diff options
author | Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com> | 2020-07-19 21:04:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-07-19 22:44:41 +0000 |
commit | 81e423f4a8911cbfebee714b2fa11afa9eae4861 (patch) | |
tree | 840eb07e15c22995f0c86f8789563e9dd43e7fcf /tde-i18n-bg | |
parent | f3df99aed727c4e5a11c14b24629c50c1e3920c6 (diff) | |
download | tde-i18n-81e423f4a8911cbfebee714b2fa11afa9eae4861.tar.gz tde-i18n-81e423f4a8911cbfebee714b2fa11afa9eae4861.zip |
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 95.3% (62 of 65 strings)
Translation: tdebase/kcmmedia
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmmedia/bg/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmmedia.po | 117 |
1 files changed, 85 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmmedia.po index ea952770797..3ba8c823d66 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmmedia.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmmedia.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id:$ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmmedia\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmmedia/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,15 +55,15 @@ msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" #: main.cpp:68 msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" +msgstr "Поддръжка" #: main.cpp:71 msgid "Help for the application design" -msgstr "Help for the application design" +msgstr "Помощ към дизайна на приложението" #: main.cpp:101 msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Write me..." +msgstr "FIXME : напиши ме..." #: managermodule.cpp:49 msgid "No support for HAL on this system" @@ -136,11 +139,13 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " "devices are plugged in." msgstr "" +"Изключи тази настройка, за да не бъдеш уведомяван, когато се включват " +"устройства." #: managermoduleview.ui:71 #, no-c-format msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Настройки за прикачване" #: managermoduleview.ui:90 #, no-c-format @@ -152,52 +157,58 @@ msgid "" "Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose " "the best value depending on your media." msgstr "" +"Тук може да направиш настройки за прикачване на съхраняващи устройства. " +"Обърни внимание, че някои настройки не се поддържат от някои файлови системи " +"или носители. Ще може да промениш индивидуалните настройки за всяко " +"устройство.<br>\n" +"Някои от настройките са с три състояния. Ако използваш \"неопределено\", TDE " +"ще избере най-подходящите настройки за тази медия." #: managermoduleview.ui:110 #, no-c-format msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Само за четене" #: managermoduleview.ui:113 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems read-only." -msgstr "" +msgstr "Прикачвай само за чете по подразбиране." #: managermoduleview.ui:121 #, no-c-format msgid "Mount as user" -msgstr "" +msgstr "Прикачи като потребител" #: managermoduleview.ui:124 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" +msgstr "Прикачи файловата система като потребител." #: managermoduleview.ui:132 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на буферите" #: managermoduleview.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" +msgstr "Винаги изчиствай всички данни от кеша на портативните устройства." #: managermoduleview.ui:146 #, no-c-format msgid "Synchronous" -msgstr "" +msgstr "Синхронно" #: managermoduleview.ui:152 #, no-c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" +msgstr "Целия вход и изход към и от файловата система трябва да е синхронен." #: managermoduleview.ui:160 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Quiet" -msgstr "" +msgstr "Тихо" #: managermoduleview.ui:163 #, no-c-format @@ -205,11 +216,13 @@ msgid "" "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " "Use with caution!" msgstr "" +"Опитите за промяна на собственик или права на файловете не дават съобщение " +"за грешка, въпреки, че се провалят. Внимавай!" #: managermoduleview.ui:171 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 шрифт" #: managermoduleview.ui:174 #, no-c-format @@ -217,11 +230,13 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" +"UTF8 е надежден начин за писане на файловата система. Може да се включи с " +"тази настройка." #: managermoduleview.ui:190 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "" +msgstr "Кратки имена:" #: managermoduleview.ui:196 #, no-c-format @@ -249,26 +264,47 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" +"<h2>Определя как имена на файлове, които се вестват във формата 8.3 символа. " +"Ако има дълго име на файла, винаги ще бъде предпочетено.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>По подразбиране</b></h3>\n" +"Не използвай настройката за кратки имена.\n" +"\n" +"<h3><b>Малки букви</b></h3>\n" +"Предпочитай къси имена и малки букви; Използвай дълги имена, когато късите " +"имена на са с главни букви.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Използвай главните букви в краткото име; Използвай дълги имена, когато " +"късите имена на са с главни букви.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Показвай краткото име както си е; Използвай дълги имена, когато късите имена " +"на са с главни букви.\n" +"\n" +"<h3><b>Смесено</b></h3>\n" +"Показвай краткото име както си е; Използвай дълги имена, когато късите имена " +"на са с главни букви." #: managermoduleview.ui:217 #, no-c-format msgid "All Data" -msgstr "" +msgstr "Всички данни" #: managermoduleview.ui:222 #, no-c-format msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordered" #: managermoduleview.ui:227 #, no-c-format msgid "Writeback" -msgstr "" +msgstr "Writeback" #: managermoduleview.ui:242 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "" +msgstr "Журнал:" #: managermoduleview.ui:248 #, no-c-format @@ -292,46 +328,63 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" +"<h2>Определя модуса на журнала за файлови данни. Метаданните винаги е " +"журнална. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Всички данни</b></h3>\n" +" Всички данни се записват в журнала преди да бъдат записани на " +"файловата система. Това е най-бавният вариант с най-голяма сигурност.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" Всички данни се пращат към файловата система преди да бъдат " +"отбелязани в журнала.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Последователността на данните на се съблюдава - данни може да " +"бъдат записани на файловата система преди или след като са били отбелязани в " +"журнала. Според слуховете това е най-бързият начин за трансфер на данни. " +"Гарантира се целостта на данните, но ще позволи да се появят стари данни ако " +"системата се разпадне и се възстанови от журнала." #: managermoduleview.ui:268 #, no-c-format msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Ниско" #: managermoduleview.ui:273 #, no-c-format msgid "Windows 95" -msgstr "" +msgstr "Windows 95" #: managermoduleview.ui:278 #, no-c-format msgid "Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Windows NT" #: managermoduleview.ui:283 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Смесено" #: managermoduleview.ui:297 #, no-c-format msgid "Mount automatically" -msgstr "" +msgstr "Прикачи автоматично" #: managermoduleview.ui:300 #, no-c-format msgid "By default, mount all file systems automatically." -msgstr "" +msgstr "Прикачвай всички файлови системи автоматично по подразбиране." #: managermoduleview.ui:308 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "" +msgstr "Обновяване на времето за достъп" #: managermoduleview.ui:314 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" +msgstr "Обнови времето за достъп (inode access) при всеки достъп." #: notifiermoduleview.ui:48 #, no-c-format |