summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po777
1 files changed, 0 insertions, 777 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 024c9ad5f26..00000000000
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,777 +0,0 @@
-# translation of tdmconfig.po to Bengali
-# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:26-0600\n"
-"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
-"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "পটভূমি সক্রিয় &করো"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in tdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-
-#: tdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&অভ্যর্থনা:"
-
-#: tdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"এটি কে.ডি.এম-এর লগ-ইন উইণ্ডোর \"শিরোনাম\" নির্দিষ্ট করে। আপনি সম্ভবত এখানে "
-"ব্যবহারকারীকে অভ্যর্থনা জানিয়ে এবং যন্ত্রটির অপারেটিং সিস্টেম সম্বন্ধে কিছু "
-"তথ্য উল্লেখ করে একটি বার্তা দেখাতে চাইবেন। "
-"<p>আপনার বার্তায় নিম্নলিখিত বিশেষ বর্ণগুচ্ছগুলি ব্যবহার করলে কে.ডি.এম. সেই "
-"জায়গায় বর্ণনা অনুসারে যথাযথ পংক্তি প্রতিস্থাপন করে দেবে:"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>%d -> বর্তমান ডিস্‌প্লে</li> "
-"<li>%h -> হোস্টনেম, সঙ্গে সম্ভবত ডোমেইন নেম</li> "
-"<li>%n -> নোড নেম, অধিকাংশ ক্ষেত্রে ডোমেইন নাম ছাড়া শুধু হোস্টনেম</li> "
-"<li>%s -> অপারেটিং সিস্টেম</li> "
-"<li>%r -> অপারেটিং সিস্টেম-এর সংস্করণ</li> "
-"<li>%m -> যন্ত্রটির ধরন (হার্ডওয়ার টাইপ)</li> "
-"<li>%% -> একটি % চিহ্ন</li> </ul>"
-
-#: tdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "লোগো ক্ষেত্র:"
-
-#: tdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "কিছু &নয়"
-
-#: tdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "&ঘড়ি দেখাও"
-
-#: tdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "লোগো দেখা&ও"
-
-#: tdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"আপনি এখানে স্বনির্বাচিত একটি লোগো দেখাবার সিদ্ধান্ত নিতে পারেন (নীচে দেখুন), "
-"অথবা একটি ঘড়ি, বা একেবারে কিছুই না দেখাতে চাইতে পারেন। "
-
-#: tdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "লোগো (&ল):"
-
-#: tdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"এখানে ক্লিক করে এমন একটি ছবি বেছে নিন যা কে.ডি.এম. দেখাবে। অথবা, আপনি এই "
-"বাটনটির উপর একটি ছবি ড্র্যাগ-অ্যাণ্ড-ড্রপ করে এনেও ফেলতে পারেন (যেমন ধরুন "
-"কনকরার থেকে)।"
-
-#: tdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "অবস্থান:"
-
-#: tdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: tdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: tdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-
-#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<ডিফল্ট>"
-
-#: tdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "গু&ই স্টাইল:"
-
-#: tdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
-msgstr "এখানে একটি গুই স্টাইল বেছে নিতে পারেন যা শুধু কে.ডি.এম. ব্যবহার করবে।"
-
-#: tdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&রঙ স্কীম:"
-
-#: tdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
-msgstr ""
-"আপনি এখানে শুধু কে.ডি.এম-এর ব্যবহারের জন্য একটি কালার (রঙ) স্কীম বেছে নিতে "
-"পারেন।"
-
-#: tdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "কিছু নয়"
-
-#: tdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "একটি করে তারা"
-
-#: tdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "তিনটি করে তারা"
-
-#: tdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&ইকো মোড:"
-
-#: tdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"আপনার পাসওয়ার্ড টাইপ করলে কে.ডি.এম. তা কি ভাবে দেখাবে তা নির্ধারণ করতে পারেন।"
-
-#: tdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "লোকেল"
-
-#: tdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "ভাষা (&ভ):"
-
-#: tdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"কে.ডি.এম. কোন ভাষা ব্যবহার করবে এখানে তা নির্ধারণ করতে পারেন। ব্যবহারকারী লগ-ইন "
-"করার পর ব্যবহৃত ব্যক্তিগত সেটিংস-এর সঙ্গে এর কোন সম্পর্ক নেই।"
-
-#: tdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "নাম ছাড়া"
-
-#: tdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"ছবিটি লোড করতে সমস্যা হয়েছে:\n"
-"%1\n"
-"এটি সংরক্ষণ করা হবে না।"
-
-#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "%s at %n-এ স্বাগতম"
-
-#: tdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>কে.ডি.এম. - চেহারা</h1> এখানে আপনি কে.ডি.এম. লগ-ইন ম্যানেজার-এর চেহারার মূল "
-"বৈশিষ্ট্যগুলি কনফিগার করতে পারেন, যেমন অভ্যর্থনা জানিয়ে একটি বার্তা, একটি আইকন, "
-"ইত্যাদি।"
-"<p> আরো সূক্ষ্ম নিয়ন্ত্রণের জন্য \"ফন্ট\" এবং \"পটভূমি\" ট্যাবগুলি দেখুন।"
-
-#: tdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "সাধা&রণ:"
-
-#: tdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"এখানে আপনি লগ-ইন ম্যানেজার-এর জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যা অভ্যর্থনা "
-"এবং ব্যর্থতাসূচক বার্তাগুলি ছাড়া অন্য সব লেখার জন্য ব্যবহৃত হবে।"
-
-#: tdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "ব্যর্থ প্রচেষ্টা (&ব):"
-
-#: tdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার ব্যর্থতাসূচক বার্তা "
-"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।"
-
-#: tdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "&অভ্যর্থনা:"
-
-#: tdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"এখানে আপনি একটি ফন্ট নির্বাচন করতে পারেন, যালগ-ইন ম্যানেজার অভ্যর্থনা বার্তাটি "
-"দেখাবার জন্য ব্যবহার করবে।"
-
-#: tdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "ফন্টের জন্য anti-aliasing ব্যবহার করো"
-
-#: tdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"এই বক্সটি নির্বাচন করা হলে, এবং আপনার এক্স-সার্ভারে Xft এক্সটেনশন সক্রিয় করা "
-"থাকলে, লগ-ইন ডায়ালগ-এর ফন্টগুলি অ্যান্টি-এলিয়াস (মসৃণ) করা হবে।"
-
-#: tdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "শাটডাউন করতে দাও"
-
-#: tdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "স্থানী&য়:"
-
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "সবাই"
-
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "শুধু রুট"
-
-#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "কেউ না"
-
-#: tdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "দূর&বর্তী:"
-
-#: tdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন কে কে কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে "
-"পারবে। স্থানীয় (কনসোল) এবং দূরবর্তী ডিস্‌প্লের জন্য আলাদা মান নির্ধারণ করা যেতে "
-"পারে:"
-"<ul>"
-"<li><em>সবাই</em>যে কেউ কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে পারবে</li>"
-"<li><em>শুধু রুট</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে কম্পিউটারটি বন্ধ করতে হলে প্রথমে রুট "
-"পাসওয়ার্ড দিতে হবে</li>"
-"<li><em>কেউ না</em>কে.ডি.এম. ব্যবহার করে আদৌকম্পিউটারটি বন্ধ করা যাবে না</li> "
-"</ul>"
-
-#: tdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "কমান্ড"
-
-#: tdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&হল্ট:"
-
-#: tdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"সিস্টেম পুরোপুরি থামিয়ে দিতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/halt"
-
-#: tdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "রিবু&ট:"
-
-#: tdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"সিস্টেম বন্ধ করে আবার চালাতে যে কমান্ড ব্যবহার করা হবে। সাধারণত: /sbin/reboot"
-
-#: tdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "কিছু নয়"
-
-#: tdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "গ্রাব"
-
-#: tdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "লিলো"
-
-#: tdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "বুট ম্যানেজার:"
-
-#: tdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "\"শাটডাউন\" ডায়ালগ-এ বুট অপশন সক্রিয় করে।"
-
-#: tdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "ফোল্ডার %1 তৈরি করা যায়নি"
-
-#: tdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "সিস্টেম &ইউ-আই-ডি"
-
-#: tdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "তলায়:"
-
-#: tdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "উপরে:"
-
-#: tdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "ব্যবহারকারী"
-
-#: tdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "তালিকা দেখাও"
-
-#: tdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরিপূরণ"
-
-#: tdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "নির্বাচন ওল্টাও"
-
-#: tdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "ব্যবহারকারীদের ক্রমান্বয়ে সাজা&ও"
-
-#: tdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"এটি নির্বাচন করা হলে ব্যবহারকারীদের বর্ণানুক্রমে সাজানো হবে। অন্যথা, তাদের "
-"পাসওয়ার্ড ফাইল-এর ক্রমানুসারে তালিকাবদ্ধ করা হবে।"
-
-#: tdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "ব্যবহারকারী এবং গ্রুপ বেছে নি&ন:"
-
-#: tdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী"
-
-#: tdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "লুকনো ব্যবহারকারী"
-
-#: tdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবির উত্‍স"
-
-#: tdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "অ্যাডমিন"
-
-#: tdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "অ্যাডমিন, ব্যবহারকারী"
-
-#: tdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "ব্যবহারকারী, অ্যাডমিন"
-
-#: tdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "ব্যবহারকারী"
-
-#: tdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "ব্যবহারকারীদের ছবি"
-
-#: tdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "ছবিটি যে ব্যবহারকারীর"
-
-#: tdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "ব্যবহারকারী:"
-
-#: tdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "এখানে ক্লিক করুন অথবা একটি ছবি ড্রপ করুন"
-
-#: tdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় করো"
-
-#: tdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "ছবিটি ডিফল্ট ছবি হিসাবে সংরক্ষণ করব?"
-
-#: tdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ছবিটি লোড করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ছবিটি সংরক্ষণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "ছবি বেছে নিন"
-
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>সাবধান!"
-"<br>সাহায্য পড়ুন!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: tdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "স্বয়ংক্রীয় &লগ-ইন সক্রিয় করো"
-
-#: tdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"এখানে স্বয়ংক্রীয় লগ-ইন চালু করুন। এটি শুধু কে.ডি.এম.-এর গ্রাফিকাল লগ-ইন-এর জন্য "
-"প্রযোজ্য। ভেবেচিন্তে করবেন!"
-
-#: tdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "ব্যবহা&রকারী:"
-
-#: tdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "যে ব্যবহারকারীকে নিজে থেকে লগ-ইন করিয়ে দেওয়া হবে।"
-
-#: tdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "বিলম্ব"
-
-#: tdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " সে."
-
-#: tdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "বি&লম্ব:"
-
-#: tdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "ব্যবহারকারী পূর্বনির্বাচন"
-
-#: tdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "কেউ &নয়"
-
-#: tdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "পূর্ব&বর্তী"
-
-#: tdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "নির্দিষ্ট করু&ন"
-
-#: tdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "ব্যবহা&রকারী:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "পাস&ওয়ার্ড-এ ফোকাস"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া ল&গ-ইন সক্রিয় করো"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "পা&সওয়ার্ড প্রয়োজন নেই:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "&এক্স সার্ভার ক্র্যাশ-এর পর স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 ফাইলটি একটি ছবি বলে মনে হয় না।\n"
-"অনুগ্রহ করে এই এক্সটেনশন-গুলির একটি ব্যবহার করুন:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmtdm"
-msgstr "kcmtdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "কে.ডি.ই. লগ-ইন ম্যানেজার কনফিগ মডিউল"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
-msgstr "(c) ১৯৯৬ - ২০০৫ কে-ডি-এম লেখকবৃন্দ"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "মূল লেখক"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "চেহারা (&চ)"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&ফন্ট"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "&পটভূমি"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "শা&টডাউন"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "ব্য&বহারকারী"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "সুবিধা (&স)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "দীপায়ন সরকার"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deepayan@bengalinux.org"