summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po345
1 files changed, 175 insertions, 170 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 4057d6770b5..267b3364154 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Izaberite..."
@@ -27,8 +39,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Ovdje možete unositi promjene direktno u lilo.conf. Sve promjene koje napravite "
-"ovdje će automatski biti prebačene u grafički interfejs."
+"Ovdje možete unositi promjene direktno u lilo.conf. Sve promjene koje "
+"napravite ovdje će automatski biti prebačene u grafički interfejs."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Instaliraj &boot zapis na disk/particiju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Ovdje izaberite disk ili particiju na koju želite da instalirate LILO. Ukoliko "
-"ne želite da koristite druge boot menadžere pored LILO-a, to bi trebao biti MBR "
-"(master boot record) vašeg boot diska."
-"<br>U ovom slučaju, najvjerovatnije trebate izabrati <i>/dev/hda</i> "
-"ako koristite IDE disk ili <i>/dev/sda</i> ukoliko koristite SCSI boot disk."
+"Ovdje izaberite disk ili particiju na koju želite da instalirate LILO. "
+"Ukoliko ne želite da koristite druge boot menadžere pored LILO-a, to bi "
+"trebao biti MBR (master boot record) vašeg boot diska.<br>U ovom slučaju, "
+"najvjerovatnije trebate izabrati <i>/dev/hda</i> ako koristite IDE disk ili "
+"<i>/dev/sda</i> ukoliko koristite SCSI boot disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 sekundi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO će sačekati navedeni period prije pokretanja kernela (ili OS-a) označenog "
-"sa <i>default</i> u <b>Images</b> kartici."
+"LILO će sačekati navedeni period prije pokretanja kernela (ili OS-a) "
+"označenog sa <i>default</i> u <b>Images</b> kartici."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,17 @@ msgstr "Koristi &linearni mod"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Označite ovo ukoliko želite da koristite linearni mod."
-"<br>Linearni mod bootloader-u zadaje lokaciju kernela linearnim adresiranjem, a "
-"ne kao sektor/glava/cilindar."
-"<br>Linearni način je potreban za neke SCSI diskove i neće škoditi ukoliko ne "
-"planirate da napravite boot disk koji ćete koristiti na drugom kompjuteru."
-"<br>Možete pogledati man lilo.conf ako želite više detalja."
+"Označite ovo ukoliko želite da koristite linearni mod.<br>Linearni mod "
+"bootloader-u zadaje lokaciju kernela linearnim adresiranjem, a ne kao sektor/"
+"glava/cilindar.<br>Linearni način je potreban za neke SCSI diskove i neće "
+"škoditi ukoliko ne planirate da napravite boot disk koji ćete koristiti na "
+"drugom kompjuteru.<br>Možete pogledati man lilo.conf ako želite više detalja."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +100,15 @@ msgstr "Koristi ko&mpaktni način"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Označite ovo ako želite da koristite kompaktni način."
-"<br>U kompaktnom načinu zahtjevi za učitavanje razdvojenih sektora će biti "
-"grupisani u jedan zahtjev. Ovo skraćuje vrijeme učitavanja i umanjuje boot "
-"mapu, ali neće raditi na svim sistemima."
+"Označite ovo ako želite da koristite kompaktni način.<br>U kompaktnom načinu "
+"zahtjevi za učitavanje razdvojenih sektora će biti grupisani u jedan "
+"zahtjev. Ovo skraćuje vrijeme učitavanja i umanjuje boot mapu, ali neće "
+"raditi na svim sistemima."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,12 +117,13 @@ msgstr "&Sačuvaj boot komandnu liniju za default"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove. Na "
-"ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno izmijenjen.\n"
+"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove. "
+"Na ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno "
+"izmijenjen.\n"
"Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) opciju u lilo.conf datoteci."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +133,19 @@ msgstr "Zab&rani parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su neki "
-"parametri promijenjeni (To jest korisnik može startati <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) opciju u lilo.conf."
-"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su "
+"neki parametri promijenjeni (To jest korisnik može startati <i>linux</i>, "
+"ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) opciju u lilo.conf.<br>Ovo će "
+"biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite podesiti svaki "
+"kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> i izaberite "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +157,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je <i>zabrana</i> "
-"iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/lilo.conf. "
-"Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju ovu datoteku. "
-"Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
+"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je "
+"<i>zabrana</i> iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne "
+"parametre.<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/"
+"lilo.conf. Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju "
+"ovu datoteku. Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete startati. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite tab <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"podesiti svaki kernel posebno, koristite tab <i>Operativni sistemi</i> i "
+"izaberite <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +176,19 @@ msgstr "&Default grafički prikaz u tekst konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati default grafički prikaz."
-"<br>Ako namjeravate da koritite VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji "
-"podržava framebuffer uređaje. Opcija <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom "
-"boot-a."
-"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"Ovdje možete izabrati default grafički prikaz.<br>Ako namjeravate da "
+"koritite VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji podržava framebuffer "
+"uređaje. Opcija <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom boot-a.<br>Ovo će "
+"biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite podesiti svaki "
+"kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> i izaberite "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,13 +302,13 @@ msgstr "Uđi u LILO &prompt automatski"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo označeno, LILO će pokrenuti LILO prompt bez obzira jeli ili nije "
-"neka tipka pritisnuta. Ako je ovo isključeno, LILO će pokrenuti default OS osim "
-"ako je pritisnut shift (u tom slučaju će otvoriti LILO prompt)."
-"<br>Ovo će postaviti <i>prompt</i> opciju u lilo.conf datoteci."
+"neka tipka pritisnuta. Ako je ovo isključeno, LILO će pokrenuti default OS "
+"osim ako je pritisnut shift (u tom slučaju će otvoriti LILO prompt).<br>Ovo "
+"će postaviti <i>prompt</i> opciju u lilo.conf datoteci."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -335,11 +341,11 @@ msgstr "&Root datotečni sistem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Ovdje unesite root datotečni sistem (to jest particiju koja će biti montirana "
-"kao / prilikom boot-a) za kernel koji želite bootati."
+"Ovdje unesite root datotečni sistem (to jest particiju koja će biti "
+"montirana kao / prilikom boot-a) za kernel koji želite bootati."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -361,13 +367,12 @@ msgstr "E&kstra parametri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ovdje unesite sve dodatne parametre za kernel. Uobičajeno, ovo polje možete "
-"ostaviti prazno."
-"<br>Ovo će dodati <i>append</i> (dodaj) opciju u lilo.conf datoteku."
+"ostaviti prazno.<br>Ovo će dodati <i>append</i> (dodaj) opciju u lilo.conf "
+"datoteku."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -428,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Briše stavku iz boot menija"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfiguracija u redu"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija nije u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija nije u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -495,15 +496,13 @@ msgstr "&Grafički prikaz na tekst konzoli:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati grafički prikaz za ovaj kernel."
-"<br>Ako namjeravate korititi VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji "
-"podržava framebuffer uređaje. Postavka <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog "
-"prilikom boot-a."
+"Ovdje možete izabrati grafički prikaz za ovaj kernel.<br>Ako namjeravate "
+"korititi VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji podržava framebuffer "
+"uređaje. Postavka <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom boot-a."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -512,13 +511,13 @@ msgstr "Montiraj datotečni sistem &samo za čitanje"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Montiraj root datotečni sistem za ovaj kernel bez mogućnosti pisanja. Pošto "
-"init skripte u normalnim slučajevima ponovo montiraju root datotečni sistem sa "
-"punim pristupom nakon provjera, ovo bi uvijek trebalo biti uključeno."
+"init skripte u normalnim slučajevima ponovo montiraju root datotečni sistem "
+"sa punim pristupom nakon provjera, ovo bi uvijek trebalo biti uključeno."
"<br>Molimo vas da ovo ne isključujete, osim ako razumijete posljedice."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -527,39 +526,39 @@ msgstr "Nemoj provjeravati tabelu &particija"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ne bi trebalo "
-"biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za npr. "
-"dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati disketu svaki "
-"put kada pokrenete LILO."
-"<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> (nesigurno) oznaku u lilo.conf datoteku."
+"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ne bi "
+"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za "
+"npr. dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati "
+"disketu svaki put kada pokrenete LILO.<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> "
+"(nesigurno) oznaku u lilo.conf datoteku."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove Na "
-"ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno izmijenjen."
-"<br>Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) oznaku u lilo.conf"
+"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove "
+"Na ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno "
+"izmijenjen.<br>Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) oznaku u lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su neki "
-"parametri promijenjeni (Drugim riječima korisnik može startati <i>linux</i>"
-", ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su "
+"neki parametri promijenjeni (Drugim riječima korisnik može startati "
+"<i>linux</i>, ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) oznaku u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -570,11 +569,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je <i>zabrana</i> "
-"iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/lilo.conf. "
-"Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju ovu datoteku. "
-"Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
+"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je "
+"<i>zabrana</i> iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne "
+"parametre.<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/"
+"lilo.conf. Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju "
+"ovu datoteku. Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -591,16 +590,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ovo ne bi "
-"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za npr. "
-"dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati disketu svaki "
-"put kada pokrenete lilo."
-"<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> (nesigurno) oznaku u lilo.conf."
+"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za "
+"npr. dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati "
+"disketu svaki put kada pokrenete lilo.<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> "
+"(nesigurno) oznaku u lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -608,23 +616,27 @@ msgstr "&Šta je ovo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je dio sistema za pomoć programa koji koristite. "
"Pritisnite najprije dugme Šta je ovo?, zatim bilo koji grafički element, da "
"biste dobili informacije o njemu (kao što je ova)."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ovo dugme priziva sistem za pomoć u ovom programu. Ake ne funkcioniše, pomoć "
-"(još) nije napisana; u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo</i> "
-"na lijevoj strani."
+"(još) nije napisana; u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo</i> na "
+"lijevoj strani."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -634,7 +646,8 @@ msgstr "&Default"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Ovo dugme će vratiti sve parametre na (nadati se smislene) default vrijednosti."
+"Ovo dugme će vratiti sve parametre na (nadati se smislene) default "
+"vrijednosti."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -648,6 +661,10 @@ msgstr ""
"Ovo dugme će vratiti sve vrijednosti na one prije nego što ste "
"pokrenuliprogram."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ovo dugme će sačuvati sve promjene bez izlaska iz programa."
@@ -659,15 +676,3 @@ msgstr "Ovo dugme će sačuvati sve promjene i zatvoriti program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ovo dugme će zatvoriti program i neće sačuvati promjene."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"