показване на подсказката:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Време за показване на вече познатите букви:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана, ако има. По " +"подразбиране е 3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да разберат, " +"че въвеждат вече използвана буква." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Животни" |